Quran
21) āϏā§āϰāĻž āĻāĻŽā§āĻŦāĻŋā§āĻž – Surah Al-Anbiyaa (āĻŽāĻā§āĻāĻžā§ āĻ
āĻŦāϤā§āϰā§āĻŖ – Ayat 112)
Ø¨ŲØŗŲŲ
Ų Ø§ŲŲŲŲŲ Ø§ŲØąŲŲØŲŲ
ŲŲŲŲ Ø§ŲØąŲŲØŲŲŲ
Ų
āĻļā§āϰ⧠āĻāϰāĻāĻŋ āĻāϞā§āϞāĻžāĻšāϰ āύāĻžāĻŽā§ āϝāĻŋāύāĻŋ āĻĒāϰāĻŽ āĻāϰā§āĻŖāĻžāĻŽā§, āĻ
āϤāĻŋ āĻĻā§āĻžāϞā§āĨ¤
Ayat(1) Surah al anbya
اŲŲØĒŲØąŲØ¨Ų ŲŲŲŲŲŲØ§ØŗŲ ØŲØŗŲØ§Ø¨ŲŲŲŲ
Ų ŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲŲ ØēŲŲŲŲŲØŠŲ Ų
ŲŲØšŲØąŲØļŲŲŲŲ
āĻŽāĻžāύā§āώā§āϰ āĻšāĻŋāϏāĻžāĻŦ-āĻāĻŋāϤāĻžāĻŦā§āϰ āϏāĻŽā§ āύāĻŋāĻāĻāĻŦāϰā§āϤā§; āĻ
āĻĨāĻ āϤāĻžāϰāĻž āĻŦā§āĻāĻŦāϰ āĻšā§ā§ āĻŽā§āĻ āĻĢāĻŋāϰāĻŋā§ā§ āύāĻŋāĻā§āĻā§āĨ¤
Closer and closer to mankind comes their Reckoning: yet they heed not and they turn away.
Ayat (2)
Ų
ŲØ§ ŲŲØŖŲØĒŲŲŲŲŲ
Ų
ŲŲŲ Ø°ŲŲŲØąŲ Ų
ŲŲŲ ØąŲŲØ¨ŲŲŲŲŲ
Ų
ŲŲØŲØ¯ŲØĢŲ ØĨŲŲŲŲØ§ Ø§ØŗŲØĒŲŲ
ŲØšŲŲŲŲ ŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲŲŲØšŲبŲŲŲŲ
āϤāĻžāĻĻā§āϰ āĻāĻžāĻā§ āϤāĻžāĻĻā§āϰ āĻĒāĻžāϞāύāĻāϰā§āϤāĻžāϰ āĻĒāĻā§āώ āĻĨā§āĻā§ āϝāĻāύāĻ āĻā§āĻžāύ āύāϤā§āύ āĻāĻĒāĻĻā§āĻļ āĻāϏā§, āϤāĻžāϰāĻž āϤāĻž āĻā§āϞāĻžāϰ āĻāϞ⧠āĻļā§āϰāĻŦāĻŖ āĻāϰā§āĨ¤
Never comes (aught) to them of a renewed Message from their Lord, but they listen to it as in jest,- Surah al anbya
Ayat (3)
ŲŲØ§ŲŲŲŲØŠŲ ŲŲŲŲŲØ¨ŲŲŲŲ
Ų Û ŲŲØŖŲØŗŲØąŲŲŲØ§ اŲŲŲŲØŦŲŲŲŲ Ø§ŲŲŲØ°ŲŲŲŲ Ø¸ŲŲŲŲ
ŲŲØ§ ŲŲŲŲ ŲŲŲŲ°Ø°ŲØ§ ØĨŲŲŲŲØ§ Ø¨ŲØ´ŲØąŲ Ų
ŲŲØĢŲŲŲŲŲŲ
Ų Û ØŖŲŲŲØĒŲØŖŲØĒŲŲŲŲ Ø§ŲØŗŲŲØŲØąŲ ŲŲØŖŲŲØĒŲŲ
Ų ØĒŲØ¨ŲØĩŲØąŲŲŲŲ
āϤāĻžāĻĻā§āϰ āĻ
āύā§āϤāϰ āĻĨāĻžāĻā§ āĻā§āϞāĻžā§ āĻŽāϤā§āϤāĨ¤ āĻāĻžāϞā§āĻŽāϰāĻž āĻā§āĻžāĻĒāύ⧠āĻĒāϰāĻžāĻŽāϰā§āĻļ āĻāϰā§, āϏ⧠āϤā§āĻž āϤā§āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§āϰāĻ āĻŽāϤ āĻāĻāĻāύ āĻŽāĻžāύā§āώ; āĻāĻŽāϤāĻžāĻŦāϏā§āĻĨāĻžā§ āĻĻā§āĻā§ āĻļā§āύ⧠āϤā§āĻžāĻŽāϰāĻž āϤāĻžāϰ āϝāĻžāĻĻā§āϰ āĻāĻŦāϞ⧠āĻā§āύ āĻĒā§?
Their hearts toying as with trifles. The wrong-doers conceal their private counsels, (saying), “Is this (one) more than a man like yourselves? Will ye go to witchcraft with your eyes open?”
Ayat (4)
ŲŲØ§ŲŲ ØąŲØ¨ŲŲŲ ŲŲØšŲŲŲŲ
Ų Ø§ŲŲŲŲŲŲŲŲ ŲŲŲ Ø§ŲØŗŲŲŲ
ŲØ§ØĄŲ ŲŲØ§ŲŲØŖŲØąŲØļŲ Û ŲŲŲŲŲŲ Ø§ŲØŗŲŲŲ
ŲŲØšŲ اŲŲØšŲŲŲŲŲ
Ų
āĻĒā§āĻāĻŽā§āĻŦāϰ āĻŦāϞāϞā§āύāĻ āύāĻā§āĻžāĻŽāύā§āĻĄāϞ āĻ āĻā§āĻŽāύā§āĻĄāϞā§āϰ āĻāĻĨāĻžāĻ āĻāĻŽāĻžāϰ āĻĒāĻžāϞāύāĻāϰā§āϤāĻž āĻāĻžāύā§āύāĨ¤ āϤāĻŋāύāĻŋ āϏāĻŦāĻāĻŋāĻā§ āĻļā§āĻžāύā§āύ, āϏāĻŦāĻāĻŋāĻā§ āĻāĻžāύā§āύāĨ¤
Say: “My Lord knoweth (every) word (spoken) in the heavens and on earth: He is the One that heareth and knoweth (all things).”
Ayat (5) Surah al anbya
بŲŲŲ ŲŲØ§ŲŲŲØ§ ØŖŲØļŲØēŲØ§ØĢŲ ØŖŲØŲŲŲØ§Ų
Ų Ø¨ŲŲŲ Ø§ŲŲØĒŲØąŲاŲŲ Ø¨ŲŲŲ ŲŲŲŲ Ø´ŲØ§ØšŲØąŲ ŲŲŲŲŲŲØŖŲØĒŲŲŲØ§ Ø¨ŲØĸŲŲØŠŲ ŲŲŲ
ŲØ§ ØŖŲØąŲØŗŲŲŲ Ø§ŲŲØŖŲŲŲŲŲŲŲŲŲ
āĻāĻāĻžā§āĻž āϤāĻžāϰāĻž āĻāϰāĻ āĻŦāϞā§āĻ āĻ
āϞā§āĻ āϏā§āĻŦāĻĒā§āύ; āύāĻž āϏ⧠āĻŽāĻŋāĻĨā§āϝāĻž āĻāĻĻā§āĻāĻžāĻŦāύ āĻāϰā§āĻā§, āύāĻž āϏ⧠āĻāĻāĻāύ āĻāĻŦāĻŋāĨ¤ āĻ
āϤāĻāĻŦ āϏ⧠āĻāĻŽāĻžāĻĻā§āϰ āĻāĻžāĻā§ āĻā§āĻžāύ āύāĻŋāĻĻāϰā§āĻļāύ āĻāύā§āύ āĻāϰā§āĻ, āϝā§āĻŽāύ āύāĻŋāĻĻāϰā§āĻļāύ āϏāĻš āĻāĻāĻŽāύ āĻāϰā§āĻāĻŋāϞā§āύ āĻĒā§āϰā§āĻŦāĻŦāϰā§āϤā§āĻāύāĨ¤
“Nay,” they say, “(these are) medleys of dream! – Nay, He forged it! – Nay, He is (but) a poet! Let him then bring us a Sign like the ones that were sent to (Prophets) of old!”
Ayat (6)
Ų
ŲØ§ ØĸŲ
ŲŲŲØĒŲ ŲŲØ¨ŲŲŲŲŲŲ
Ų
ŲŲŲ ŲŲØąŲŲŲØŠŲ ØŖŲŲŲŲŲŲŲŲŲØ§ŲŲØ§ Û ØŖŲŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲØ¤ŲŲ
ŲŲŲŲŲŲ
āϤāĻžāĻĻā§āϰ āĻĒā§āϰā§āĻŦā§ āϝā§āϏāĻŦ āĻāύāĻĒāĻĻ āĻāĻŽāĻŋ āϧāĻŦāĻāϏ āĻāϰ⧠āĻĻāĻŋā§ā§āĻāĻŋ, āϤāĻžāϰāĻž āĻŦāĻŋāĻļā§āĻŦāĻžāϏ āϏā§āĻĨāĻžāĻĒāύ āĻāϰā§āύāĻŋ; āĻāĻāύ āĻāϰāĻž āĻāĻŋ āĻŦāĻŋāĻļā§āĻŦāĻžāϏ āϏā§āĻĨāĻžāĻĒāύ āĻāϰāĻŦā§?
(As to those) before them, not one of the populations which We destroyed believed: will these believe? Surah al anbya
Ayat (7)
ŲŲŲ
ŲØ§ ØŖŲØąŲØŗŲŲŲŲŲØ§ ŲŲØ¨ŲŲŲŲŲ ØĨŲŲŲŲØ§ ØąŲØŦŲØ§ŲŲØ§ ŲŲŲŲØŲŲ ØĨŲŲŲŲŲŲŲŲ
Ų Û ŲŲØ§ØŗŲØŖŲŲŲŲØ§ ØŖŲŲŲŲŲ Ø§ŲØ°ŲŲŲŲØąŲ ØĨŲŲ ŲŲŲØĒŲŲ
Ų ŲŲØ§ ØĒŲØšŲŲŲŲ
ŲŲŲŲ
āĻāĻĒāύāĻžāϰ āĻĒā§āϰā§āĻŦā§ āĻāĻŽāĻŋ āĻŽāĻžāύā§āώāĻ āĻĒā§āϰā§āϰāĻŖ āĻāϰā§āĻāĻŋ, āϝāĻžāĻĻā§āϰ āĻāĻžāĻā§ āĻāĻŽāĻŋ āĻāĻšā§ āĻĒāĻžāĻ āĻžāϤāĻžāĻŽāĨ¤ āĻ
āϤāĻāĻŦ āϤā§āĻžāĻŽāϰāĻž āϝāĻĻāĻŋ āύāĻž āĻāĻžāύ āϤāĻŦā§ āϝāĻžāϰāĻž āϏā§āĻŽāϰāĻŖ āϰāĻžāĻā§ āϤāĻžāĻĻā§āϰāĻā§ āĻāĻŋāĻā§āĻā§āϏ āĻāϰāĨ¤
Before thee, also, the apostles We sent were but men, to whom We granted inspiration: If ye realise this not, ask of those who possess the Message.
Ayat (8)
ŲŲŲ
ŲØ§ ØŦŲØšŲŲŲŲŲØ§ŲŲŲ
Ų ØŦŲØŗŲØ¯ŲØ§ ŲŲŲØ§ ŲŲØŖŲŲŲŲŲŲŲŲ Ø§ŲØˇŲŲØšŲاŲ
Ų ŲŲŲ
ŲØ§ ŲŲØ§ŲŲŲØ§ ØŽŲØ§ŲŲØ¯ŲŲŲŲ
āĻāĻŽāĻŋ āϤāĻžāĻĻā§āϰāĻā§ āĻāĻŽāύ āĻĻā§āĻš āĻŦāĻŋāĻļāĻŋāώā§āĻ āĻāϰāĻŋāύāĻŋ āϝā§, āϤāĻžāϰāĻž āĻāĻžāĻĻā§āϝ āĻāĻā§āώāĻŖ āĻāϰāϤ āύāĻž āĻāĻŦāĻ āϤāĻžāϰāĻž āĻāĻŋāϰāϏā§āĻĨāĻžā§ā§āĻ āĻāĻŋāϞ āύāĻžāĨ¤
Nor did We give them bodies that ate no food, nor were they exempt from death.
Ayat (9) Surah al anbya
ØĢŲŲ
ŲŲ ØĩŲØ¯ŲŲŲŲŲØ§ŲŲŲ
Ų Ø§ŲŲŲŲØšŲØ¯Ų ŲŲØŖŲŲØŦŲŲŲŲŲØ§ŲŲŲ
Ų ŲŲŲ
ŲŲ ŲŲŲØ´ŲØ§ØĄŲ ŲŲØŖŲŲŲŲŲŲŲŲŲØ§ اŲŲŲ
ŲØŗŲØąŲŲŲŲŲŲ
āĻ
āϤāĻāĻĒāϰ āĻāĻŽāĻŋ āϤāĻžāĻĻā§āϰāĻā§ āĻĻā§ā§āĻž āĻāĻŽāĻžāϰ āĻĒā§āϰāϤāĻŋāĻļā§āϰā§āϤāĻŋ āĻĒā§āϰā§āĻŖ āĻāϰāϞāĻžāĻŽ āϏā§āϤāϰāĻžāĻ āϤāĻžāĻĻā§āϰāĻā§ āĻāĻŦāĻ āϝāĻžāĻĻā§āϰāĻā§ āĻāĻā§āĻāĻž āĻŦāĻžāĻāĻāĻŋā§ā§ āĻĻāĻŋāϞāĻžāĻŽ āĻāĻŦāĻ āϧāĻŦāĻāϏ āĻāϰ⧠āĻāĻŋāϞāĻžāĻŽ āϏā§āĻŽāĻžāϞāĻā§āĻāύāĻāĻžāϰā§āĻĻā§āϰāĻā§āĨ¤
In the end We fulfilled to them Our Promise, and We saved them and those whom We pleased, but We destroyed those who transgressed beyond bounds.
Ayat (10)
ŲŲŲŲØ¯Ų ØŖŲŲØ˛ŲŲŲŲŲØ§ ØĨŲŲŲŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲØĒŲØ§Ø¨Ųا ŲŲŲŲŲ Ø°ŲŲŲØąŲŲŲŲ
Ų Û ØŖŲŲŲŲŲØ§ ØĒŲØšŲŲŲŲŲŲŲŲ
āĻāĻŽāĻŋ āϤā§āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§āϰ āĻĒā§āϰāϤāĻŋ āĻāĻāĻāĻŋ āĻāĻŋāϤāĻžāĻŦ āĻ
āĻŦāϰā§āϤā§āϰā§āĻŖ āĻāϰā§āĻāĻŋ; āĻāϤ⧠āϤā§āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§āϰ āĻāύā§āϝ⧠āĻāĻĒāĻĻā§āĻļ āϰā§ā§āĻā§āĨ¤ āϤā§āĻžāĻŽāϰāĻž āĻāĻŋ āĻŦā§āĻžāĻ āύāĻž?
We have revealed for you (O men!) a book in which is a Message for you: will ye not then understand?
Ayat (11)
ŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲØĩŲŲ
ŲŲŲØ§ Ų
ŲŲ ŲŲØąŲŲŲØŠŲ ŲŲØ§ŲŲØĒŲ Ø¸ŲØ§ŲŲŲ
ŲØŠŲ ŲŲØŖŲŲØ´ŲØŖŲŲŲØ§ Ø¨ŲØšŲدŲŲŲØ§ ŲŲŲŲŲ
ŲØ§ ØĸØŽŲØąŲŲŲŲ
āĻāĻŽāĻŋ āĻāϤ āĻāύāĻĒāĻĻā§āϰ āϧā§āĻŦāĻāϏ āϏāĻžāϧāύ āĻāϰā§āĻāĻŋ āϝāĻžāϰ āĻ
āϧāĻŋāĻŦāĻžāϏā§āϰāĻž āĻāĻŋāϞ āĻĒāĻžāĻĒā§ āĻāĻŦāĻ āϤāĻžāĻĻā§āϰ āĻĒāϰ āϏā§āώā§āĻāĻŋ āĻāϰā§āĻāĻŋ āĻ
āύā§āϝ āĻāĻžāϤāĻŋāĨ¤
How many were the populations We utterly destroyed because of their iniquities, setting up in their places other peoples? Surah al anbya
Ayat (12)
ŲŲŲŲŲ
ŲŲØ§ ØŖŲØŲØŗŲŲŲØ§ Ø¨ŲØŖŲØŗŲŲŲØ§ ØĨŲØ°Ųا ŲŲŲ
Ų
ŲŲŲŲŲŲØ§ ŲŲØąŲŲŲØļŲŲŲŲ
āĻ
āϤāĻāĻĒāϰ āϝāĻāύ āϤāĻžāϰāĻž āĻāĻŽāĻžāϰ āĻāϝāĻžāĻŦā§āϰ āĻāĻĨāĻž āĻā§āϰ āĻĒā§āϞ, āϤāĻāύāĻ āϤāĻžāϰāĻž āϏā§āĻāĻžāύ āĻĨā§āĻā§ āĻĒāϞāĻžā§āύ āĻāϰāϤ⧠āϞāĻžāĻāϞāĨ¤
Yet, when they felt Our Punishment (coming), behold, they (tried to) flee from it.
Ayat (13)
ŲŲØ§ ØĒŲØąŲŲŲØļŲŲØ§ ŲŲØ§ØąŲØŦŲØšŲŲØ§ ØĨŲŲŲŲŲ° Ų
ŲØ§ ØŖŲØĒŲØąŲŲŲØĒŲŲ
Ų ŲŲŲŲŲ ŲŲŲ
ŲØŗŲاŲŲŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲØšŲŲŲŲŲŲŲ
Ų ØĒŲØŗŲØŖŲŲŲŲŲŲ
āĻĒāϞāĻžā§āύ āĻāϰā§āĻž āύāĻž āĻāĻŦāĻ āĻĢāĻŋāϰ⧠āĻāϏ, āϝā§āĻāĻžāύ⧠āϤā§āĻžāĻŽāϰāĻž āĻŦāĻŋāϞāĻžāϏāĻŋāϤāĻžā§ āĻŽāϤā§āϤ āĻāĻŋāϞ⧠āĻ āϤā§āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§āϰ āĻāĻŦāĻžāϏāĻā§āĻšā§; āϏāĻŽā§āĻāĻŦāϤ; āĻā§āĻ āϤā§āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§āϰ āĻāĻŋāĻā§āĻā§āϏ āĻāϰāĻŦā§āĨ¤
Flee not, but return to the good things of this life which were given you, and to your homes in order that ye may be called to account.
Ayat (14) Surah al anbya
ŲŲØ§ŲŲŲØ§ ŲŲØ§ ŲŲŲŲŲŲŲŲØ§ ØĨŲŲŲŲØ§ ŲŲŲŲŲØ§ Ø¸ŲØ§ŲŲŲ
ŲŲŲŲ
āϤāĻžāϰāĻž āĻŦāϞāϞāĻ āĻšāĻžā§, āĻĻā§āϰā§āĻā§āĻžāĻ āĻāĻŽāĻžāĻĻā§āϰ, āĻāĻŽāϰāĻž āĻ
āĻŦāĻļā§āϝāĻ āĻĒāĻžāĻĒā§ āĻāĻŋāϞāĻžāĻŽāĨ¤
They said: “Ah! woe to us! We were indeed wrong-doers!”
Ayat (15)
ŲŲŲ
ŲØ§ Ø˛ŲØ§ŲŲØĒ ØĒŲŲŲŲŲŲ Ø¯ŲØšŲŲŲØ§ŲŲŲ
Ų ØŲØĒŲŲŲŲ° ØŦŲØšŲŲŲŲŲØ§ŲŲŲ
Ų ØŲØĩŲŲØ¯Ųا ØŽŲØ§Ų
ŲØ¯ŲŲŲŲ
āϤāĻžāĻĻā§āϰ āĻāĻ āĻāϰā§āϤāύāĻžāĻĻ āϏāĻŦ āϏāĻŽā§ āĻāĻŋāϞ, āĻļā§āώ āĻĒāϰā§āϝāύā§āϤ āĻāĻŽāĻŋ āϤāĻžāĻĻā§āϰāĻā§ āĻāϰ⧠āĻĻāĻŋāϞāĻžāĻŽ āϝā§āύ āĻāϰā§āϤāĻŋāϤ āĻļāϏā§āϝ āĻ āύāĻŋāϰā§āĻŦāĻžāĻĒāĻŋāϤ āĻ
āĻā§āύāĻŋāĨ¤
And that cry of theirs ceased not, till We made them as a field that is mown, as ashes silent and quenched.
Ayat (16)
ŲŲŲ
ŲØ§ ØŽŲŲŲŲŲŲŲØ§ Ø§ŲØŗŲŲŲ
ŲØ§ØĄŲ ŲŲØ§ŲŲØŖŲØąŲØļŲ ŲŲŲ
ŲØ§ بŲŲŲŲŲŲŲŲ
ŲØ§ ŲŲØ§ØšŲبŲŲŲŲ
āĻāĻāĻžāĻļ āĻĒā§āĻĨāĻŋāĻŦā§ āĻāϤāĻĻā§āĻā§ā§āϰ āĻŽāϧā§āϝ⧠āϝāĻž āĻāĻā§, āϤāĻž āĻāĻŽāĻŋ āĻā§āϰā§ā§āĻžāĻā§āĻāϞ⧠āϏā§āώā§āĻāĻŋ āĻāϰāĻŋāύāĻŋāĨ¤
Not for (idle) sport did We create the heavens and the earth and all that is between!
Ayat (17)
ŲŲŲŲ ØŖŲØąŲدŲŲŲØ§ ØŖŲŲ ŲŲŲØĒŲŲØŽŲØ°Ų ŲŲŲŲŲŲØ§ ŲŲŲØ§ØĒŲŲØŽŲذŲŲŲØ§ŲŲ Ų
ŲŲ ŲŲŲØ¯ŲŲŲŲØ§ ØĨŲŲ ŲŲŲŲŲØ§ ŲŲØ§ØšŲŲŲŲŲŲ
āĻāĻŽāĻŋ āϝāĻĻāĻŋ āĻā§āϰā§ā§āĻž āĻāĻĒāĻāϰāĻŖ āϏā§āώā§āĻāĻŋ āĻāϰāϤ⧠āĻāĻžāĻāϤāĻžāĻŽ, āϤāĻŦā§ āĻāĻŽāĻŋ āĻāĻŽāĻžāϰ āĻāĻžāĻā§ āϝāĻž āĻāĻā§ āϤāĻž āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻžāĻ āϤāĻž āĻāϰāϤāĻžāĻŽ, āϝāĻĻāĻŋ āĻāĻŽāĻžāĻā§ āĻāϰāϤ⧠āĻšāϤāĨ¤
If it had been Our wish to take (just) a pastime, We should surely have taken it from the things nearest to Us, if We would do (such a thing)!
Ayat (18)
بŲŲŲ ŲŲŲŲØ°ŲŲŲ Ø¨ŲØ§ŲŲØŲŲŲŲ ØšŲŲŲŲ Ø§ŲŲØ¨ŲØ§ØˇŲŲŲ ŲŲŲŲØ¯ŲŲ
ŲØēŲŲŲ ŲŲØĨŲØ°Ųا ŲŲŲŲ Ø˛ŲØ§ŲŲŲŲ Û ŲŲŲŲŲŲŲ
Ų Ø§ŲŲŲŲŲŲŲŲ Ų
ŲŲ
ŲŲØ§ ØĒŲØĩŲŲŲŲŲŲ
āĻŦāϰāĻ āĻāĻŽāĻŋ āϏāϤā§āϝāĻā§ āĻŽāĻŋāĻĨā§āϝāĻžāϰ āĻāĻĒāϰ āύāĻŋāĻā§āώā§āĻĒ āĻāϰāĻŋ, āĻ
āϤāĻāĻĒāϰ āϏāϤā§āϝ āĻŽāĻŋāĻĨā§āϝāĻžāϰ āĻŽāϏā§āϤāĻ āĻā§āϰā§āĻŖ-āĻŦāĻŋāĻā§āϰā§āĻŖ āĻāϰ⧠āĻĻā§ā§, āĻ
āϤāĻāĻĒāϰ āĻŽāĻŋāĻĨā§āϝāĻž āϤā§āĻā§āώāĻŖāĻžā§ āύāĻŋāĻļā§āĻāĻŋāĻšā§āύ āĻšā§ā§ āϝāĻžā§āĨ¤ āϤā§āĻžāĻŽāϰāĻž āϝāĻž āĻŦāϞāĻ, āϤāĻžāϰ āĻāύā§āϝ⧠āϤā§āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§āϰ āĻĻā§āϰā§āĻā§āĻžāĻāĨ¤
Nay, We hurl the Truth against falsehood, and it knocks out its brain, and behold, falsehood doth perish! Ah! woe be to you for the (false) things ye ascribe (to Us).
Ayat (19) Surah al anbya
ŲŲŲŲŲŲ Ų
ŲŲ ŲŲŲ Ø§ŲØŗŲŲŲ
ŲØ§ŲŲØ§ØĒŲ ŲŲØ§ŲŲØŖŲØąŲØļŲ Û ŲŲŲ
ŲŲŲ ØšŲŲØ¯ŲŲŲ ŲŲØ§ ŲŲØŗŲØĒŲŲŲØ¨ŲØąŲŲŲŲ ØšŲŲŲ ØšŲØ¨ŲØ§Ø¯ŲØĒŲŲŲ ŲŲŲŲØ§ ŲŲØŗŲØĒŲØŲØŗŲØąŲŲŲŲ
āύāĻā§āĻžāĻŽāύā§āĻĄāϞ āĻ āĻā§āĻŽāύā§āĻĄāϞ⧠āϝāĻžāϰāĻž āĻāĻā§, āϤāĻžāϰāĻž āϤāĻžāĻāϰāĻāĨ¤ āĻāϰ āϝāĻžāϰāĻž āϤāĻžāĻāϰ āϏāĻžāύā§āύāĻŋāϧā§āϝ⧠āĻāĻā§ āϤāĻžāϰāĻž āϤāĻžāĻāϰ āĻāĻŦāĻžāĻĻāϤ⧠āĻ
āĻšāĻāĻāĻžāϰ āĻāϰ⧠āύāĻž āĻāĻŦāĻ āĻ
āϞāϏāϤāĻžāĻ āĻāϰ⧠āύāĻžāĨ¤
To Him belong all (creatures) in the heavens and on earth: Even those who are in His (very) Presence are not too proud to serve Him, nor are they (ever) weary (of His service):
Ayat (20)
ŲŲØŗŲبŲŲØŲŲŲŲ Ø§ŲŲŲŲŲŲŲŲ ŲŲØ§ŲŲŲŲŲŲØ§ØąŲ ŲŲØ§ ŲŲŲŲØĒŲØąŲŲŲŲ
āϤāĻžāϰāĻž āϰāĻžāϤā§āϰāĻŋāĻĻāĻŋāύ āϤāĻžāĻāϰ āĻĒāĻŦāĻŋāϤā§āϰāϤāĻž āĻ āĻŽāĻšāĻŋāĻŽāĻž āĻŦāϰā§āĻŖāύāĻž āĻāϰ⧠āĻāĻŦāĻ āĻā§āϞāĻžāύā§āϤ āĻšā§ āύāĻžāĨ¤
They celebrate His praises night and day, nor do they ever flag or intermit.
Ayat (21)
ØŖŲŲ
Ų Ø§ØĒŲŲØŽŲذŲŲØ§ ØĸŲŲŲŲØŠŲ Ų
ŲŲŲŲ Ø§ŲŲØŖŲØąŲØļŲ ŲŲŲ
Ų ŲŲŲØ´ŲØąŲŲŲŲ
āϤāĻžāϰāĻž āĻāĻŋ āĻŽā§āϤā§āϤāĻŋāĻāĻž āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āϤā§āϰ⧠āĻāĻĒāĻžāϏā§āϝ āĻā§āϰāĻšāĻŖ āĻāϰā§āĻā§, āϝ⧠āϤāĻžāϰāĻž āϤāĻžāĻĻā§āϰāĻā§ āĻā§āĻŦāĻŋāϤ āĻāϰāĻŦā§?
Or have they taken (for worship) gods from the earth who can raise (the dead)?
Ayat (22)
ŲŲŲŲ ŲŲØ§ŲŲ ŲŲŲŲŲŲ
ŲØ§ ØĸŲŲŲŲØŠŲ ØĨŲŲŲŲØ§ اŲŲŲŲŲŲ ŲŲŲŲØŗŲØ¯ŲØĒŲØ§ Û ŲŲØŗŲØ¨ŲØŲØ§ŲŲ Ø§ŲŲŲŲŲŲ ØąŲØ¨ŲŲ Ø§ŲŲØšŲØąŲØ´Ų ØšŲŲ
ŲŲØ§ ŲŲØĩŲŲŲŲŲŲ
āϝāĻĻāĻŋ āύāĻā§āĻžāĻŽāύā§āĻĄāϞ āĻ āĻā§āĻŽāύā§āĻĄāϞ⧠āĻāϞā§āϞāĻžāĻš āĻŦā§āϝāϤā§āϤ āĻ
āύā§āϝāĻžāύā§āϝ āĻāĻĒāĻžāϏā§āϝ āĻĨāĻžāĻāϤ, āϤāĻŦā§ āĻāĻā§ā§āϰ āϧā§āĻŦāĻāϏ āĻšā§ā§ āϝā§āϤāĨ¤ āĻ
āϤāĻāĻŦ āϤāĻžāϰāĻž āϝāĻž āĻŦāϞā§, āϤāĻž āĻĨā§āĻā§ āĻāϰāĻļā§āϰ āĻ
āϧāĻŋāĻĒāϤāĻŋ āĻāϞā§āϞāĻžāĻš āĻĒāĻŦāĻŋāϤā§āϰāĨ¤
If there were, in the heavens and the earth, other gods besides Allah, there would have been confusion in both! but glory to Allah, the Lord of the Throne: (High is He) above what they attribute to Him!
Ayat (23)
ŲŲØ§ ŲŲØŗŲØŖŲŲŲ ØšŲŲ
ŲŲØ§ ŲŲŲŲØšŲŲŲ ŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲØŗŲØŖŲŲŲŲŲŲ
āϤāĻŋāύāĻŋ āϝāĻž āĻāϰā§āύ, āϤā§āϏāĻŽā§āĻĒāϰā§āĻā§ āϤāĻŋāύāĻŋ āĻāĻŋāĻā§āĻāĻžāϏāĻŋāϤ āĻšāĻŦā§āύ āύāĻž āĻāĻŦāĻ āϤāĻžāĻĻā§āϰāĻā§ āĻāĻŋāĻā§āĻā§āϏ āĻāϰāĻž āĻšāĻŦā§āĨ¤
He cannot be questioned for His acts, but they will be questioned (for theirs).
Ayat (24)
ØŖŲŲ
Ų Ø§ØĒŲŲØŽŲذŲŲØ§ Ų
ŲŲ Ø¯ŲŲŲŲŲŲ ØĸŲŲŲŲØŠŲ Û ŲŲŲŲ ŲŲØ§ØĒŲŲØ§ Ø¨ŲØąŲŲŲØ§ŲŲŲŲŲ
Ų Û ŲŲŲŲ°Ø°ŲØ§ ذŲŲŲØąŲ Ų
ŲŲ Ų
ŲŲØšŲŲŲ ŲŲØ°ŲŲŲØąŲ Ų
ŲŲ ŲŲØ¨ŲŲŲŲ Û Ø¨ŲŲŲ ØŖŲŲŲØĢŲØąŲŲŲŲ
Ų ŲŲØ§ ŲŲØšŲŲŲŲ
ŲŲŲŲ Ø§ŲŲØŲŲŲŲ Û ŲŲŲŲŲ
Ų
ŲŲØšŲØąŲØļŲŲŲŲ
āϤāĻžāϰāĻž āĻāĻŋ āĻāϞā§āϞāĻžāĻš āĻŦā§āϝāϤā§āϤ āĻ
āύā§āϝāĻžāύā§āϝ āĻāĻĒāĻžāϏā§āϝ āĻā§āϰāĻšāĻŖ āĻāϰā§āĻā§? āĻŦāϞā§āύ, āϤā§āĻžāĻŽāϰāĻž āϤā§āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§āϰ āĻĒā§āϰāĻŽāĻžāĻŖ āĻāύāĨ¤ āĻāĻāĻžāĻ āĻāĻŽāĻžāϰ āϏāĻā§āĻā§āĻĻā§āϰ āĻāĻĨāĻž āĻāĻŦāĻ āĻāĻāĻžāĻ āĻāĻŽāĻžāϰ āĻĒā§āϰā§āĻŦāĻŦāϰā§āϤā§āĻĻā§āϰ āĻāĻĨāĻžāĨ¤ āĻŦāϰāĻ āϤāĻžāĻĻā§āϰ āĻ
āϧāĻŋāĻāĻžāĻāĻļāĻ āϏāϤā§āϝ āĻāĻžāύ⧠āύāĻž; āĻ
āϤāĻāĻŦ āϤāĻžāϰāĻž āĻāĻžāϞāĻŦāĻžāĻšāĻžāύāĻž āĻāϰā§āĨ¤
Or have they taken for worship (other) gods besides him? Say, “Bring your convincing proof: this is the Message of those with me and the Message of those before me.” But most of them know not the Truth, and so turn away.
Ayat (25)
ŲŲŲ
ŲØ§ ØŖŲØąŲØŗŲŲŲŲŲØ§ Ų
ŲŲ ŲŲØ¨ŲŲŲŲŲ Ų
ŲŲ ØąŲŲØŗŲŲŲŲ ØĨŲŲŲŲØ§ ŲŲŲØŲŲ ØĨŲŲŲŲŲŲŲ ØŖŲŲŲŲŲŲ ŲŲØ§ ØĨŲŲŲŲŲ°ŲŲ ØĨŲŲŲŲØ§ ØŖŲŲŲØ§ ŲŲØ§ØšŲØ¨ŲØ¯ŲŲŲŲ
āĻāĻĒāύāĻžāϰ āĻĒā§āϰā§āĻŦā§ āĻāĻŽāĻŋ āϝ⧠āϰāĻžāϏā§āϞāĻ āĻĒā§āϰā§āϰāĻŖ āĻāϰā§āĻāĻŋ, āϤāĻžāĻā§ āĻ āĻāĻĻā§āĻļāĻ āĻĒā§āϰā§āϰāĻŖ āĻāϰā§āĻāĻŋ āϝā§, āĻāĻŽāĻŋ āĻŦā§āϝāϤā§āϤ āĻ
āύā§āϝ āĻā§āĻžāύ āĻāĻĒāĻžāϏā§āϝ āύā§āĻāĨ¤ āϏā§āϤāϰāĻžāĻ āĻāĻŽāĻžāϰāĻ āĻāĻŦāĻžāĻĻāϤ āĻāϰāĨ¤
Not an apostle did We send before thee without this inspiration sent by Us to him: that there is no god but I; therefore worship and serve Me.
Ayat (26) Surah al anbya
ŲŲŲŲØ§ŲŲŲØ§ اØĒŲŲØŽŲØ°Ų Ø§ŲØąŲŲØŲŲ
ŲŲŲ°ŲŲ ŲŲŲŲØ¯Ųا Û ØŗŲØ¨ŲØŲاŲŲŲŲ Û Ø¨ŲŲŲ ØšŲØ¨ŲØ§Ø¯Ų Ų
ŲŲŲŲØąŲŲ
ŲŲŲŲ
āϤāĻžāϰāĻž āĻŦāϞāϞāĻ āĻĻā§āĻžāĻŽā§ āĻāϞā§āϞāĻžāĻš āϏāύā§āϤāĻžāύ āĻā§āϰāĻšāĻŖ āĻāϰā§āĻā§āĨ¤ āϤāĻžāĻāϰ āĻāύā§āϝ āĻāĻāύāĻ āĻāĻšāĻž āϝā§āĻžāĻā§āϝ āύā§; āĻŦāϰāĻ āϤāĻžāϰāĻž āϤā§āĻž āϤāĻžāĻāϰ āϏāĻŽā§āĻŽāĻžāύāĻŋāϤ āĻŦāĻžāύā§āĻĻāĻžāĨ¤
And they say: “((Allah)) Most Gracious has begotten offspring.” Glory to Him! they are (but) servants raised to honour.
Ayat (27)
ŲŲØ§ ŲŲØŗŲبŲŲŲŲŲŲŲŲ Ø¨ŲØ§ŲŲŲŲŲŲŲŲ ŲŲŲŲŲ
Ø¨ŲØŖŲŲ
ŲØąŲŲŲ ŲŲØšŲŲ
ŲŲŲŲŲŲ
āϤāĻžāϰāĻž āĻāĻā§ āĻŦā§ā§ā§ āĻāĻĨāĻž āĻŦāϞāϤ⧠āĻĒāĻžāϰ⧠āύāĻž āĻāĻŦāĻ āϤāĻžāϰāĻž āϤāĻžāĻāϰ āĻāĻĻā§āĻļā§āĻ āĻāĻžāĻ āĻāϰā§āĨ¤
They speak not before He speaks, and they act (in all things) by His Command.
Ayat (28)
ŲŲØšŲŲŲŲ
Ų Ų
ŲØ§ بŲŲŲŲŲ ØŖŲŲŲØ¯ŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲŲ
ŲØ§ ØŽŲŲŲŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲŲŲØ§ ŲŲØ´ŲŲŲØšŲŲŲŲ ØĨŲŲŲŲØ§ ŲŲŲ
ŲŲŲ Ø§ØąŲØĒŲØļŲŲŲ° ŲŲŲŲŲ
Ų
ŲŲŲŲ ØŽŲØ´ŲŲŲØĒŲŲŲ Ų
ŲØ´ŲŲŲŲŲŲŲŲ
āϤāĻžāĻĻā§āϰ āϏāĻŽā§āĻŽā§āĻā§ āĻ āĻĒāĻļā§āĻāĻžāϤ⧠āϝāĻž āĻāĻā§, āϤāĻž āϤāĻŋāύāĻŋ āĻāĻžāύā§āύāĨ¤ āϤāĻžāϰāĻž āĻļā§āϧ⧠āϤāĻžāĻĻā§āϰ āĻāύā§āϝ⧠āϏā§āĻĒāĻžāϰāĻŋāĻļ āĻāϰā§, āϝāĻžāĻĻā§āϰ āĻĒā§āϰāϤāĻŋ āĻāϞā§āϞāĻžāĻš āϏāύā§āϤā§āώā§āĻ āĻāĻŦāĻ āϤāĻžāϰāĻž āϤāĻžāĻāϰ āĻā§ā§ āĻā§āϤāĨ¤
He knows what is before them, and what is behind them, and they offer no intercession except for those who are acceptable, and they stand in awe and reverence of His (Glory).
Ayat (29)
ŲŲŲ
ŲŲ ŲŲŲŲŲŲ Ų
ŲŲŲŲŲŲ
Ų ØĨŲŲŲŲŲ ØĨŲŲŲŲŲ°ŲŲ Ų
ŲŲŲ Ø¯ŲŲŲŲŲŲ ŲŲØ°ŲŲ°ŲŲŲŲ ŲŲØŦŲØ˛ŲŲŲŲ ØŦŲŲŲŲŲŲŲ
Ų Û ŲŲØ°ŲŲ°ŲŲŲŲ ŲŲØŦŲØ˛ŲŲ Ø§ŲØ¸ŲŲØ§ŲŲŲ
ŲŲŲŲ
āϤāĻžāĻĻā§āϰ āĻŽāϧā§āϝ⧠āϝ⧠āĻŦāϞ⧠āϝā§, āϤāĻŋāύāĻŋ āĻŦā§āϝāϤā§āϤ āĻāĻŽāĻŋāĻ āĻāĻĒāĻžāϏā§āϝ, āϤāĻžāĻā§ āĻāĻŽāĻŋ āĻāĻžāĻšāĻžāύā§āύāĻžāĻŽā§āϰ āĻļāĻžāϏā§āϤāĻŋ āĻĻā§āĻŦāĨ¤ āĻāĻŽāĻŋ āĻāĻžāϞā§āĻŽāĻĻā§āϰāĻā§ āĻāĻāĻžāĻŦā§āĻ āĻĒā§āϰāϤāĻŋāĻĢāϞ āĻĻāĻŋā§ā§ āĻĨāĻžāĻāĻŋāĨ¤
If any of them should say, “I am a god besides Him”, such a one We should reward with Hell: thus do We reward those who do wrong.
Ayat (30)
ØŖŲŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲØąŲ اŲŲŲØ°ŲŲŲŲ ŲŲŲŲØąŲŲØ§ ØŖŲŲŲŲ Ø§ŲØŗŲŲŲ
ŲØ§ŲŲØ§ØĒŲ ŲŲØ§ŲŲØŖŲØąŲØļŲ ŲŲØ§ŲŲØĒŲØ§ ØąŲØĒŲŲŲØ§ ŲŲŲŲØĒŲŲŲŲŲØ§ŲŲŲ
ŲØ§ Û ŲŲØŦŲØšŲŲŲŲŲØ§ Ų
ŲŲŲ Ø§ŲŲŲ
ŲØ§ØĄŲ ŲŲŲŲŲ Ø´ŲŲŲØĄŲ ØŲŲŲŲ Û ØŖŲŲŲŲŲØ§ ŲŲØ¤ŲŲ
ŲŲŲŲŲŲ
āĻāĻžāĻĢā§āϰāϰāĻž āĻāĻŋ āĻā§āĻŦā§ āĻĻā§āĻā§ āύāĻž āϝā§, āĻāĻāĻžāĻļāĻŽāύā§āĻĄāϞ⧠āĻ āĻĒā§āĻĨāĻŋāĻŦā§āϰ āĻŽā§āĻ āĻŦāύā§āϧ āĻāĻŋāϞ, āĻ
āϤāĻāĻĒāϰ āĻāĻŽāĻŋ āĻāĻā§āĻā§ āĻā§āϞ⧠āĻĻāĻŋāϞāĻžāĻŽ āĻāĻŦāĻ āĻĒā§āϰāĻžāĻŖāĻŦāύā§āϤ āϏāĻŦāĻāĻŋāĻā§ āĻāĻŽāĻŋ āĻĒāĻžāύāĻŋ āĻĨā§āĻā§ āϏā§āώā§āĻāĻŋ āĻāϰāϞāĻžāĻŽāĨ¤ āĻāϰāĻĒāϰāĻ āĻāĻŋ āϤāĻžāϰāĻž āĻŦāĻŋāĻļā§āĻŦāĻžāϏ āϏā§āĻĨāĻžāĻĒāύ āĻāϰāĻŦā§ āύāĻž?
Do not the Unbelievers see that the heavens and the earth were joined together (as one unit of creation), before we clove them asunder? We made from water every living thing. Will they not then believe?
Ayat (31)
ŲŲØŦŲØšŲŲŲŲŲØ§ ŲŲŲ Ø§ŲŲØŖŲØąŲØļŲ ØąŲŲŲØ§ØŗŲŲŲ ØŖŲŲ ØĒŲŲ
ŲŲØ¯Ų بŲŲŲŲ
Ų ŲŲØŦŲØšŲŲŲŲŲØ§ ŲŲŲŲŲØ§ ŲŲØŦŲØ§ØŦŲØ§ ØŗŲØ¨ŲŲŲØ§ ŲŲŲØšŲŲŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲŲŲØĒŲØ¯ŲŲŲŲ
āĻāĻŽāĻŋ āĻĒā§āĻĨāĻŋāĻŦā§āϤ⧠āĻāĻžāϰ⧠āĻŦā§āĻžāĻāĻž āϰā§āĻā§ āĻĻāĻŋā§ā§āĻāĻŋ āϝāĻžāϤ⧠āϤāĻžāĻĻā§āϰāĻā§ āύāĻŋā§ā§ āĻĒā§āĻĨāĻŋāĻŦā§ āĻā§āĻāĻā§ āύāĻž āĻĒā§ā§ āĻāĻŦāĻ āϤāĻžāϤ⧠āĻĒā§āϰāĻļāϏā§āϤ āĻĒāĻĨ āϰā§āĻā§āĻāĻŋ, āϝāĻžāϤ⧠āϤāĻžāϰāĻž āĻĒāĻĨ āĻĒā§āϰāĻžāĻĒā§āϤ āĻšā§āĨ¤
And We have set on the earth mountains standing firm, lest it should shake with them, and We have made therein broad highways (between mountains) for them to pass through: that they may receive Guidance.
Ayat (32)
ŲŲØŦŲØšŲŲŲŲŲØ§ Ø§ŲØŗŲŲŲ
ŲØ§ØĄŲ ØŗŲŲŲŲŲØ§ Ų
ŲŲØŲŲŲŲØ¸Ųا Û ŲŲŲŲŲ
Ų ØšŲŲŲ ØĸŲŲØ§ØĒŲŲŲØ§ Ų
ŲØšŲØąŲØļŲŲŲŲ
āĻāĻŽāĻŋ āĻāĻāĻžāĻļāĻā§ āϏā§āϰāĻā§āώāĻŋāϤ āĻāĻžāĻĻ āĻāϰā§āĻāĻŋ; āĻ
āĻĨāĻ āϤāĻžāϰāĻž āĻāĻŽāĻžāϰ āĻāĻāĻžāĻļāϏā§āĻĨ āύāĻŋāĻĻāϰā§āĻļāύāĻžāĻŦāϞ⧠āĻĨā§āĻā§ āĻŽā§āĻ āĻĢāĻŋāϰāĻŋā§ā§ āϰāĻžāĻā§āĨ¤
And We have made the heavens as a canopy well guarded: yet do they turn away from the Signs which these things (point to)!
Ayat (33)
ŲŲŲŲŲŲ Ø§ŲŲŲØ°ŲŲ ØŽŲŲŲŲŲ Ø§ŲŲŲŲŲŲŲŲ ŲŲØ§ŲŲŲŲŲŲØ§ØąŲ ŲŲØ§ŲØ´ŲŲŲ
ŲØŗŲ ŲŲØ§ŲŲŲŲŲ
ŲØąŲ Û ŲŲŲŲŲ ŲŲŲ ŲŲŲŲŲŲ ŲŲØŗŲØ¨ŲØŲŲŲŲ
āϤāĻŋāύāĻŋāĻ āϏā§āώā§āĻāĻŋ āĻāϰā§āĻā§āύ āϰāĻžāϤā§āϰāĻŋ āĻ āĻĻāĻŋāύ āĻāĻŦāĻ āϏā§āϰā§āϝ āĻ āĻāύā§āĻĻā§āϰāĨ¤ āϏāĻŦāĻžāĻ āĻāĻĒāύ āĻāĻĒāύ āĻāĻā§āώāĻĒāĻĨā§ āĻŦāĻŋāĻāϰāĻŖ āĻāϰā§āĨ¤
It is He Who created the Night and the Day, and the sun and the moon: all (the celestial bodies) swim along, each in its rounded course.
Ayat (34) Surah al anbya
ŲŲŲ
ŲØ§ ØŦŲØšŲŲŲŲŲØ§ ŲŲØ¨ŲØ´ŲØąŲ Ų
ŲŲŲ ŲŲØ¨ŲŲŲŲŲ Ø§ŲŲØŽŲŲŲØ¯Ų Û ØŖŲŲŲØĨŲŲ Ų
ŲŲØĒŲŲ ŲŲŲŲŲ
Ų Ø§ŲŲØŽŲاŲŲØ¯ŲŲŲŲ
āĻāĻĒāύāĻžāϰ āĻĒā§āϰā§āĻŦā§āĻ āĻā§āĻžāύ āĻŽāĻžāύā§āώāĻā§ āĻāĻŽāĻŋ āĻ
āύāύā§āϤ āĻā§āĻŦāύ āĻĻāĻžāύ āĻāϰāĻŋāύāĻŋāĨ¤ āϏā§āϤāϰāĻžāĻ āĻāĻĒāύāĻžāϰ āĻŽā§āϤā§āϝ⧠āĻšāϞ⧠āϤāĻžāϰāĻž āĻāĻŋ āĻāĻŋāϰāĻā§āĻā§āĻŦ āĻšāĻŦā§?
We granted not to any man before thee permanent life (here): if then thou shouldst die, would they live permanently?
Ayat (35)
ŲŲŲŲŲ ŲŲŲŲØŗŲ Ø°ŲØ§ØĻŲŲŲØŠŲ اŲŲŲ
ŲŲŲØĒŲ Û ŲŲŲŲØ¨ŲŲŲŲŲŲŲ
Ø¨ŲØ§ŲØ´ŲŲØąŲŲ ŲŲØ§ŲŲØŽŲŲŲØąŲ ŲŲØĒŲŲŲØŠŲ Û ŲŲØĨŲŲŲŲŲŲŲØ§ ØĒŲØąŲØŦŲØšŲŲŲŲ
āĻĒā§āϰāϤā§āϝā§āĻāĻā§ āĻŽā§āϤā§āϝā§āϰ āϏā§āĻŦāĻžāĻĻ āĻāϏā§āĻŦāĻžāĻĻāύ āĻāϰāϤ⧠āĻšāĻŦā§āĨ¤ āĻāĻŽāĻŋ āϤā§āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§āϰāĻā§ āĻŽāύā§āĻĻ āĻ āĻāĻžāϞ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āĻĒāϰā§āĻā§āώāĻž āĻāϰ⧠āĻĨāĻžāĻāĻŋ āĻāĻŦāĻ āĻāĻŽāĻžāϰāĻ āĻāĻžāĻā§ āϤā§āĻžāĻŽāϰāĻž āĻĒā§āϰāϤā§āϝāĻžāĻŦāϰā§āϤāĻŋāϤ āĻšāĻŦā§āĨ¤
Every soul shall have a taste of death: and We test you by evil and by good by way of trial. to Us must ye return.
Ayat (36)
ŲŲØĨŲØ°Ųا ØąŲØĸŲŲ Ø§ŲŲŲØ°ŲŲŲŲ ŲŲŲŲØąŲŲØ§ ØĨŲŲ ŲŲØĒŲŲØŽŲذŲŲŲŲŲŲ ØĨŲŲŲŲØ§ ŲŲØ˛ŲŲŲØ§ ØŖŲŲŲŲŲ°Ø°ŲØ§ اŲŲŲØ°ŲŲ ŲŲØ°ŲŲŲØąŲ ØĸŲŲŲŲØĒŲŲŲŲ
Ų ŲŲŲŲŲ
Ø¨ŲØ°ŲŲŲØąŲ Ø§ŲØąŲŲØŲŲ
ŲŲŲ°ŲŲ ŲŲŲ
Ų ŲŲØ§ŲŲØąŲŲŲŲ
āĻāĻžāĻĢā§āϰāϰāĻž āϝāĻāύ āĻāĻĒāύāĻžāĻā§ āĻĻā§āĻā§ āϤāĻāύ āĻāĻĒāύāĻžāϰ āϏāĻžāĻĨā§ āĻ āĻžāĻā§āĻāĻž āĻāϰāĻž āĻāĻžā§āĻž āϤāĻžāĻĻā§āϰ āĻāϰ āĻā§āĻžāύ āĻāĻžāĻ āĻĨāĻžāĻā§ āύāĻž, āĻāĻāĻŋ āϏā§āĻ āĻŦā§āϝāĻā§āϤāĻŋ, āϝ⧠āϤā§āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§āϰ āĻĻā§āĻŦ-āĻĻā§āĻŦā§āĻĻā§āϰ āϏāĻŽāĻžāϞā§āĻžāĻāύāĻž āĻāϰā§? āĻāĻŦāĻ āϤāĻžāϰāĻžāĻ āϤā§āĻž āϰāĻšāĻŽāĻžāύâ āĻāϰ āĻāϞā§āĻžāĻāύāĻžā§ āĻ
āϏā§āĻŦā§āĻāĻžāϰ āĻāϰā§āĨ¤
When the Unbelievers see thee, they treat thee not except with ridicule. “Is this,” (they say), “the one who talks of your gods?” and they blaspheme at the mention of ((Allah)) Most Gracious!
Ayat (37)
ØŽŲŲŲŲŲ Ø§ŲŲØĨŲŲØŗŲاŲŲ Ų
ŲŲŲ ØšŲØŦŲŲŲ Û ØŗŲØŖŲØąŲŲŲŲŲ
Ų ØĸŲŲØ§ØĒŲŲ ŲŲŲŲØ§ ØĒŲØŗŲØĒŲØšŲØŦŲŲŲŲŲŲ
āϏā§āώā§āĻāĻŋāĻāϤ āĻāĻžāĻŦā§ āĻŽāĻžāύā§āώ āϤā§āĻŦāϰāĻžāĻĒā§āϰāĻŦāĻŖ, āĻāĻŽāĻŋ āϏāϤā§āϤāϰāĻ āϤā§āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§āϰāĻā§ āĻāĻŽāĻžāϰ āύāĻŋāĻĻāϰā§āĻļāύāĻžāĻŦāϞ⧠āĻĻā§āĻāĻžāĻŦāĨ¤ āĻ
āϤāĻāĻŦ āĻāĻŽāĻžāĻā§ āĻļā§āĻā§āϰ āĻāϰāϤ⧠āĻŦāϞā§āĻž āύāĻžāĨ¤
Man is a creature of haste: soon (enough) will I show you My Signs; then ye will not ask Me to hasten them!
Ayat (38)
ŲŲŲŲŲŲŲŲŲŲŲŲ Ų
ŲØĒŲŲŲ° ŲŲŲŲ°Ø°ŲØ§ اŲŲŲŲØšŲØ¯Ų ØĨŲŲ ŲŲŲØĒŲŲ
Ų ØĩŲØ§Ø¯ŲŲŲŲŲŲ
āĻāĻŦāĻ āϤāĻžāϰāĻž āĻŦāϞā§āĻ āϝāĻĻāĻŋ āϤā§āĻžāĻŽāϰāĻž āϏāϤā§āϝāĻŦāĻžāĻĻā§ āĻšāĻ āϤāĻŦā§ āĻāĻ āĻā§āĻžāĻĻāĻž āĻāĻŦā§ āĻĒā§āϰā§āĻŖ āĻšāĻŦā§?
They say: “When will this promise come to pass, if ye are telling the truth?”
Ayat (39)
ŲŲŲŲ ŲŲØšŲŲŲŲ
Ų Ø§ŲŲŲØ°ŲŲŲŲ ŲŲŲŲØąŲŲØ§ ØŲŲŲŲ ŲŲØ§ ŲŲŲŲŲŲŲŲŲŲ ØšŲŲ ŲŲØŦŲŲŲŲŲŲŲ
Ų Ø§ŲŲŲŲØ§ØąŲ ŲŲŲŲØ§ ØšŲŲ Ø¸ŲŲŲŲØąŲŲŲŲ
Ų ŲŲŲŲØ§ ŲŲŲ
Ų ŲŲŲØĩŲØąŲŲŲŲ
āϝāĻĻāĻŋ āĻāĻžāĻĢā§āϰāϰāĻž āĻ āϏāĻŽā§āĻāĻŋ āĻāĻžāύāϤ, āϝāĻāύ āϤāĻžāϰāĻž āϤāĻžāĻĻā§āϰ āϏāĻŽā§āĻŽā§āĻ āĻ āĻĒā§āώā§āĻ āĻĻā§āĻļ āĻĨā§āĻā§ āĻ
āĻā§āύāĻŋ āĻĒā§āϰāϤāĻŋāϰā§āĻžāϧ āĻāϰāϤ⧠āĻĒāĻžāϰāĻŦā§ āύāĻž āĻāĻŦāĻ āϤāĻžāϰāĻž āϏāĻžāĻšāĻžāϝā§āϝ āĻĒā§āϰāĻžāĻĒā§āϤ āĻšāĻŦā§ āύāĻžāĨ¤
If only the Unbelievers knew (the time) when they will not be able to ward off the fire from their faces, nor yet from their backs, and (when) no help can reach them!
Ayat (40)
بŲŲŲ ØĒŲØŖŲØĒŲŲŲŲŲ
Ø¨ŲØēŲØĒŲØŠŲ ŲŲØĒŲØ¨ŲŲŲØĒŲŲŲŲ
Ų ŲŲŲŲØ§ ŲŲØŗŲØĒŲØˇŲŲØšŲŲŲŲ ØąŲØ¯ŲŲŲŲØ§ ŲŲŲŲØ§ ŲŲŲ
Ų ŲŲŲØ¸ŲØąŲŲŲŲ
āĻŦāϰāĻ āϤāĻž āĻāϏāĻŦā§ āϤāĻžāĻĻā§āϰ āĻāĻĒāϰ āĻ
āϤāϰā§āĻāĻŋāϤ āĻāĻžāĻŦā§, āĻ
āϤāĻāĻĒāϰ āϤāĻžāĻĻā§āϰāĻā§ āϤāĻž āĻšāϤāĻŦā§āĻĻā§āϧāĻŋ āĻāϰ⧠āĻĻā§āĻŦā§, āϤāĻāύ āϤāĻžāϰāĻž āϤāĻž āϰā§āĻžāϧ āĻāϰāϤā§āĻ āĻĒāĻžāϰāĻŦā§ āύāĻž āĻāĻŦāĻ āϤāĻžāĻĻā§āϰāĻā§ āĻ
āĻŦāĻāĻžāĻļāĻ āĻĻā§ā§āĻž āĻšāĻŦā§ āύāĻžāĨ¤
Nay, it may come to them all of a sudden and confound them: no power will they have then to avert it, nor will they (then) get respite.
Ayat (41)
ŲŲŲŲŲŲØ¯Ų Ø§ØŗŲØĒŲŲŲØ˛ŲØĻŲ Ø¨ŲØąŲØŗŲŲŲ Ų
ŲŲŲ ŲŲØ¨ŲŲŲŲŲ ŲŲØŲØ§ŲŲ Ø¨ŲØ§ŲŲŲØ°ŲŲŲŲ ØŗŲØŽŲØąŲŲØ§ Ų
ŲŲŲŲŲŲ
Ų
ŲŲØ§ ŲŲØ§ŲŲŲØ§ بŲŲŲ ŲŲØŗŲØĒŲŲŲØ˛ŲØĻŲŲŲŲ
āĻāĻĒāύāĻžāϰ āĻĒā§āϰā§āĻŦā§āĻ āĻ
āύā§āĻ āϰāĻžāϏā§āϞā§āϰ āϏāĻžāĻĨā§ āĻ āĻžāĻā§āĻāĻž-āĻŦāĻŋāĻĻā§āϰā§āĻĒ āĻāϰāĻž āĻšā§ā§āĻā§āĨ¤ āĻ
āϤāĻāĻĒāϰ āϝ⧠āĻŦāĻŋāώā§ā§ āϤāĻžāϰāĻž āĻ āĻžāĻā§āĻāĻž āĻāϰāϤ āϤāĻž āĻāϞā§āĻā§āĻž āĻ āĻžāĻā§āĻāĻžāĻāĻžāϰā§āĻĻā§āϰ āĻāĻĒāϰāĻ āĻāĻĒāϤāĻŋāϤ āĻšā§ā§āĻā§āĨ¤
Mocked were (many) apostle before thee; But their scoffers were hemmed in by the thing that they mocked.
Ayat (42)
ŲŲŲŲ Ų
ŲŲ ŲŲŲŲŲŲØ¤ŲŲŲŲ
Ø¨ŲØ§ŲŲŲŲŲŲŲŲ ŲŲØ§ŲŲŲŲŲŲØ§ØąŲ Ų
ŲŲŲ Ø§ŲØąŲŲØŲŲ
ŲŲŲ°ŲŲ Û Ø¨ŲŲŲ ŲŲŲ
Ų ØšŲŲ Ø°ŲŲŲØąŲ ØąŲØ¨ŲŲŲŲŲ
Ų
ŲŲØšŲØąŲØļŲŲŲŲ
āĻŦāϞā§āύāĻ âāϰāĻšāĻŽāĻžāύâ āĻĨā§āĻā§ āĻā§ āϤā§āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§āϰāĻā§ āĻšā§āĻĢāĻžāϝāϤ āĻāϰāĻŦā§ āϰāĻžāϤā§āϰ⧠āĻ āĻĻāĻŋāύā§āĨ¤ āĻŦāϰāĻ āϤāĻžāϰāĻž āϤāĻžāĻĻā§āϰ āĻĒāĻžāϞāύāĻāϰā§āϤāĻžāϰ āϏā§āĻŽāϰāĻŖ āĻĨā§āĻā§ āĻŽā§āĻ āĻĢāĻŋāϰāĻŋā§ā§ āϰāĻžāĻā§āĨ¤
Say: “Who can keep you safe by night and by day from (the Wrath of) ((Allah)) Most Gracious?” Yet they turn away from the mention of their Lord.
Ayat (43)
ØŖŲŲ
Ų ŲŲŲŲŲ
Ų ØĸŲŲŲŲØŠŲ ØĒŲŲ
ŲŲŲØšŲŲŲŲ
Ų
ŲŲŲ Ø¯ŲŲŲŲŲŲØ§ Û ŲŲØ§ ŲŲØŗŲØĒŲØˇŲŲØšŲŲŲŲ ŲŲØĩŲØąŲ ØŖŲŲŲŲØŗŲŲŲŲ
Ų ŲŲŲŲØ§ ŲŲŲ
Ų
ŲŲŲŲŲØ§ ŲŲØĩŲØŲØ¨ŲŲŲŲ
āϤāĻŦā§ āĻāĻŋ āĻāĻŽāĻŋ āĻŦā§āϝāϤā§āϤ āϤāĻžāĻĻā§āϰ āĻāĻŽāύ āĻĻā§āĻŦ-āĻĻā§āĻŦā§ āĻāĻā§ āϝāĻžāϰāĻž āϤāĻžāĻĻā§āϰāĻā§ āϰāĻā§āώāĻž āĻāϰāĻŦā§? āϤāĻžāϰāĻž āϤā§āĻž āύāĻŋāĻā§āĻĻā§āϰāĻ āϏāĻžāĻšāĻžāϝā§āϝ āĻāϰāϤ⧠āϏāĻā§āώāĻŽ āύ⧠āĻāĻŦāĻ āϤāĻžāϰāĻž āĻāĻŽāĻžāϰ āĻŽā§āĻžāĻāĻžāĻŦā§āϞāĻžā§ āϏāĻžāĻšāĻžāϝā§āϝāĻāĻžāϰā§āĻ āĻĒāĻžāĻŦā§ āύāĻžāĨ¤
Or have they gods that can guard them from Us? They have no power to aid themselves, nor can they be defended from Us.
Ayat (44) Surah al anbya
بŲŲŲ Ų
ŲØĒŲŲØšŲŲŲØ§ ŲŲŲŲ°Ø¤ŲŲŲØ§ØĄŲ ŲŲØĸØ¨ŲØ§ØĄŲŲŲŲ
Ų ØŲØĒŲŲŲŲ° ØˇŲØ§ŲŲ ØšŲŲŲŲŲŲŲŲ
Ų Ø§ŲŲØšŲŲ
ŲØąŲ Û ØŖŲŲŲŲŲØ§ ŲŲØąŲŲŲŲŲ ØŖŲŲŲŲØ§ ŲŲØŖŲØĒŲŲ Ø§ŲŲØŖŲØąŲØļŲ ŲŲŲŲŲØĩŲŲŲØ§ Ų
ŲŲŲ ØŖŲØˇŲØąŲØ§ŲŲŲŲØ§ Û ØŖŲŲŲŲŲŲ
Ų Ø§ŲŲØēŲØ§ŲŲØ¨ŲŲŲŲ
āĻŦāϰāĻ āĻāĻŽāĻŋ āϤāĻžāĻĻā§āϰāĻā§ āĻāĻŦāĻ āϤāĻžāĻĻā§āϰ āĻŦāĻžāĻĒ-āĻĻāĻžāĻĻāĻžāĻā§ āĻā§āĻžāĻāϏāĻŽā§āĻŦāĻžāϰ āĻĻāĻŋā§ā§āĻāĻŋāϞāĻžāĻŽ, āĻāĻŽāύāĻāĻŋ āϤāĻžāĻĻā§āϰ āĻā§ā§āϏā§āĻāĻžāϞāĻ āĻĻā§āϰā§āĻ āĻšā§ā§āĻāĻŋāϞāĨ¤ āϤāĻžāϰāĻž āĻāĻŋ āĻĻā§āĻā§ āύāĻž āϝā§, āĻāĻŽāĻŋ āϤāĻžāĻĻā§āϰ āĻĻā§āĻļāĻā§ āĻāϤā§āϰā§āĻĻāĻŋāĻ āĻĨā§āĻā§ āĻšā§āϰāĻžāϏ āĻāϰ⧠āĻāύāĻāĻŋāĨ¤ āĻāϰāĻĒāϰāĻ āĻāĻŋ āϤāĻžāϰāĻž āĻŦāĻŋāĻā§ā§ āĻšāĻŦā§?
Nay, We gave the good things of this life to these men and their fathers until the period grew long for them; See they not that We gradually reduce the land (in their control) from its outlying borders? Is it then they who will win?
Ayat (45)
ŲŲŲŲ ØĨŲŲŲŲŲ
ŲØ§ ØŖŲŲØ°ŲØąŲŲŲŲ
Ø¨ŲØ§ŲŲŲŲØŲŲŲ Û ŲŲŲŲØ§ ŲŲØŗŲŲ
ŲØšŲ Ø§ŲØĩŲŲŲ
ŲŲ Ø§ŲØ¯ŲŲØšŲØ§ØĄŲ ØĨŲØ°Ųا Ų
ŲØ§ ŲŲŲØ°ŲØąŲŲŲŲ
āĻŦāϞā§āύāĻ āĻāĻŽāĻŋ āϤā§āĻž āĻā§āĻŦāϞ āĻāĻšā§āϰ āĻŽāĻžāϧā§āϝāĻŽā§āĻ āϤā§āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§āϰāĻā§ āϏāϤāϰā§āĻ āĻāϰāĻŋ, āĻāĻŋāύā§āϤ⧠āĻŦāϧāĻŋāϰāĻĻā§āϰāĻā§ āϝāĻāύ āϏāϤāϰā§āĻ āĻāϰāĻž āĻšā§, āϤāĻāύ āϤāĻžāϰāĻž āϏ⧠āϏāϤāϰā§āĻāĻŦāĻžāĻŖā§ āĻļā§āĻžāύ⧠āύāĻžāĨ¤
Say, “I do but warn you according to revelation”: But the deaf will not hear the call, (even) when they are warned!
Ayat (46)
ŲŲŲŲØĻŲŲ Ų
ŲŲØŗŲŲØĒŲŲŲŲ
Ų ŲŲŲŲØŲØŠŲ Ų
ŲŲŲŲ ØšŲØ°ŲØ§Ø¨Ų ØąŲØ¨ŲŲŲŲ ŲŲŲŲŲŲŲŲŲŲŲŲ ŲŲØ§ ŲŲŲŲŲŲŲŲØ§ ØĨŲŲŲŲØ§ ŲŲŲŲŲØ§ Ø¸ŲØ§ŲŲŲ
ŲŲŲŲ
āĻāĻĒāύāĻžāϰ āĻĒāĻžāϞāύāĻāϰā§āϤāĻžāϰ āĻāϝāĻžāĻŦā§āϰ āĻāĻŋāĻā§āĻŽāĻžāϤā§āϰāĻ āϤāĻžāĻĻā§āϰāĻā§ āϏā§āĻĒāϰā§āĻļ āĻāϰāϞ⧠āϤāĻžāϰāĻž āĻŦāϞāϤ⧠āĻĨāĻžāĻāĻŦā§, āĻšāĻžā§ āĻāĻŽāĻžāĻĻā§āϰ āĻĻā§āϰā§āĻāĻžāĻā§āϝ, āĻāĻŽāϰāĻž āĻ
āĻŦāĻļā§āϝāĻ āĻĒāĻžāĻĒā§ āĻāĻŋāϞāĻžāĻŽāĨ¤
If but a breath of the Wrath of thy Lord do touch them, they will then say, “Woe to us! we did wrong indeed!”
Ayat (47)
ŲŲŲŲØļŲØšŲ اŲŲŲ
ŲŲŲØ§Ø˛ŲŲŲŲ Ø§ŲŲŲŲØŗŲØˇŲ ŲŲŲŲŲŲŲ
Ų Ø§ŲŲŲŲŲŲØ§Ų
ŲØŠŲ ŲŲŲŲØ§ ØĒŲØ¸ŲŲŲŲ
Ų ŲŲŲŲØŗŲ Ø´ŲŲŲØĻŲØ§ Û ŲŲØĨŲŲ ŲŲØ§ŲŲ Ų
ŲØĢŲŲŲØ§ŲŲ ØŲبŲŲØŠŲ Ų
ŲŲŲŲ ØŽŲØąŲدŲŲŲ ØŖŲØĒŲŲŲŲŲØ§ بŲŲŲØ§ Û ŲŲŲŲŲŲŲŲ° بŲŲŲØ§ ØŲØ§ØŗŲØ¨ŲŲŲŲ
āĻāĻŽāĻŋ āĻā§ā§āĻžāĻŽāϤā§āϰ āĻĻāĻŋāύ āύā§āϝāĻžā§āĻŦāĻŋāĻāĻžāϰā§āϰ āĻŽāĻžāύāĻĻāύā§āĻĄ āϏā§āĻĨāĻžāĻĒāύ āĻāϰāĻŦāĨ¤ āϏā§āϤāϰāĻžāĻ āĻāĻžāϰāĻ āĻĒā§āϰāϤāĻŋ āĻā§āϞā§āĻŽ āĻšāĻŦā§ āύāĻžāĨ¤ āϝāĻĻāĻŋ āĻā§āĻžāύ āĻāĻŽāϞ āϏāϰāĻŋāώāĻžāϰ āĻĻāĻžāύāĻž āĻĒāϰāĻŋāĻŽāĻžāĻŖāĻ āĻšā§, āĻāĻŽāĻŋ āϤāĻž āĻāĻĒāϏā§āĻĨāĻŋāϤ āĻāϰāĻŦ āĻāĻŦāĻ āĻšāĻŋāϏāĻžāĻŦ āĻā§āϰāĻšāĻŖā§āϰ āĻāύā§āϝ⧠āĻāĻŽāĻŋāĻ āϝāĻĨā§āώā§āĻāĨ¤
We shall set up scales of justice for the Day of Judgment, so that not a soul will be dealt with unjustly in the least, and if there be (no more than) the weight of a mustard seed, We will bring it (to account): and enough are We to take account.
Ayat (48)
ŲŲŲŲŲŲØ¯Ų ØĸØĒŲŲŲŲŲØ§ Ų
ŲŲØŗŲŲŲ° ŲŲŲŲØ§ØąŲŲŲŲ Ø§ŲŲŲŲØąŲŲŲØ§ŲŲ ŲŲØļŲŲŲØ§ØĄŲ ŲŲØ°ŲŲŲØąŲا ŲŲŲŲŲŲ
ŲØĒŲŲŲŲŲŲŲ
āĻāĻŽāĻŋ āĻŽā§āϏāĻž āĻ āĻšāĻžāϰā§āĻŖāĻā§ āĻĻāĻžāύ āĻāϰā§āĻāĻŋāϞāĻžāĻŽ āĻŽā§āĻŽāĻžāĻāϏāĻžāĻāĻžāϰ⧠āĻā§āϰāύā§āĻĨ, āĻāϞā§āĻž āĻ āĻāĻĒāĻĻā§āĻļ, āĻāϞā§āϞāĻžāĻš āĻā§āϰā§āĻĻā§āϰ āĻāύā§āϝā§
In the past We granted to Moses and Aaron the criterion (for judgment), and a Light and a Message for those who would do right,-
Ayat (49)
اŲŲŲØ°ŲŲŲŲ ŲŲØŽŲØ´ŲŲŲŲŲ ØąŲØ¨ŲŲŲŲŲ
Ø¨ŲØ§ŲŲØēŲŲŲØ¨Ų ŲŲŲŲŲ
Ų
ŲŲŲŲ Ø§ŲØŗŲŲØ§ØšŲØŠŲ Ų
ŲØ´ŲŲŲŲŲŲŲŲ
āϝāĻžāϰāĻž āύāĻž āĻĻā§āĻā§āĻ āϤāĻžāĻĻā§āϰ āĻĒāĻžāϞāύāĻāϰā§āϤāĻžāĻā§ āĻā§ āĻāϰ⧠āĻāĻŦāĻ āĻā§ā§āĻžāĻŽāϤā§āϰ āĻā§ā§ āĻļāĻā§āĻāĻŋāϤāĨ¤
Those who fear their Lord in their most secret thoughts, and who hold the Hour (of Judgment) in awe.
Ayat (50)
ŲŲŲŲŲŲ°Ø°ŲØ§ ذŲŲŲØąŲ Ų
ŲŲØ¨ŲØ§ØąŲŲŲ ØŖŲŲØ˛ŲŲŲŲŲØ§ŲŲ Û ØŖŲŲŲØŖŲŲØĒŲŲ
Ų ŲŲŲŲ Ų
ŲŲŲŲØąŲŲŲŲ
āĻāĻŦāĻ āĻāĻāĻž āĻāĻāĻāĻž āĻŦāϰāĻāϤāĻŽā§ āĻāĻĒāĻĻā§āĻļ, āϝāĻž āĻāĻŽāĻŋ āύāĻžāϝāĻŋāϞ āĻāϰā§āĻāĻŋāĨ¤ āĻ
āϤāĻāĻŦ āϤā§āĻžāĻŽāϰāĻž āĻāĻŋ āĻāĻā§ āĻ
āϏā§āĻŦā§āĻāĻžāϰ āĻāϰ?
And this is a blessed Message which We have sent down: will ye then reject it?
Ayat (51)
ŲŲŲŲŲŲØ¯Ų ØĸØĒŲŲŲŲŲØ§ ØĨŲØ¨ŲØąŲØ§ŲŲŲŲ
Ų ØąŲØ´ŲدŲŲŲ Ų
ŲŲ ŲŲØ¨ŲŲŲ ŲŲŲŲŲŲŲØ§ بŲŲŲ ØšŲØ§ŲŲŲ
ŲŲŲŲ
āĻāϰ, āĻāĻŽāĻŋ āĻāϤāĻŋāĻĒā§āϰā§āĻŦā§ āĻāĻŦā§āϰāĻžāĻšā§āĻŽāĻā§ āϤāĻžāϰ āϏā§āĻĒāύā§āĻĨāĻž āĻĻāĻžāύ āĻāϰā§āĻāĻŋāϞāĻžāĻŽ āĻāĻŦāĻ āĻāĻŽāĻŋ āϤāĻžāϰ āϏāĻŽā§āĻĒāϰā§āĻā§ āϏāĻŽā§āϝāĻ āĻĒāϰāĻŋāĻā§āĻāĻžāϤ āĻ āĻāĻŋāϞāĻžāĻŽāĨ¤
We bestowed aforetime on Abraham his rectitude of conduct, and well were We acquainted with him.
Ayat (52)
ØĨŲØ°Ų ŲŲØ§ŲŲ ŲŲØŖŲبŲŲŲŲ ŲŲŲŲŲŲŲ
ŲŲŲ Ų
ŲØ§ ŲŲŲŲ°Ø°ŲŲŲ Ø§ŲØĒŲŲŲ
ŲØ§ØĢŲŲŲŲ Ø§ŲŲŲØĒŲŲ ØŖŲŲØĒŲŲ
Ų ŲŲŲŲØ§ ØšŲØ§ŲŲŲŲŲŲŲ
āϝāĻāύ āϤāĻŋāύāĻŋ āϤāĻžāĻāϰ āĻĒāĻŋāϤāĻž āĻ āϤāĻžāĻāϰ āϏāĻŽā§āĻĒā§āϰāĻĻāĻžā§āĻā§ āĻŦāϞāϞā§āύāĻ āĻāĻ āĻŽā§āϰā§āϤāĻŋāĻā§āϞā§āĻž āĻā§, āϝāĻžāĻĻā§āϰ āϤā§āĻžāĻŽāϰāĻž āĻĒā§āĻāĻžāϰ⧠āĻšā§ā§ āĻŦāϏ⧠āĻāĻāĨ¤
Behold! he said to his father and his people, “What are these images, to which ye are (so assiduously) devoted?”
Ayat (53) Surah al anbya
ŲŲØ§ŲŲŲØ§ ŲŲØŦŲØ¯ŲŲŲØ§ ØĸØ¨ŲØ§ØĄŲŲŲØ§ ŲŲŲŲØ§ ØšŲØ§Ø¨ŲدŲŲŲŲ
āϤāĻžāϰāĻž āĻŦāϞāϞāĻ āĻāĻŽāϰāĻž āĻāĻŽāĻžāĻĻā§āϰ āĻŦāĻžāĻĒ-āĻĻāĻžāĻĻāĻžāĻā§ āĻāĻĻā§āϰ āĻĒā§āĻāĻž āĻāϰāϤ⧠āĻĻā§āĻā§āĻāĻŋāĨ¤
They said, “We found our fathers worshipping them.”
Ayat (54)
ŲŲØ§ŲŲ ŲŲŲŲØ¯Ų ŲŲŲØĒŲŲ
Ų ØŖŲŲØĒŲŲ
Ų ŲŲØĸØ¨ŲØ§Ø¤ŲŲŲŲ
Ų ŲŲŲ ØļŲŲŲØ§ŲŲ Ų
ŲŲØ¨ŲŲŲŲ
āϤāĻŋāύāĻŋ āĻŦāϞāϞā§āύāĻ āϤā§āĻžāĻŽāϰāĻž āĻĒā§āϰāĻāĻžāĻļā§āϝ āĻā§āĻžāĻŽāϰāĻžāĻšā§āϤ⧠āĻāĻ āĻāĻŦāĻ āϤā§āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§āϰ āĻŦāĻžāĻĒ-āĻĻāĻžāĻĻāĻžāϰāĻžāĻāĨ¤
He said, “Indeed ye have been in manifest error – ye and your fathers.”
Ayat (55)
ŲŲØ§ŲŲŲØ§ ØŖŲØŦŲØĻŲØĒŲŲŲØ§ Ø¨ŲØ§ŲŲØŲŲŲŲ ØŖŲŲ
Ų ØŖŲŲØĒŲ Ų
ŲŲŲ Ø§ŲŲŲŲØ§ØšŲبŲŲŲŲ
āϤāĻžāϰāĻž āĻŦāϞāϞāĻ āϤā§āĻŽāĻŋ āĻāĻŋ āĻāĻŽāĻžāĻĻā§āϰ āĻāĻžāĻā§ āϏāϤā§āϝāϏāĻš āĻāĻāĻŽāύ āĻāϰā§āĻ, āύāĻž āϤā§āĻŽāĻŋ āĻā§ā§āϤā§āĻ āĻāϰāĻ?
They said, “Have you brought us the Truth, or are you one of those who jest?”
Ayat (56)
ŲŲØ§ŲŲ Ø¨ŲŲ ØąŲŲØ¨ŲŲŲŲŲ
Ų ØąŲØ¨ŲŲ Ø§ŲØŗŲŲŲ
ŲØ§ŲŲØ§ØĒŲ ŲŲØ§ŲŲØŖŲØąŲØļŲ Ø§ŲŲŲØ°ŲŲ ŲŲØˇŲØąŲŲŲŲŲŲ ŲŲØŖŲŲŲØ§ ØšŲŲŲŲŲ° ذŲŲ°ŲŲŲŲŲ
Ų
ŲŲŲŲ Ø§ŲØ´ŲŲØ§ŲŲØ¯ŲŲŲŲ
āϤāĻŋāύāĻŋ āĻŦāϞāϞā§āύāĻ āύāĻž, āϤāĻŋāύāĻŋāĻ āϤā§āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§āϰ āĻĒāĻžāϞāύāĻāϰā§āϤāĻž āϝāĻŋāύāĻŋ āύāĻā§āĻžāĻŽāύā§āĻĄāϞ āĻ āĻā§āĻŽāύā§āĻĄāϞā§āϰ āĻĒāĻžāϞāύāĻāϰā§āϤāĻž, āϝāĻŋāύāĻŋ āĻāĻā§āϞā§āĻž āϏā§āώā§āĻāĻŋ āĻāϰā§āĻā§āύ; āĻāĻŦāĻ āĻāĻŽāĻŋ āĻāĻ āĻŦāĻŋāώā§ā§āϰāĻ āϏāĻžāĻā§āώā§āϝāĻĻāĻžāϤāĻžāĨ¤
He said, “Nay, your Lord is the Lord of the heavens and the earth, He Who created them (from nothing): and I am a witness to this (Truth).
Ayat (57)
ŲŲØĒŲØ§ŲŲŲŲŲŲ ŲŲØŖŲŲŲŲØ¯ŲŲŲŲ ØŖŲØĩŲŲŲØ§Ų
ŲŲŲŲ
Ø¨ŲØšŲØ¯Ų ØŖŲŲ ØĒŲŲŲŲŲŲŲØ§ Ų
ŲØ¯ŲØ¨ŲØąŲŲŲŲ
āĻāϞā§āϞāĻžāĻšāϰ āĻāϏāĻŽ, āϝāĻāύ āϤā§āĻžāĻŽāϰāĻž āĻĒā§āώā§āĻ āĻĒā§āϰāĻĻāϰā§āĻļāύ āĻāϰ⧠āĻāϞ⧠āϝāĻžāĻŦā§, āϤāĻāύ āĻāĻŽāĻŋ āϤā§āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§āϰ āĻŽā§āϰā§āϤāĻŋāĻā§āϞā§āĻžāϰ āĻŦā§āϝāĻžāĻĒāĻžāϰ⧠āĻāĻāĻāĻž āĻŦā§āϝāĻŦāϏā§āĻĨāĻž āĻ
āĻŦāϞāĻŽā§āĻŦāύ āĻāϰāĻŦāĨ¤
“And by Allah, I have a plan for your idols – after ye go away and turn your backs”..
Ayat (58)
ŲŲØŦŲØšŲŲŲŲŲŲ
Ų ØŦŲØ°ŲØ§Ø°ŲØ§ ØĨŲŲŲŲØ§ ŲŲØ¨ŲŲØąŲا ŲŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲØšŲŲŲŲŲŲŲ
Ų ØĨŲŲŲŲŲŲŲ ŲŲØąŲØŦŲØšŲŲŲŲ
āĻ
āϤāĻāĻĒāϰ āϤāĻŋāύāĻŋ āϏā§āĻā§āϞā§āĻžāĻā§ āĻā§āϰā§āĻŖ-āĻŦāĻŋāĻā§āϰā§āĻŖ āĻāϰ⧠āĻĻāĻŋāϞā§āύ āĻāĻĻā§āϰ āĻĒā§āϰāϧāĻžāύāĻāĻŋ āĻŦā§āϝāϤā§āϤāĻ āϝāĻžāϤ⧠āϤāĻžāϰāĻž āϤāĻžāĻāϰ āĻāĻžāĻā§ āĻĒā§āϰāϤā§āϝāĻžāĻŦāϰā§āϤāύ āĻāϰā§āĨ¤
So he broke them to pieces, (all) but the biggest of them, that they might turn (and address themselves) to it.
Ayat (59)
ŲŲØ§ŲŲŲØ§ Ų
ŲŲ ŲŲØšŲŲŲ ŲŲŲŲ°Ø°ŲØ§ Ø¨ŲØĸŲŲŲŲØĒŲŲŲØ§ ØĨŲŲŲŲŲŲ ŲŲŲ
ŲŲŲ Ø§ŲØ¸ŲŲØ§ŲŲŲ
ŲŲŲŲ
āϤāĻžāϰāĻž āĻŦāϞāϞāĻ āĻāĻŽāĻžāĻĻā§āϰ āĻāĻĒāĻžāϏā§āϝāĻĻā§āϰ āϏāĻžāĻĨā§ āĻāϰā§āĻĒ āĻŦā§āϝāĻŦāĻšāĻžāϰ āĻā§ āĻāϰāϞ? āϏ⧠āϤā§āĻž āύāĻŋāĻļā§āĻā§āĻ āĻā§āĻžāύ āĻāĻžāϞāĻŋāĻŽāĨ¤
They said, “Who has done this to our gods? He must indeed be some man of impiety!”
Ayat (60)
ŲŲØ§ŲŲŲØ§ ØŗŲŲ
ŲØšŲŲŲØ§ ŲŲØĒŲŲ ŲŲØ°ŲŲŲØąŲŲŲŲ
Ų ŲŲŲŲØ§ŲŲ ŲŲŲŲ ØĨŲØ¨ŲØąŲØ§ŲŲŲŲ
Ų
āĻāϤāĻ āϞā§āĻžāĻā§ āĻŦāϞāϞāĻ āĻāĻŽāϰāĻž āĻāĻ āϝā§āĻŦāĻāĻā§ āϤāĻžāĻĻā§āϰ āϏāĻŽā§āĻĒāϰā§āĻā§ āĻŦāĻŋāϰā§āĻĒ āĻāϞā§āĻžāĻāύāĻž āĻāϰāϤ⧠āĻļā§āύā§āĻāĻŋ; āϤāĻžāĻā§ āĻāĻŦā§āϰāĻžāĻšā§āĻŽ āĻŦāϞāĻž āĻšā§āĨ¤
They said, “We heard a youth talk of them: He is called Abraham.”
Ayat (61)
ŲŲØ§ŲŲŲØ§ ŲŲØŖŲØĒŲŲØ§ بŲŲŲ ØšŲŲŲŲŲ° ØŖŲØšŲŲŲŲŲ Ø§ŲŲŲŲØ§ØŗŲ ŲŲØšŲŲŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲØ´ŲŲŲØ¯ŲŲŲŲ
āϤāĻžāϰāĻž āĻŦāϞāϞāĻ āϤāĻžāĻā§ āĻāύāϏāĻŽāĻā§āώ⧠āĻāĻĒāϏā§āĻĨāĻŋāϤ āĻāϰ, āϝāĻžāϤ⧠āϤāĻžāϰāĻž āĻĻā§āĻā§āĨ¤
They said, “Then bring him before the eyes of the people, that they may bear witness.”
Ayat (62)
ŲŲØ§ŲŲŲØ§ ØŖŲØŖŲŲØĒŲ ŲŲØšŲŲŲØĒŲ ŲŲŲŲ°Ø°ŲØ§ Ø¨ŲØĸŲŲŲŲØĒŲŲŲØ§ ŲŲØ§ ØĨŲØ¨ŲØąŲØ§ŲŲŲŲ
Ų
āϤāĻžāϰāĻž āĻŦāϞāϞāĻ āĻšā§ āĻāĻŦā§āϰāĻžāĻšā§āĻŽ āϤā§āĻŽāĻŋāĻ āĻāĻŋ āĻāĻŽāĻžāĻĻā§āϰ āĻāĻĒāĻžāϏā§āϝāĻĻā§āϰ āϏāĻžāĻĨā§ āĻāϰā§āĻĒ āĻŦā§āϝāĻŦāĻšāĻžāϰ āĻāϰā§āĻ?
They said, “Art thou the one that did this with our gods, O Abraham?”
Ayat (63)
ŲŲØ§ŲŲ Ø¨ŲŲŲ ŲŲØšŲŲŲŲŲ ŲŲØ¨ŲŲØąŲŲŲŲ
Ų ŲŲŲŲ°Ø°ŲØ§ ŲŲØ§ØŗŲØŖŲŲŲŲŲŲŲ
Ų ØĨŲŲ ŲŲØ§ŲŲŲØ§ ŲŲŲØˇŲŲŲŲŲŲ
āϤāĻŋāύāĻŋ āĻŦāϞāϞā§āύāĻ āύāĻž āĻāĻĻā§āϰ āĻāĻ āĻĒā§āϰāϧāĻžāύāĻ āϤā§āĻž āĻāĻāĻžāĻ āĻāϰā§āĻā§āĨ¤ āĻ
āϤāĻāĻŦ āϤāĻžāĻĻā§āϰāĻā§ āĻāĻŋāĻā§āĻā§āϏ āĻāϰ, āϝāĻĻāĻŋ āϤāĻžāϰāĻž āĻāĻĨāĻž āĻŦāϞāϤ⧠āĻĒāĻžāϰā§āĨ¤
He said: “Nay, this was done by – this is their biggest one! ask them, if they can speak intelligently!”
Ayat (64) Surah al anbya
ŲŲØąŲØŦŲØšŲŲØ§ ØĨŲŲŲŲŲ° ØŖŲŲŲŲØŗŲŲŲŲ
Ų ŲŲŲŲØ§ŲŲŲØ§ ØĨŲŲŲŲŲŲŲ
Ų ØŖŲŲØĒŲŲ
Ų Ø§ŲØ¸ŲŲØ§ŲŲŲ
ŲŲŲŲ
āĻ
āϤāĻāĻĒāϰ āĻŽāύ⧠āĻŽāύ⧠āĻāĻŋāύā§āϤāĻž āĻāϰāϞ āĻāĻŦāĻ āĻŦāϞāϞāĻ āϞā§āĻžāĻ āϏāĻāϞ; āϤā§āĻžāĻŽāϰāĻžāĻ āĻŦā§ āĻāύāϏāĻžāĻĢāĨ¤
So they turned to themselves and said, “Surely ye are the ones in the wrong!”
Ayat (65)
ØĢŲŲ
ŲŲ ŲŲŲŲØŗŲŲØ§ ØšŲŲŲŲŲ° ØąŲØĄŲŲØŗŲŲŲŲ
Ų ŲŲŲŲØ¯Ų ØšŲŲŲŲ
ŲØĒŲ Ų
ŲØ§ ŲŲŲŲ°Ø¤ŲŲŲØ§ØĄŲ ŲŲŲØˇŲŲŲŲŲŲ
āĻ
āϤāĻāĻĒāϰ āϤāĻžāϰāĻž āĻā§āĻāĻā§ āĻā§āϞ āĻŽāϏā§āϤāĻ āύāϤ āĻāϰā§, āϤā§āĻŽāĻŋ āϤā§āĻž āĻāĻžāύ āϝā§, āĻāϰāĻž āĻāĻĨāĻž āĻŦāϞ⧠āύāĻž
Then were they confounded with shame: (they said), “Thou knowest full well that these (idols) do not speak!”
Ayat (66)
ŲŲØ§ŲŲ ØŖŲŲŲØĒŲØšŲØ¨ŲØ¯ŲŲŲŲ Ų
ŲŲ Ø¯ŲŲŲŲ Ø§ŲŲŲŲŲŲ Ų
ŲØ§ ŲŲØ§ ŲŲŲŲŲØšŲŲŲŲ
Ų Ø´ŲŲŲØĻŲØ§ ŲŲŲŲØ§ ŲŲØļŲØąŲŲŲŲŲ
Ų
āϤāĻŋāύāĻŋ āĻŦāϞāϞā§āύāĻ āϤā§āĻžāĻŽāϰāĻž āĻāĻŋ āĻāϞā§āϞāĻžāĻšāϰ āĻĒāϰāĻŋāĻŦāϰā§āϤ⧠āĻāĻŽāύ āĻāĻŋāĻā§āϰ āĻāĻŦāĻžāĻĻāϤ āĻāϰ, āϝāĻž āϤā§āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§āϰ āĻā§āĻžāύ āĻāĻĒāĻāĻžāϰ āĻ āĻāϰāϤ⧠āĻĒāĻžāϰ⧠āύāĻž āĻāĻŦāĻ āĻā§āώāϤāĻŋāĻ āĻāϰāϤ⧠āĻĒāĻžāϰ⧠āύāĻž ?
(Abraham) said, “Do ye then worship, besides Allah, things that can neither be of any good to you nor do you harm?
Ayat (67)
ØŖŲŲŲŲ ŲŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲŲŲŲ
ŲØ§ ØĒŲØšŲØ¨ŲØ¯ŲŲŲŲ Ų
ŲŲ Ø¯ŲŲŲŲ Ø§ŲŲŲŲŲŲ Û ØŖŲŲŲŲŲØ§ ØĒŲØšŲŲŲŲŲŲŲŲ
āϧāĻŋāĻ āϤā§āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§āϰ āĻāύā§āϝ⧠āĻāĻŦāĻ āϤā§āĻžāĻŽāϰāĻž āĻāϞā§āϞāĻžāĻš āĻŦā§āϝāϤā§āϤ āϝāĻžāĻĻā§āϰāĻ āĻāĻŦāĻžāĻĻāϤ āĻāϰ, āĻāĻĻā§āϰ āĻāύā§āϝā§āĨ¤ āϤā§āĻžāĻŽāϰāĻž āĻāĻŋ āĻŦā§āĻžāĻ āύāĻž?
“Fie upon you, and upon the things that ye worship besides Allah. Have ye no sense?”..
Ayat (68)
ŲŲØ§ŲŲŲØ§ ØŲØąŲŲŲŲŲŲŲ ŲŲØ§ŲØĩŲØąŲŲØ§ ØĸŲŲŲŲØĒŲŲŲŲ
Ų ØĨŲŲ ŲŲŲØĒŲŲ
Ų ŲŲØ§ØšŲŲŲŲŲŲ
āϤāĻžāϰāĻž āĻŦāϞāϞāĻ āĻāĻā§ āĻĒā§ā§āĻŋā§ā§ āĻĻāĻžāĻ āĻāĻŦāĻ āϤā§āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§āϰ āĻāĻĒāĻžāϏā§āϝāĻĻā§āϰ āϏāĻžāĻšāĻžāϝā§āϝ āĻāϰ, āϝāĻĻāĻŋ āϤā§āĻžāĻŽāϰāĻž āĻāĻŋāĻā§ āĻāϰāϤ⧠āĻāĻžāĻāĨ¤
They said, “Burn him and protect your gods, If ye do (anything at all)!”
Ayat (69)
ŲŲŲŲŲŲØ§ ŲŲØ§ ŲŲØ§ØąŲ ŲŲŲŲŲŲ Ø¨ŲØąŲØ¯ŲØ§ ŲŲØŗŲŲŲØ§Ų
ŲØ§ ØšŲŲŲŲŲ° ØĨŲØ¨ŲØąŲØ§ŲŲŲŲ
Ų
āĻāĻŽāĻŋ āĻŦāϞāϞāĻžāĻŽāĻ āĻšā§ āĻ
āĻā§āύāĻŋ, āϤā§āĻŽāĻŋ āĻāĻŦā§āϰāĻžāĻšā§āĻŽā§āϰ āĻāĻĒāϰ āĻļā§āϤāϞ āĻ āύāĻŋāϰāĻžāĻĒāĻĻ āĻšā§ā§ āϝāĻžāĻāĨ¤
We said, “O Fire! be thou cool, and (a means of) safety for Abraham!”
Ayat (70)
ŲŲØŖŲØąŲØ§Ø¯ŲŲØ§ بŲŲŲ ŲŲŲŲØ¯Ųا ŲŲØŦŲØšŲŲŲŲŲØ§ŲŲŲ
Ų Ø§ŲŲØŖŲØŽŲØŗŲØąŲŲŲŲ
āϤāĻžāϰāĻž āĻāĻŦā§āϰāĻžāĻšā§āĻŽā§āϰ āĻŦāĻŋāϰā§āĻĻā§āϧ⧠āĻĢāύā§āĻĻāĻŋ āĻāĻāĻāϤ⧠āĻāĻžāĻāϞ, āĻ
āϤāĻāĻĒāϰ āĻāĻŽāĻŋ āϤāĻžāĻĻā§āϰāĻā§āĻ āϏāϰā§āĻŦāĻžāϧāĻŋāĻ āĻā§āώāϤāĻŋāĻā§āϰāϏā§āĻĨ āĻāϰ⧠āĻĻāĻŋāϞāĻžāĻŽāĨ¤
Then they sought a stratagem against him: but We made them the ones that lost most!
Ayat (71)
ŲŲŲŲØŦŲŲŲŲŲŲØ§ŲŲ ŲŲŲŲŲØˇŲا ØĨŲŲŲŲ Ø§ŲŲØŖŲØąŲØļŲ Ø§ŲŲŲØĒŲŲ Ø¨ŲØ§ØąŲŲŲŲŲØ§ ŲŲŲŲŲØ§ ŲŲŲŲØšŲاŲŲŲ
ŲŲŲŲ
āĻāĻŽāĻŋ āϤāĻžāĻāĻā§ āĻ āϞā§āϤāĻā§ āĻāĻĻā§āϧāĻžāϰ āĻāϰ⧠āϏā§āĻ āĻĻā§āĻļā§ āĻĒā§āĻāĻāĻŋā§ā§ āĻĻāĻŋāϞāĻžāĻŽ, āϝā§āĻāĻžāύ⧠āĻāĻŽāĻŋ āĻŦāĻŋāĻļā§āĻŦā§āϰ āĻāύā§āϝ⧠āĻāϞā§āϝāĻžāĻŖ āϰā§āĻā§āĻāĻŋāĨ¤
But We delivered him and (his nephew) Lut (and directed them) to the land which We have blessed for the nations.
Ayat (72)
ŲŲŲŲŲŲØ¨ŲŲŲØ§ ŲŲŲŲ ØĨŲØŗŲØŲاŲŲ ŲŲŲŲØšŲŲŲŲØ¨Ų ŲŲØ§ŲŲŲŲØŠŲ Û ŲŲŲŲŲŲŲØ§ ØŦŲØšŲŲŲŲŲØ§ ØĩŲØ§ŲŲØŲŲŲŲ
āĻāĻŽāĻŋ āϤāĻžāĻā§ āĻĻāĻžāύ āĻāϰāϞāĻžāĻŽ āĻāϏāĻšāĻžāĻ āĻ āĻĒā§āϰāϏā§āĻāĻžāϰ āϏā§āĻŦāϰā§āĻĒ āĻĻāĻŋāϞāĻžāĻŽ āĻā§āĻžāĻā§āĻŦ āĻāĻŦāĻ āĻĒā§āϰāϤā§āϝā§āĻāĻā§āĻ āϏā§āĻāϰā§āĻŽ āĻĒāϰāĻžā§āĻŖ āĻāϰāϞāĻžāĻŽāĨ¤
And We bestowed on him Isaac and, as an additional gift, (a grandson), Jacob, and We made righteous men of every one (of them).
Ayat (73)
ŲŲØŦŲØšŲŲŲŲŲØ§ŲŲŲ
Ų ØŖŲØĻŲŲ
ŲŲØŠŲ ŲŲŲŲØ¯ŲŲŲŲ Ø¨ŲØŖŲŲ
ŲØąŲŲŲØ§ ŲŲØŖŲŲŲØŲŲŲŲŲØ§ ØĨŲŲŲŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲØšŲŲŲ Ø§ŲŲØŽŲŲŲØąŲاØĒŲ ŲŲØĨŲŲŲØ§Ų
Ų Ø§ŲØĩŲŲŲŲØ§ØŠŲ ŲŲØĨŲŲØĒŲØ§ØĄŲ Ø§ŲØ˛ŲŲŲŲØ§ØŠŲ Û ŲŲŲŲØ§ŲŲŲØ§ ŲŲŲŲØ§ ØšŲØ§Ø¨ŲدŲŲŲŲ
āĻāĻŽāĻŋ āϤāĻžāĻāĻĻā§āϰāĻā§ āύā§āϤāĻž āĻāϰāϞāĻžāĻŽāĨ¤ āϤāĻžāĻāϰāĻž āĻāĻŽāĻžāϰ āύāĻŋāϰā§āĻĻā§āĻļ āĻ
āύā§āϏāĻžāϰ⧠āĻĒāĻĨ āĻĒā§āϰāĻĻāϰā§āĻļāύ āĻāϰāϤā§āύāĨ¤ āĻāĻŽāĻŋ āϤāĻžāĻāĻĻā§āϰ āĻĒā§āϰāϤāĻŋ āĻāĻšā§ āύāĻžāϝāĻŋāϞ āĻāϰāϞāĻžāĻŽ āϏā§āĻāϰā§āĻŽ āĻāϰāĻžāϰ, āύāĻžāĻŽāĻžāϝ āĻāĻžā§ā§āĻŽ āĻāϰāĻžāϰ āĻāĻŦāĻ āϝāĻžāĻāĻžāϤ āĻĻāĻžāύ āĻāϰāĻžāϰāĨ¤ āϤāĻžāĻāϰāĻž āĻāĻŽāĻžāϰ āĻāĻŦāĻžāĻĻāϤ⧠āĻŦā§āϝāĻžāĻĒā§āϤ āĻāĻŋāϞāĨ¤
And We made them leaders, guiding (men) by Our Command, and We sent them inspiration to do good deeds, to establish regular prayers, and to practise regular charity; and they constantly served Us (and Us only).
Ayat (74)
ŲŲŲŲŲØˇŲا ØĸØĒŲŲŲŲŲØ§ŲŲ ØŲŲŲŲ
ŲØ§ ŲŲØšŲŲŲŲ
ŲØ§ ŲŲŲŲØŦŲŲŲŲŲŲØ§ŲŲ Ų
ŲŲŲ Ø§ŲŲŲŲØąŲŲŲØŠŲ اŲŲŲØĒŲŲ ŲŲØ§ŲŲØĒ ØĒŲŲØšŲŲ
ŲŲŲ Ø§ŲŲØŽŲØ¨ŲØ§ØĻŲØĢŲ Û ØĨŲŲŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲØ§ŲŲŲØ§ ŲŲŲŲŲ
Ų ØŗŲŲŲØĄŲ ŲŲØ§ØŗŲŲŲŲŲŲ
āĻāĻŦāĻ āĻāĻŽāĻŋ āϞā§āϤāĻā§ āĻĻāĻŋā§ā§āĻāĻŋāϞāĻžāĻŽ āĻĒā§āϰāĻā§āĻāĻž āĻ āĻā§āĻāĻžāύ āĻāĻŦāĻ āϤāĻžāĻāĻā§ āĻ āĻāύāĻĒāĻĻ āĻĨā§āĻā§ āĻāĻĻā§āϧāĻžāϰ āĻāϰā§āĻāĻŋāϞāĻžāĻŽ, āϝāĻžāϰāĻž āύā§āĻžāĻāϰāĻž āĻāĻžāĻā§ āϞāĻŋāĻĒā§āϤ āĻāĻŋāϞāĨ¤ āϤāĻžāϰāĻž āĻŽāύā§āĻĻ āĻ āύāĻžāĻĢāϰāĻŽāĻžāύ āϏāĻŽā§āĻĒā§āϰāĻĻāĻžā§ āĻāĻŋāϞāĨ¤
And to Lut, too, We gave Judgment and Knowledge, and We saved him from the town which practised abominations: truly they were a people given to Evil, a rebellious people.
Ayat (75)
ŲŲØŖŲØ¯ŲØŽŲŲŲŲŲØ§ŲŲ ŲŲŲ ØąŲØŲŲ
ŲØĒŲŲŲØ§ Û ØĨŲŲŲŲŲŲ Ų
ŲŲŲ Ø§ŲØĩŲŲØ§ŲŲØŲŲŲŲ
āĻāĻŽāĻŋ āϤāĻžāĻā§ āĻāĻŽāĻžāϰ āĻ
āύā§āĻā§āϰāĻšā§āϰ āĻ
āύā§āϤāϰā§āĻā§āĻā§āϤ āĻāϰā§āĻāĻŋāϞāĻžāĻŽāĨ¤ āϏ⧠āĻāĻŋāϞ āϏā§āĻāϰā§āĻŽāĻļā§āϞāĻĻā§āϰ āĻāĻāĻāύāĨ¤
And We admitted him to Our Mercy: for he was one of the Righteous.
Ayat (76)
ŲŲŲŲŲØŲØ§ ØĨŲØ°Ų ŲŲØ§Ø¯ŲŲŲ° Ų
ŲŲ ŲŲØ¨ŲŲŲ ŲŲØ§ØŗŲØĒŲØŦŲØ¨ŲŲŲØ§ ŲŲŲŲ ŲŲŲŲØŦŲŲŲŲŲŲØ§ŲŲ ŲŲØŖŲŲŲŲŲŲŲ Ų
ŲŲŲ Ø§ŲŲŲŲØąŲØ¨Ų Ø§ŲŲØšŲظŲŲŲ
Ų
āĻāĻŦāĻ āϏā§āĻŽāϰāĻŖ āĻāϰā§āύ āύā§āĻšāĻā§; āϝāĻāύ āϤāĻŋāύāĻŋ āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āĻŦā§ āĻāĻšāĻŦāĻžāύ āĻāϰā§āĻāĻŋāϞā§āύāĨ¤ āϤāĻāύ āĻāĻŽāĻŋ āϤāĻžāĻāϰ āĻĻā§āĻžā§āĻž āĻāĻŦā§āϞ āĻāϰā§āĻāĻŋāϞāĻžāĻŽ, āĻ
āϤāĻāĻĒāϰ āϤāĻžāĻāĻā§ āĻ āϤāĻžāĻāϰ āĻĒāϰāĻŋāĻŦāĻžāϰāĻŦāϰā§āĻāĻā§ āĻŽāĻšāĻž āϏāĻāĻāĻ āĻĨā§āĻā§ āĻāĻĻā§āϧāĻžāϰ āĻāϰā§āĻāĻŋāϞāĻžāĻŽāĨ¤
(Remember) Noah, when he cried (to Us) aforetime: We listened to his (prayer) and delivered him and his family from great distress.
Ayat (77) Surah al anbya
ŲŲŲŲØĩŲØąŲŲŲØ§ŲŲ Ų
ŲŲŲ Ø§ŲŲŲŲŲŲŲ
Ų Ø§ŲŲŲØ°ŲŲŲŲ ŲŲØ°ŲŲØ¨ŲŲØ§ Ø¨ŲØĸŲŲØ§ØĒŲŲŲØ§ Û ØĨŲŲŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲØ§ŲŲŲØ§ ŲŲŲŲŲ
Ų ØŗŲŲŲØĄŲ ŲŲØŖŲØēŲØąŲŲŲŲŲØ§ŲŲŲ
Ų ØŖŲØŦŲŲ
ŲØšŲŲŲŲ
āĻāĻŦāĻ āĻāĻŽāĻŋ āϤāĻžāĻāĻā§ āĻ āϏāĻŽā§āĻĒā§āϰāĻĻāĻžā§ā§āϰ āĻŦāĻŋāĻĒāĻā§āώ⧠āϏāĻžāĻšāĻžāϝā§āϝ āĻāϰā§āĻāĻŋāϞāĻžāĻŽ, āϝāĻžāϰāĻž āĻāĻŽāĻžāϰ āύāĻŋāĻĻāϰā§āĻļāύāĻžāĻŦāϞā§āĻā§ āĻ
āϏā§āĻŦā§āĻāĻžāϰ āĻāϰā§āĻāĻŋāϞāĨ¤ āύāĻŋāĻļā§āĻā§, āϤāĻžāϰāĻž āĻāĻŋāϞ āĻāĻ āĻŽāύā§āĻĻ āϏāĻŽā§āĻĒā§āϰāĻĻāĻžā§āĨ¤ āĻ
āϤāĻāĻĒāϰ āĻāĻŽāĻŋ āϤāĻžāĻĻā§āϰ āϏāĻŦāĻžāĻāĻā§ āύāĻŋāĻŽāĻā§āĻāϤ āĻāϰā§āĻāĻŋāϞāĻžāĻŽāĨ¤
We helped him against people who rejected Our Signs: truly they were a people given to Evil: so We drowned them (in the Flood) all together.
Ayat (78)
ŲŲØ¯ŲاŲŲŲØ¯Ų ŲŲØŗŲŲŲŲŲŲ
ŲØ§ŲŲ ØĨŲØ°Ų ŲŲØŲŲŲŲ
ŲØ§ŲŲ ŲŲŲ Ø§ŲŲØŲØąŲØĢŲ ØĨŲØ°Ų ŲŲŲŲØ´ŲØĒŲ ŲŲŲŲŲ ØēŲŲŲŲ
Ų Ø§ŲŲŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲŲŲŲŲŲØ§ ŲŲØŲŲŲŲ
ŲŲŲŲ
Ų Ø´ŲØ§ŲŲØ¯ŲŲŲŲ
āĻāĻŦāĻ āϏā§āĻŽāϰāĻŖ āĻāϰā§āύ āĻĻāĻžāĻāĻĻ āĻ āϏā§āϞāĻžā§āĻŽāĻžāύāĻā§, āϝāĻāύ āϤāĻžāĻāϰāĻž āĻļāϏā§āϝāĻā§āώā§āϤā§āϰ āϏāĻŽā§āĻĒāϰā§āĻā§ āĻŦāĻŋāĻāĻžāϰ āĻāϰā§āĻāĻŋāϞā§āύāĨ¤ āϤāĻžāϤ⧠āϰāĻžāϤā§āϰāĻŋāĻāĻžāϞ⧠āĻāĻŋāĻā§ āϞā§āĻžāĻā§āϰ āĻŽā§āώ āĻĸā§āĻā§ āĻĒā§ā§āĻāĻŋāϞāĨ¤ āϤāĻžāĻĻā§āϰ āĻŦāĻŋāĻāĻžāϰ āĻāĻŽāĻžāϰ āϏāĻŽā§āĻŽā§āĻā§ āĻāĻŋāϞāĨ¤
And remember David and Solomon, when they gave judgment in the matter of the field into which the sheep of certain people had strayed by night: We did witness their judgment.
Ayat (79)
ŲŲŲŲŲŲŲŲ
ŲŲŲØ§ŲŲØ§ ØŗŲŲŲŲŲŲ
ŲØ§ŲŲ Û ŲŲŲŲŲŲŲØ§ ØĸØĒŲŲŲŲŲØ§ ØŲŲŲŲ
ŲØ§ ŲŲØšŲŲŲŲ
ŲØ§ Û ŲŲØŗŲØŽŲŲØąŲŲŲØ§ Ų
ŲØšŲ Ø¯ŲØ§ŲŲŲØ¯Ų اŲŲØŦŲØ¨ŲاŲŲ ŲŲØŗŲبŲŲØŲŲŲ ŲŲØ§ŲØˇŲŲŲŲØąŲ Û ŲŲŲŲŲŲŲØ§ ŲŲØ§ØšŲŲŲŲŲŲ
āĻ
āϤāĻāĻĒāϰ āĻāĻŽāĻŋ āϏā§āϞāĻžā§āĻŽāĻžāύāĻā§ āϏ⧠āĻĢāĻžā§āϏāĻžāϞāĻž āĻŦā§āĻāĻŋā§ā§ āĻĻāĻŋā§ā§āĻāĻŋāϞāĻžāĻŽ āĻāĻŦāĻ āĻāĻŽāĻŋ āĻāĻā§āĻā§ āĻĒā§āϰāĻā§āĻāĻž āĻ āĻā§āĻāĻžāύ āĻĻāĻŋā§ā§āĻāĻŋāϞāĻžāĻŽāĨ¤ āĻāĻŽāĻŋ āĻĒāϰā§āĻŦāϤ āĻ āĻĒāĻā§āώā§āϏāĻŽā§āĻšāĻā§ āĻĻāĻžāĻāĻĻā§āϰ āĻ
āύā§āĻāϤ āĻāϰ⧠āĻĻāĻŋā§ā§āĻāĻŋāϞāĻžāĻŽ; āϤāĻžāϰāĻž āĻāĻŽāĻžāϰ āĻĒāĻŦāĻŋāϤā§āϰāϤāĻž āĻ āĻŽāĻšāĻŋāĻŽāĻž āĻā§āĻžāώāĻŖāĻž āĻāϰāϤāĨ¤ āĻāĻ āϏāĻŽāϏā§āϤ āĻāĻŽāĻŋāĻ āĻāϰā§āĻāĻŋāϞāĻžāĻŽāĨ¤
To Solomon We inspired the (right) understanding of the matter: to each (of them) We gave Judgment and Knowledge; it was Our power that made the hills and the birds celebrate Our praises, with David: it was We Who did (all these things).
Ayat (80)
ŲŲØšŲŲŲŲŲ
ŲŲŲØ§ŲŲ ØĩŲŲŲØšŲØŠŲ ŲŲØ¨ŲŲØŗŲ ŲŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲØĒŲØŲØĩŲŲŲŲŲŲ
Ų
ŲŲŲ Ø¨ŲØŖŲØŗŲŲŲŲ
Ų Û ŲŲŲŲŲŲ ØŖŲŲØĒŲŲ
Ų Ø´ŲØ§ŲŲØąŲŲŲŲ
āĻāĻŽāĻŋ āϤāĻžāĻāĻā§ āϤā§āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§āϰ āĻāύā§āϝ⧠āĻŦāϰā§āĻŽ āύāĻŋāϰā§āĻŽāĻžāύ āĻļāĻŋāĻā§āώāĻž āĻĻāĻŋā§ā§āĻāĻŋāϞāĻžāĻŽ, āϝāĻžāϤ⧠āϤāĻž āϝā§āĻĻā§āϧ⧠āϤā§āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§āϰāĻā§ āϰāĻā§āώāĻž āĻāϰā§āĨ¤ āĻ
āϤāĻāĻŦ āϤā§āĻžāĻŽāϰāĻž āĻāĻŋ āĻā§āϤāĻā§āĻ āĻšāĻŦā§?
It was We Who taught him the making of coats of mail for your benefit, to guard you from each other’s violence: will ye then be grateful?
Ayat (81)
ŲŲŲŲØŗŲŲŲŲŲŲ
ŲØ§ŲŲ Ø§ŲØąŲŲŲØŲ ØšŲØ§ØĩŲŲŲØŠŲ ØĒŲØŦŲØąŲŲ Ø¨ŲØŖŲŲ
ŲØąŲŲŲ ØĨŲŲŲŲ Ø§ŲŲØŖŲØąŲØļŲ Ø§ŲŲŲØĒŲŲ Ø¨ŲØ§ØąŲŲŲŲŲØ§ ŲŲŲŲŲØ§ Û ŲŲŲŲŲŲŲØ§ بŲŲŲŲŲŲ Ø´ŲŲŲØĄŲ ØšŲØ§ŲŲŲ
ŲŲŲŲ
āĻāĻŦāĻ āϏā§āϞāĻžā§āĻŽāĻžāύā§āϰ āĻ
āϧā§āύ āĻāϰ⧠āĻĻāĻŋā§ā§āĻāĻŋāϞāĻžāĻŽ āĻĒā§āϰāĻŦāϞ āĻŦāĻžā§ā§āĻā§; āϤāĻž āϤāĻžāĻāϰ āĻāĻĻā§āĻļā§ āĻĒā§āϰāĻŦāĻžāĻšāĻŋāϤ āĻšāϤ āĻ āĻĻā§āĻļā§āϰ āĻĻāĻŋāĻā§, āϝā§āĻāĻžāύ⧠āĻāĻŽāĻŋ āĻāϞā§āϝāĻžāĻŖ āĻĻāĻžāύ āĻāϰā§āĻāĻŋāĨ¤ āĻāĻŽāĻŋ āϏāĻŦ āĻŦāĻŋāώā§ā§āĻ āϏāĻŽā§āϝāĻ āĻ
āĻŦāĻāϤ āϰā§ā§āĻāĻŋāĨ¤
(It was Our power that made) the violent (unruly) wind flow (tamely) for Solomon, to his order, to the land which We had blessed: for We do know all things.
Ayat (82)
ŲŲŲ
ŲŲŲ Ø§ŲØ´ŲŲŲŲØ§ØˇŲŲŲŲ Ų
ŲŲ ŲŲØēŲŲØĩŲŲŲŲ ŲŲŲŲ ŲŲŲŲØšŲŲ
ŲŲŲŲŲŲ ØšŲŲ
ŲŲŲØ§ دŲŲŲŲ Ø°ŲŲ°ŲŲŲŲ Û ŲŲŲŲŲŲŲØ§ ŲŲŲŲŲ
Ų ØŲاŲŲØ¸ŲŲŲŲ
āĻāĻŦāĻ āĻ
āϧā§āύ āĻāϰā§āĻāĻŋ āĻļā§āϤāĻžāύāĻĻā§āϰ āĻāϤāĻāĻā§, āϝāĻžāϰāĻž āϤāĻžāϰ āĻāύā§āϝ⧠āĻĄā§āĻŦā§āϰā§āϰ āĻāĻžāĻ āĻāϰāϤ āĻāĻŦāĻ āĻ āĻāĻžā§āĻž āĻ
āύā§āϝ āĻāϰāĻ āĻ
āύā§āĻ āĻāĻžāĻ āĻāϰāϤāĨ¤ āĻāĻŽāĻŋ āϤāĻžāĻĻā§āϰāĻā§ āύāĻŋā§āύā§āϤā§āϰāύ āĻāϰ⧠āϰāĻžāĻāϤāĻžāĻŽāĨ¤
And of the evil ones, were some who dived for him, and did other work besides; and it was We Who guarded them.
Ayat (83)
ŲŲØŖŲŲŲŲŲØ¨Ų ØĨŲØ°Ų ŲŲØ§Ø¯ŲŲŲ° ØąŲØ¨ŲŲŲŲ ØŖŲŲŲŲŲ Ų
ŲØŗŲŲŲŲŲŲ Ø§ŲØļŲŲØąŲŲ ŲŲØŖŲŲØĒŲ ØŖŲØąŲØŲŲ
Ų Ø§ŲØąŲŲØ§ØŲŲ
ŲŲŲŲ
āĻāĻŦāĻ āϏā§āĻŽāϰāĻŖ āĻāϰā§āύ āĻāĻā§ā§āϝā§āĻŦā§āϰ āĻāĻĨāĻž, āϝāĻāύ āϤāĻŋāύāĻŋ āϤāĻžāĻāϰ āĻĒāĻžāϞāύāĻāϰā§āϤāĻžāĻā§ āĻāĻšāĻŦāĻžāύ āĻāϰ⧠āĻŦāϞā§āĻāĻŋāϞā§āύāĻ āĻāĻŽāĻŋ āĻĻā§āĻāĻāĻāώā§āĻā§ āĻĒāϤāĻŋāϤ āĻšā§ā§āĻāĻŋ āĻāĻŦāĻ āĻāĻĒāύāĻŋ āĻĻā§āĻžāĻŦāĻžāύāĻĻā§āϰ āĻāĻžāĻāϤā§āĻ āϏāϰā§āĻŦāĻļā§āϰā§āώā§āĻ āĻĻā§āĻžāĻŦāĻžāύāĨ¤
And (remember) Job, when He cried to his Lord, “Truly distress has seized me, but Thou art the Most Merciful of those that are merciful.”
Ayat (84)
ŲŲØ§ØŗŲØĒŲØŦŲØ¨ŲŲŲØ§ ŲŲŲŲ ŲŲŲŲØ´ŲŲŲŲŲØ§ Ų
ŲØ§ بŲŲŲ Ų
ŲŲ ØļŲØąŲŲ Û ŲŲØĸØĒŲŲŲŲŲØ§ŲŲ ØŖŲŲŲŲŲŲŲ ŲŲŲ
ŲØĢŲŲŲŲŲŲ
Ų
ŲŲØšŲŲŲŲ
Ų ØąŲØŲŲ
ŲØŠŲ Ų
ŲŲŲŲ ØšŲŲØ¯ŲŲŲØ§ ŲŲØ°ŲŲŲØąŲŲŲ° ŲŲŲŲØšŲØ§Ø¨ŲØ¯ŲŲŲŲ
āĻ
āϤāĻāĻĒāϰ āĻāĻŽāĻŋ āϤāĻžāĻāϰ āĻāĻšāĻŦāĻžāύ⧠āϏāĻžā§āĻž āĻĻāĻŋāϞāĻžāĻŽ āĻāĻŦāĻ āϤāĻžāĻāϰ āĻĻā§āĻāĻāĻāώā§āĻ āĻĻā§āϰ āĻāϰ⧠āĻĻāĻŋāϞāĻžāĻŽ āĻāĻŦāĻ āϤāĻžāĻāϰ āĻĒāϰāĻŋāĻŦāϰāĻžāĻŦāϰā§āĻ āĻĢāĻŋāϰāĻŋā§ā§ āĻĻāĻŋāϞāĻžāĻŽ, āĻāϰ āϤāĻžāĻĻā§āϰ āϏāĻžāĻĨā§ āϤāĻžāĻĻā§āϰ āϏāĻŽāĻĒāϰāĻŋāĻŽāĻžāĻŖ āĻāϰāĻ āĻĻāĻŋāϞāĻžāĻŽ āĻāĻŽāĻžāϰ āĻĒāĻā§āώ āĻĨā§āĻā§ āĻā§āĻĒāĻžāĻŦāĻļāϤāĻ āĻāϰ āĻāĻāĻž āĻāĻŦāĻžāĻĻāϤ āĻāĻžāϰā§āĻĻā§āϰ āĻāύā§āϝ⧠āĻāĻĒāĻĻā§āĻļ āϏā§āĻŦāϰā§āĻĒāĨ¤
So We listened to him: We removed the distress that was on him, and We restored his people to him, and doubled their number,- as a Grace from Ourselves, and a thing for commemoration, for all who serve Us.
Ayat (85)
ŲŲØĨŲØŗŲŲ
ŲØ§ØšŲŲŲŲ ŲŲØĨŲØ¯ŲØąŲŲØŗŲ ŲŲØ°Ųا اŲŲŲŲŲŲŲŲ Û ŲŲŲŲŲ Ų
ŲŲŲŲ Ø§ŲØĩŲŲØ§Ø¨ŲØąŲŲŲŲ
āĻāĻŦāĻ āĻāϏāĻŽāĻžāĻāϞ, āĻâāĻĻā§āϰā§āϏ āĻ āϝā§āϞāĻāĻŋāĻĢāϞā§āϰ āĻāĻĨāĻž āϏā§āĻŽāϰāĻŖ āĻāϰā§āύ, āϤāĻžāĻāϰāĻž āĻĒā§āϰāϤā§āϝā§āĻā§āĻ āĻāĻŋāϞā§āύ āϏāĻŦāϰāĻāĻžāϰā§āĨ¤
And (remember) Isma’il, Idris, and Zul-kifl, all (men) of constancy and patience;
Ayat (86)
ŲŲØŖŲØ¯ŲØŽŲŲŲŲŲØ§ŲŲŲ
Ų ŲŲŲ ØąŲØŲŲ
ŲØĒŲŲŲØ§ Û ØĨŲŲŲŲŲŲŲ
Ų
ŲŲŲŲ Ø§ŲØĩŲŲØ§ŲŲØŲŲŲŲ
āĻāĻŽāĻŋ āϤāĻžāĻāĻĻā§āϰāĻā§ āĻāĻŽāĻžāϰ āϰāĻšāĻŽāĻžāϤāĻĒā§āϰāĻžāĻĒā§āϤāĻĻā§āϰ āĻ
āύā§āϤāϰā§āĻā§āĻā§āϤ āĻāϰā§āĻāĻŋāϞāĻžāĻŽāĨ¤ āϤāĻžāĻāϰāĻž āĻāĻŋāϞā§āύ āϏā§āĻāϰā§āĻŽāĻĒāϰāĻžā§āĻŖāĨ¤
We admitted them to Our mercy: for they were of the righteous ones.
Ayat (87)
ŲŲØ°Ųا اŲŲŲŲŲŲŲ ØĨŲØ° ذŲŲŲŲØ¨Ų Ų
ŲØēŲØ§ØļŲØ¨Ųا ŲŲØ¸ŲŲŲŲ ØŖŲŲ ŲŲŲŲ ŲŲŲŲŲØ¯ŲØąŲ ØšŲŲŲŲŲŲŲ ŲŲŲŲØ§Ø¯ŲŲŲ° ŲŲŲ Ø§ŲØ¸ŲŲŲŲŲ
ŲØ§ØĒŲ ØŖŲŲ ŲŲŲØ§ ØĨŲŲŲŲŲ°ŲŲ ØĨŲŲŲŲØ§ ØŖŲŲØĒŲ ØŗŲØ¨ŲØŲاŲŲŲŲ ØĨŲŲŲŲŲ ŲŲŲØĒŲ Ų
ŲŲŲ Ø§ŲØ¸ŲŲØ§ŲŲŲ
ŲŲŲŲ
āĻāĻŦāĻ āĻŽāĻžāĻāĻā§āĻžāϞāĻžāϰ āĻāĻĨāĻž āϏā§āĻŽāϰāĻŖ āĻāϰā§āύ āϤāĻŋāύāĻŋ āĻā§āϰā§āĻĻā§āϧ āĻšā§ā§ āĻāϞ⧠āĻāĻŋā§ā§āĻāĻŋāϞā§āύ, āĻ
āϤāĻāĻĒāϰ āĻŽāύ⧠āĻāϰā§āĻāĻŋāϞā§āύ āϝā§, āĻāĻŽāĻŋ āϤāĻžāĻāĻā§ āϧā§āϤ āĻāϰāϤ⧠āĻĒāĻžāϰāĻŦ āύāĻžāĨ¤ āĻ
āϤāĻāĻĒāϰ āϤāĻŋāύāĻŋ āĻ
āύā§āϧāĻāĻžāϰā§āϰ āĻŽāϧā§āϝ⧠āĻāĻšāĻŦāĻžāύ āĻāϰāϞā§āύāĻ āϤā§āĻŽāĻŋ āĻŦā§āϝāϤā§āϤ āĻā§āĻžāύ āĻāĻĒāĻžāϏā§āϝ āύā§āĻ; āϤā§āĻŽāĻŋ āύāĻŋāϰā§āĻĻā§āĻžāώ āĻāĻŽāĻŋ āĻā§āύāĻžāĻšāĻāĻžāϰāĨ¤
And remember Zun-nun, when he departed in wrath: He imagined that We had no power over him! But he cried through the deptHs of darkness, “There is no god but thou: glory to thee: I was indeed wrong!”
Ayat (88)
ŲŲØ§ØŗŲØĒŲØŦŲØ¨ŲŲŲØ§ ŲŲŲŲ ŲŲŲŲØŦŲŲŲŲŲŲØ§ŲŲ Ų
ŲŲŲ Ø§ŲŲØēŲŲ
ŲŲ Û ŲŲŲŲØ°ŲŲ°ŲŲŲŲ ŲŲŲØŦŲŲ Ø§ŲŲŲ
ŲØ¤ŲŲ
ŲŲŲŲŲŲ
āĻ
āϤāĻāĻĒāϰ āĻāĻŽāĻŋ āϤāĻžāĻāϰ āĻāĻšāĻŦāĻžāύ⧠āϏāĻžā§āĻž āĻĻāĻŋāϞāĻžāĻŽ āĻāĻŦāĻ āϤāĻžāĻāĻā§ āĻĻā§āĻļā§āĻāĻŋāύā§āϤāĻž āĻĨā§āĻā§ āĻŽā§āĻā§āϤāĻŋ āĻĻāĻŋāϞāĻžāĻŽāĨ¤ āĻāĻŽāĻŋ āĻāĻŽāύāĻŋ āĻāĻžāĻŦā§ āĻŦāĻŋāĻļā§āĻŦāĻŦāĻžāϏā§āĻĻā§āϰāĻā§ āĻŽā§āĻā§āϤāĻŋ āĻĻāĻŋā§ā§ āĻĨāĻžāĻāĻŋāĨ¤
So We listened to him: and delivered him from distress: and thus do We deliver those who have faith.
Ayat (89)
ŲŲØ˛ŲŲŲØąŲŲŲŲØ§ ØĨŲØ°Ų ŲŲØ§Ø¯ŲŲŲ° ØąŲØ¨ŲŲŲŲ ØąŲØ¨ŲŲ ŲŲØ§ ØĒŲØ°ŲØąŲŲŲŲ ŲŲØąŲØ¯ŲØ§ ŲŲØŖŲŲØĒŲ ØŽŲŲŲØąŲ اŲŲŲŲØ§ØąŲØĢŲŲŲŲ
āĻāĻŦāĻ āϝāĻžāĻāĻžāϰāĻŋā§āĻžāϰ āĻāĻĨāĻž āϏā§āĻŽāϰāĻŖ āĻāϰā§āύ, āϝāĻāύ āϏ⧠āϤāĻžāϰ āĻĒāĻžāϞāύāĻāϰā§āϤāĻžāĻā§ āĻāĻšāĻŦāĻžāύ āĻāϰā§āĻāĻŋāϞ; āĻšā§ āĻāĻŽāĻžāϰ āĻĒāĻžāϞāύāĻāϰā§āϤāĻž āĻāĻŽāĻžāĻā§ āĻāĻāĻž āϰā§āĻā§āĻž āύāĻžāĨ¤ āϤā§āĻŽāĻŋ āϤā§āĻž āĻāϤā§āϤāĻŽ āĻā§āĻžāϰāĻŋāϏāĨ¤
And (remember) Zakariya, when he cried to his Lord: “O my Lord! leave me not without offspring, though thou art the best of inheritors.”
Ayat (90)
ŲŲØ§ØŗŲØĒŲØŦŲØ¨ŲŲŲØ§ ŲŲŲŲ ŲŲŲŲŲŲØ¨ŲŲŲØ§ ŲŲŲŲ ŲŲØŲŲŲŲŲ° ŲŲØŖŲØĩŲŲŲØŲŲŲØ§ ŲŲŲŲ Ø˛ŲŲŲØŦŲŲŲ Û ØĨŲŲŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲØ§ŲŲŲØ§ ŲŲØŗŲØ§ØąŲØšŲŲŲŲ ŲŲŲ Ø§ŲŲØŽŲŲŲØąŲاØĒŲ ŲŲŲŲØ¯ŲØšŲŲŲŲŲŲØ§ ØąŲØēŲØ¨Ųا ŲŲØąŲŲŲØ¨Ųا Û ŲŲŲŲØ§ŲŲŲØ§ ŲŲŲŲØ§ ØŽŲØ§Ø´ŲØšŲŲŲŲ
āĻ
āϤāĻāĻĒāϰ āĻāĻŽāĻŋ āϤāĻžāϰ āĻĻā§āĻžā§āĻž āĻāĻŦā§āϞ āĻāϰā§āĻāĻŋāϞāĻžāĻŽ, āϤāĻžāĻā§ āĻĻāĻžāύ āĻāϰā§āĻāĻŋāϞāĻžāĻŽ āĻā§āĻžāĻšāĻā§āĻž āĻāĻŦāĻ āϤāĻžāϰ āĻāύā§āϝ⧠āϤāĻžāϰ āϏā§āϤā§āϰā§āĻā§ āĻĒā§āϰāϏāĻŦ āϝā§āĻžāĻā§āϝ āĻāϰā§āĻāĻŋāϞāĻžāĻŽāĨ¤ āϤāĻžāϰāĻž āϏā§āĻāϰā§āĻŽā§ āĻāĻžāĻāĻĒāĻŋā§ā§ āĻĒā§āϤ, āϤāĻžāϰāĻž āĻāĻļāĻž āĻ āĻā§āϤāĻŋ āϏāĻšāĻāĻžāϰ⧠āĻāĻŽāĻžāĻā§ āĻĄāĻžāĻāϤ āĻāĻŦāĻ āϤāĻžāϰāĻž āĻāĻŋāϞ āĻāĻŽāĻžāϰ āĻāĻžāĻā§ āĻŦāĻŋāύā§āϤāĨ¤
So We listened to him: and We granted him Yahya: We cured his wife’s (Barrenness) for him. These (three) were ever quick in emulation in good works; they used to call on Us with love and reverence, and humble themselves before Us.
Ayat (91) Surah al anbya
ŲŲØ§ŲŲŲØĒŲŲ ØŖŲØŲØĩŲŲŲØĒŲ ŲŲØąŲØŦŲŲŲØ§ ŲŲŲŲŲŲØŽŲŲŲØ§ ŲŲŲŲŲØ§ Ų
ŲŲ ØąŲŲŲØŲŲŲØ§ ŲŲØŦŲØšŲŲŲŲŲØ§ŲŲØ§ ŲŲØ§Ø¨ŲŲŲŲŲØ§ ØĸŲŲØŠŲ ŲŲŲŲŲØšŲاŲŲŲ
ŲŲŲŲ
āĻāĻŦāĻ āϏā§āĻ āύāĻžāϰā§āϰ āĻāĻĨāĻž āĻāϞā§āĻžāĻāύāĻž āĻāϰā§āύ, āϝ⧠āϤāĻžāϰ āĻāĻžāĻŽāĻĒā§āϰāĻŦā§āϤā§āϤāĻŋāĻā§ āĻŦāĻļā§ āϰā§āĻā§āĻāĻŋāϞ, āĻ
āϤāĻāĻĒāϰ āĻāĻŽāĻŋ āϤāĻžāϰ āĻŽāϧā§āϝ⧠āĻāĻŽāĻžāϰ āϰā§āĻš āĻĢā§āĻāĻā§ āĻĻāĻŋā§ā§āĻāĻŋāϞāĻžāĻŽ āĻāĻŦāĻ āϤāĻžāĻā§ āϤāĻžāϰ āĻĒā§āϤā§āϰāĻā§ āĻŦāĻŋāĻļā§āĻŦāĻŦāĻžāϏā§āϰ āĻāύā§āϝ āύāĻŋāĻĻāϰā§āĻļāύ āĻāϰā§āĻāĻŋāϞāĻžāĻŽāĨ¤
And (remember) her who guarded her chastity: We breathed into her of Our spirit, and We made her and her son a sign for all peoples.
Ayat (92)
ØĨŲŲŲŲ ŲŲŲŲ°Ø°ŲŲŲ ØŖŲŲ
ŲŲØĒŲŲŲŲ
Ų ØŖŲŲ
ŲŲØŠŲ ŲŲØ§ØŲØ¯ŲØŠŲ ŲŲØŖŲŲŲØ§ ØąŲØ¨ŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲØ§ØšŲØ¨ŲØ¯ŲŲŲŲ
āϤāĻžāϰāĻž āϏāĻāϞā§āĻ āϤā§āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§āϰ āϧāϰā§āĻŽā§āϰ; āĻāĻāĻ āϧāϰā§āĻŽā§ āϤā§āĻž āĻŦāĻŋāĻļā§āĻŦāĻžāϏ⧠āϏāĻŦāĻžāĻ āĻāĻŦāĻ āĻāĻŽāĻŋāĻ āϤā§āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§āϰ āĻĒāĻžāϞāύāĻāϰā§āϤāĻž, āĻ
āϤāĻāĻŦ āĻāĻŽāĻžāϰ āĻŦāύā§āĻĻā§āĻā§ āĻāϰāĨ¤
Verily, this brotherhood of yours is a single brotherhood, and I am your Lord and Cherisher: therefore serve Me (and no other).
Ayat (93)
ŲŲØĒŲŲŲØˇŲŲØšŲŲØ§ ØŖŲŲ
ŲØąŲŲŲŲ
بŲŲŲŲŲŲŲŲ
Ų Û ŲŲŲŲŲ ØĨŲŲŲŲŲŲŲØ§ ØąŲØ§ØŦŲØšŲŲŲŲ
āĻāĻŦāĻ āĻŽāĻžāύā§āώ āϤāĻžāĻĻā§āϰ āĻāĻžāϰā§āϝāĻāϞāĻžāĻĒ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āĻĒāĻžāϰāϏā§āĻĒāϰāĻŋāĻ āĻŦāĻŋāώā§ā§ āĻā§āĻĻ āϏā§āώā§āĻāĻŋ āĻāϰā§āĻā§āĨ¤ āĻĒā§āϰāϤā§āϝā§āĻā§āĻ āĻāĻŽāĻžāϰ āĻāĻžāĻā§ āĻĒā§āϰāϤā§āϝāĻžāĻŦāϰā§āϤāĻŋāϤ āĻšāĻŦā§āĨ¤
But (later generations) cut off their affair (of unity), one from another: (yet) will they all return to Us.
Ayat (94)
ŲŲŲ
ŲŲ ŲŲØšŲŲ
ŲŲŲ Ų
ŲŲŲ Ø§ŲØĩŲŲØ§ŲŲØŲØ§ØĒŲ ŲŲŲŲŲŲ Ų
ŲØ¤ŲŲ
ŲŲŲ ŲŲŲŲØ§ ŲŲŲŲØąŲاŲŲ ŲŲØŗŲØšŲŲŲŲŲ ŲŲØĨŲŲŲŲØ§ ŲŲŲŲ ŲŲØ§ØĒŲØ¨ŲŲŲŲ
āĻ
āϤāĻāĻĒāϰ āϝ⧠āĻŦāĻŋāĻļā§āĻŦāĻžāϏ⧠āĻ
āĻŦāϏā§āĻĨāĻžā§ āϏā§āĻāϰā§āĻŽ āϏāĻŽā§āĻĒāĻžāĻĻāύ āĻāϰā§, āϤāĻžāϰ āĻĒā§āϰāĻā§āώā§āĻāĻž āĻ
āϏā§āĻŦā§āĻā§āϤ āĻšāĻŦā§ āύāĻž āĻāĻŦāĻ āĻāĻŽāĻŋ āϤāĻž āϞāĻŋāĻĒāĻŋāĻŦāĻĻā§āϧ āĻāϰ⧠āϰāĻžāĻāĻŋāĨ¤
Whoever works any act of righteousness and has faith,- His endeavour will not be rejected: We shall record it in his favour.
Ayat (95)
ŲŲØŲØąŲاŲ
Ų ØšŲŲŲŲŲ° ŲŲØąŲŲŲØŠŲ ØŖŲŲŲŲŲŲŲŲŲØ§ŲŲØ§ ØŖŲŲŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲØ§ ŲŲØąŲØŦŲØšŲŲŲŲ
āϝā§āϏāĻŦ āĻāύāĻĒāĻĻāĻā§ āĻāĻŽāĻŋ āϧā§āĻŦāĻāϏ āĻāϰ⧠āĻĻāĻŋā§ā§āĻāĻŋ, āϤāĻžāϰ āĻ
āϧāĻŋāĻŦāĻžāϏā§āĻĻā§āϰ āĻĢāĻŋāϰ⧠āύāĻž āĻāϏāĻž āĻ
āĻŦāϧāĻžāϰāĻŋāϤāĨ¤
But there is a ban on any population which We have destroyed: that they shall not return,
Ayat (96)
ØŲØĒŲŲŲŲ° ØĨŲØ°Ųا ŲŲØĒŲØŲØĒŲ ŲŲØŖŲØŦŲŲØŦŲ ŲŲŲ
ŲØŖŲØŦŲŲØŦŲ ŲŲŲŲŲ
Ų
ŲŲŲ ŲŲŲŲŲ ØŲØ¯ŲØ¨Ų ŲŲŲØŗŲŲŲŲŲŲ
āϝ⧠āĻĒāϰā§āϝāύā§āϤ āύāĻž āĻā§āĻžāĻā§āĻ āĻ āĻŽāĻžāĻā§āĻāĻā§ āĻŦāύā§āϧāύ āĻŽā§āĻā§āϤ āĻāϰ⧠āĻĻā§ā§āĻž āĻšāĻŦā§ āĻāĻŦāĻ āϤāĻžāϰāĻž āĻĒā§āϰāϤā§āϝā§āĻ āĻāĻā§āĻāĻā§āĻŽāĻŋ āĻĨā§āĻā§ āĻĻā§āϰā§āϤ āĻā§āĻā§ āĻāϏāĻŦā§āĨ¤
Until the Gog and Magog (people) are let through (their barrier), and they swiftly swarm from every hill.
Ayat (97)
ŲŲØ§ŲŲØĒŲØąŲØ¨Ų Ø§ŲŲŲŲØšŲØ¯Ų Ø§ŲŲØŲŲŲŲ ŲŲØĨŲØ°Ųا ŲŲŲŲ Ø´ŲØ§ØŽŲØĩŲØŠŲ ØŖŲØ¨ŲØĩŲØ§ØąŲ اŲŲŲØ°ŲŲŲŲ ŲŲŲŲØąŲŲØ§ ŲŲØ§ ŲŲŲŲŲŲŲŲØ§ ŲŲØ¯Ų ŲŲŲŲŲØ§ ŲŲŲ ØēŲŲŲŲŲØŠŲ Ų
ŲŲŲŲ ŲŲŲŲ°Ø°ŲØ§ بŲŲŲ ŲŲŲŲŲØ§ Ø¸ŲØ§ŲŲŲ
ŲŲŲŲ
āĻāĻŽā§āĻžāĻ āĻĒā§āϰāϤāĻŋāĻļā§āϰā§āϤ āϏāĻŽā§ āύāĻŋāĻāĻāĻŦāϰā§āϤ⧠āĻšāϞ⧠āĻāĻžāĻĢā§āϰāĻĻā§āϰ āĻāĻā§āώ⧠āĻāĻā§āĻā§ āϏā§āĻĨāĻŋāϰ āĻšā§ā§ āϝāĻžāĻŦā§; āĻšāĻžā§ āĻāĻŽāĻžāĻĻā§āϰ āĻĻā§āϰā§āĻāĻžāĻā§āϝ, āĻāĻŽāϰāĻž āĻ āĻŦāĻŋāώā§ā§ āĻŦā§āĻāĻŦāϰ āĻāĻŋāϞāĻžāĻŽ; āĻŦāϰāĻ āĻāĻŽāϰāĻž āĻā§āĻžāύāĻžāĻšāĻāϰāĻ āĻāĻŋāϞāĻžāĻŽāĨ¤
Then will the true promise draw nigh (of fulfilment): then behold! the eyes of the Unbelievers will fixedly stare in horror: “Ah! Woe to us! we were indeed heedless of this; nay, we truly did wrong!”
Ayat (98)
ØĨŲŲŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲŲ
ŲØ§ ØĒŲØšŲØ¨ŲØ¯ŲŲŲŲ Ų
ŲŲ Ø¯ŲŲŲŲ Ø§ŲŲŲŲŲŲ ØŲØĩŲØ¨Ų ØŦŲŲŲŲŲŲŲ
Ų ØŖŲŲØĒŲŲ
Ų ŲŲŲŲØ§ ŲŲØ§ØąŲدŲŲŲŲ
āϤā§āĻžāĻŽāϰāĻž āĻāĻŦāĻ āĻāϞā§āϞāĻžāĻšāϰ āĻĒāϰāĻŋāĻŦāϰā§āϤ⧠āϤā§āĻžāĻŽāϰāĻž āϝāĻžāĻĻā§āϰ āĻĒā§āĻāĻž āĻāϰ, āϏā§āĻā§āϞā§āĻž āĻĻā§āĻžāϝāĻā§āϰ āĻāύā§āϧāύāĨ¤ āϤā§āĻžāĻŽāϰāĻžāĻ āϤāĻžāϤ⧠āĻĒā§āϰāĻŦā§āĻļ āĻāϰāĻŦā§āĨ¤
Verily ye, (unbelievers), and the (false) gods that ye worship besides Allah, are (but) fuel for Hell! to it will ye (surely) come!
Ayat (99)
ŲŲŲŲ ŲŲØ§ŲŲ ŲŲŲŲ°Ø¤ŲŲŲØ§ØĄŲ ØĸŲŲŲŲØŠŲ Ų
ŲŲØ§ ŲŲØąŲدŲŲŲŲØ§ Û ŲŲŲŲŲŲŲ ŲŲŲŲŲØ§ ØŽŲØ§ŲŲØ¯ŲŲŲŲ
āĻāĻ āĻŽā§āϰā§āϤāĻŋāϰāĻž āϝāĻĻāĻŋ āĻāĻĒāĻžāϏā§āϝ āĻšāϤ, āϤāĻŦā§ āĻāĻžāĻšāĻžāύā§āύāĻžāĻŽā§ āĻĒā§āϰāĻŦā§āĻļ āĻāϰāϤ āύāĻžāĨ¤ āĻĒā§āϰāϤā§āϝā§āĻā§āĻ āϤāĻžāϤ⧠āĻāĻŋāϰāϏā§āĻĨāĻžā§ā§ āĻšā§ā§ āĻĒā§ā§ āĻĨāĻžāĻāĻŦā§āĨ¤
If these had been gods, they would not have got there! but each one will abide therein.
Ayat (100)
ŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲŲŲŲØ§ Ø˛ŲŲŲŲØąŲ ŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲŲŲŲØ§ ŲŲØ§ ŲŲØŗŲŲ
ŲØšŲŲŲŲ
āϤāĻžāϰāĻž āϏā§āĻāĻžāύ⧠āĻā§ā§āĻāĻžāϰ āĻāϰāĻŦā§ āĻāĻŦāĻ āϏā§āĻāĻžāύ⧠āϤāĻžāϰāĻž āĻāĻŋāĻā§āĻ āĻļā§āύāϤ⧠āĻĒāĻžāĻŦā§ āύāĻžāĨ¤
There, sobbing will be their lot, nor will they there hear (aught else).
Ayat (101)
ØĨŲŲŲŲ Ø§ŲŲŲØ°ŲŲŲŲ ØŗŲØ¨ŲŲŲØĒŲ ŲŲŲŲŲ
Ų
ŲŲŲŲŲØ§ اŲŲØŲØŗŲŲŲŲŲ° ØŖŲŲŲŲŲŲ°ØĻŲŲŲ ØšŲŲŲŲŲØ§ Ų
ŲØ¨ŲØšŲØ¯ŲŲŲŲ
āϝāĻžāĻĻā§āϰ āĻāύā§āϝ āĻĒā§āϰāĻĨāĻŽ āĻĨā§āĻā§āĻ āĻāĻŽāĻžāϰ āĻĒāĻā§āώ āĻĨā§āĻā§ āĻāϞā§āϝāĻžāĻŖ āύāĻŋāϰā§āϧāĻžāϰāĻŋāϤ āĻšā§ā§āĻā§ āϤāĻžāϰāĻž āĻĻā§āĻžāϝāĻ āĻĨā§āĻā§ āĻĻā§āϰ⧠āĻĨāĻžāĻāĻŦā§āĨ¤
Those for whom the good (record) from Us has gone before, will be removed far therefrom.
Ayat (102)
ŲŲØ§ ŲŲØŗŲŲ
ŲØšŲŲŲŲ ØŲØŗŲŲØŗŲŲŲØ§ Û ŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲŲ Ų
ŲØ§ Ø§Ø´ŲØĒŲŲŲØĒŲ ØŖŲŲŲŲØŗŲŲŲŲ
Ų ØŽŲØ§ŲŲØ¯ŲŲŲŲ
āϤāĻžāϰāĻž āϤāĻžāϰ āĻā§āώā§āĻŖāϤāĻŽ āĻļāĻŦā§āĻĻāĻ āĻļā§āύāĻŦā§ āύāĻž āĻāĻŦāĻ āϤāĻžāϰāĻž āϤāĻžāĻĻā§āϰ āĻŽāύā§āϰ āĻŦāĻžāϏāύāĻž āĻ
āύā§āϝāĻžā§ā§ āĻāĻŋāϰāĻāĻžāϞ āĻŦāϏāĻŦāĻžāϏ āĻāϰāĻŦā§āĨ¤
Not the slightest sound will they hear of Hell: what their souls desired, in that will they dwell.
Ayat (103) Surah al anbya
ŲŲØ§ ŲŲØŲØ˛ŲŲŲŲŲŲ
Ų Ø§ŲŲŲŲØ˛ŲØšŲ Ø§ŲŲØŖŲŲŲØ¨ŲØąŲ ŲŲØĒŲØĒŲŲŲŲŲŲØ§ŲŲŲ
Ų Ø§ŲŲŲ
ŲŲŲØ§ØĻŲŲŲØŠŲ ŲŲŲŲ°Ø°ŲØ§ ŲŲŲŲŲ
ŲŲŲŲ
Ų Ø§ŲŲŲØ°ŲŲ ŲŲŲØĒŲŲ
Ų ØĒŲŲØšŲدŲŲŲŲ
āĻŽāĻšāĻž āϤā§āϰāĻžāϏ āϤāĻžāĻĻā§āϰāĻā§ āĻāĻŋāύā§āϤāĻžāύā§āĻŦāĻŋāϤ āĻāϰāĻŦā§ āύāĻž āĻāĻŦāĻ āĻĢā§āϰā§āĻļāϤāĻžāϰāĻž āϤāĻžāĻĻā§āϰāĻā§ āĻ
āĻā§āϝāϰā§āĻĨāύāĻž āĻāϰāĻŦā§āĻ āĻāĻ āϤā§āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§āϰ āĻĻāĻŋāύ, āϝ⧠āĻĻāĻŋāύā§āϰ āĻā§āĻžāĻĻāĻž āϤā§āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§āϰāĻā§ āĻĻā§ā§āĻž āĻšā§ā§āĻāĻŋāϞāĨ¤
The Great Terror will bring them no grief: but the angels will meet them (with mutual greetings): “This is your Day,- (the Day) that ye were promised.”
Ayat (104)
ŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲØˇŲŲŲŲ Ø§ŲØŗŲŲŲ
ŲØ§ØĄŲ ŲŲØˇŲŲŲŲ Ø§ŲØŗŲŲØŦŲŲŲŲ ŲŲŲŲŲŲØĒŲØ¨Ų Û ŲŲŲ
ŲØ§ Ø¨ŲØ¯ŲØŖŲŲŲØ§ ØŖŲŲŲŲŲŲ ØŽŲŲŲŲŲ ŲŲŲØšŲŲØ¯ŲŲŲ Û ŲŲØšŲØ¯ŲØ§ ØšŲŲŲŲŲŲŲØ§ Û ØĨŲŲŲŲØ§ ŲŲŲŲŲØ§ ŲŲØ§ØšŲŲŲŲŲŲ
āϏā§āĻĻāĻŋāύ āĻāĻŽāĻŋ āĻāĻāĻžāĻļāĻā§ āĻā§āĻāĻŋā§ā§ āύā§āĻŦ, āϝā§āĻŽāύ āĻā§āĻāĻžāύā§āĻž āĻšā§ āϞāĻŋāĻāĻŋāϤ āĻāĻžāĻāĻāĻĒāϤā§āϰāĨ¤ āϝā§āĻāĻžāĻŦā§ āĻāĻŽāĻŋ āĻĒā§āϰāĻĨāĻŽāĻŦāĻžāϰ āϏā§āώā§āĻāĻŋ āĻāϰā§āĻāĻŋāϞāĻžāĻŽ, āϏā§āĻāĻžāĻŦā§ āĻĒā§āύāϰāĻžā§ āϏā§āώā§āĻāĻŋ āĻāϰāĻŦāĨ¤ āĻāĻŽāĻžāϰ āĻā§āĻžāĻĻāĻž āύāĻŋāĻļā§āĻāĻŋāϤ, āĻāĻŽāĻžāĻā§ āϤāĻž āĻĒā§āϰā§āĻŖ āĻāϰāϤā§āĻ āĻšāĻŦā§āĨ¤
The Day that We roll up the heavens like a scroll rolled up for books (completed),- even as We produced the first creation, so shall We produce a new one: a promise We have undertaken: truly shall We fulfil it.
Ayat (105)
ŲŲŲŲŲŲØ¯Ų ŲŲØĒŲØ¨ŲŲŲØ§ ŲŲŲ Ø§ŲØ˛ŲŲØ¨ŲŲØąŲ Ų
ŲŲ Ø¨ŲØšŲØ¯Ų Ø§ŲØ°ŲŲŲŲØąŲ ØŖŲŲŲŲ Ø§ŲŲØŖŲØąŲØļŲ ŲŲØąŲØĢŲŲŲØ§ ØšŲØ¨ŲادŲŲŲ Ø§ŲØĩŲŲØ§ŲŲØŲŲŲŲ
āĻāĻŽāĻŋ āĻāĻĒāĻĻā§āĻļā§āϰ āĻĒāϰ āϝāĻŦā§āϰ⧠āϞāĻŋāĻā§ āĻĻāĻŋā§ā§āĻāĻŋ āϝā§, āĻāĻŽāĻžāϰ āϏā§āĻāϰā§āĻŽāĻĒāϰāĻžā§āĻŖ āĻŦāĻžāύā§āĻĻāĻžāĻāĻŖ āĻ
āĻŦāĻļā§āώ⧠āĻĒā§āĻĨāĻŋāĻŦā§āϰ āĻ
āϧāĻŋāĻāĻžāϰ⧠āĻšāĻŦā§āĨ¤
Before this We wrote in the Psalms, after the Message (given to Moses): My servants the righteous, shall inherit the earth.”
Ayat (106)
ØĨŲŲŲŲ ŲŲŲ ŲŲŲŲ°Ø°ŲØ§ ŲŲØ¨ŲŲŲØ§ØēŲØ§ ŲŲŲŲŲŲŲŲ
Ų ØšŲØ§Ø¨ŲدŲŲŲŲ
āĻāϤ⧠āĻāĻŦāĻžāĻĻāϤāĻāĻžāϰ⧠āϏāĻŽā§āĻĒā§āϰāĻĻāĻžā§ā§āϰ āĻāύā§āϝ⧠āĻĒāϰā§āϝāĻžāĻĒā§āϤ āĻŦāĻŋāώā§āĻŦāϏā§āϤ⧠āĻāĻā§āĨ¤
Verily in this (Qur’an) is a Message for people who would (truly) worship Allah.
Ayat (107)
ŲŲŲ
ŲØ§ ØŖŲØąŲØŗŲŲŲŲŲØ§ŲŲ ØĨŲŲŲŲØ§ ØąŲØŲŲ
ŲØŠŲ ŲŲŲŲŲØšŲاŲŲŲ
ŲŲŲŲ
āĻāĻŽāĻŋ āĻāĻĒāύāĻžāĻā§ āĻŦāĻŋāĻļā§āĻŦāĻŦāĻžāϏā§āϰ āĻāύā§āϝ⧠āϰāĻšāĻŽāϤ āϏā§āĻŦāϰā§āĻĒāĻ āĻĒā§āϰā§āϰāĻŖ āĻāϰā§āĻāĻŋāĨ¤
We sent thee not, but as a Mercy for all creatures.
Ayat (108)
ŲŲŲŲ ØĨŲŲŲŲŲ
ŲØ§ ŲŲŲØŲŲŲ° ØĨŲŲŲŲŲŲ ØŖŲŲŲŲŲ
ŲØ§ ØĨŲŲŲŲŲ°ŲŲŲŲŲ
Ų ØĨŲŲŲŲŲ°ŲŲ ŲŲØ§ØŲØ¯Ų Û ŲŲŲŲŲŲ ØŖŲŲØĒŲŲ
Ų
ŲŲØŗŲŲŲŲ
ŲŲŲŲ
āĻŦāϞā§āύāĻ āĻāĻŽāĻžāĻā§ āϤā§āĻž āĻ āĻāĻĻā§āĻļāĻ āĻĻā§ā§āĻž āĻšā§ā§āĻā§ āϝā§, āϤā§āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§āϰ āĻāĻĒāĻžāϏā§āϝ āĻāĻāĻŽāĻžāϤā§āϰ āĻāĻĒāĻžāϏā§āϝāĨ¤ āϏā§āϤāϰāĻžāĻāϤā§āĻžāĻŽāϰāĻž āĻāĻŋ āĻāĻā§āĻāĻžāĻŦāĻš āĻšāĻŦā§?
Say: “What has come to me by inspiration is that your Allah is One Allah. will ye therefore bow to His Will (in Islam)?”
Ayat (109)
ŲŲØĨŲŲ ØĒŲŲŲŲŲŲŲŲØ§ ŲŲŲŲŲŲ ØĸذŲŲØĒŲŲŲŲ
Ų ØšŲŲŲŲŲ° ØŗŲŲŲØ§ØĄŲ Û ŲŲØĨŲŲŲ ØŖŲØ¯ŲØąŲŲ ØŖŲŲŲØąŲŲØ¨Ų ØŖŲŲ
Ø¨ŲØšŲŲØ¯Ų Ų
ŲŲØ§ ØĒŲŲØšŲدŲŲŲŲ
āĻ
āϤāĻāĻĒāϰ āϝāĻĻāĻŋ āϤāĻžāϰāĻž āĻŽā§āĻ āĻĢāĻŋāϰāĻŋā§ā§ āύā§ā§, āϤāĻŦā§ āĻŦāϞ⧠āĻĻāĻŋāύāĻ āĻāĻŽāĻŋ āϤā§āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§āϰāĻā§ āĻĒāϰāĻŋāϏā§āĻāĻžāϰ āĻāĻžāĻŦā§ āϏāϤāϰā§āĻ āĻāϰā§āĻāĻŋ āĻāĻŦāĻ āĻāĻŽāĻŋ āĻāĻžāύāĻŋ āύāĻž, āϤā§āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§āϰāĻā§ āϝ⧠āĻā§āĻžāĻĻāĻž āĻĻā§ā§āĻž āĻšā§ā§āĻā§, āϤāĻž āύāĻŋāĻāĻāĻŦāϰā§āϤ⧠āύāĻž āĻĻā§āϰāĻŦāϰā§āϤā§āĨ¤
But if they turn back, Say: “I have proclaimed the Message to you all alike and in truth; but I know not whether that which ye are promised is near or far.
Ayat (110)
ØĨŲŲŲŲŲŲ ŲŲØšŲŲŲŲ
Ų Ø§ŲŲØŦŲŲŲØąŲ Ų
ŲŲŲ Ø§ŲŲŲŲŲŲŲŲ ŲŲŲŲØšŲŲŲŲ
Ų Ų
ŲØ§ ØĒŲŲŲØĒŲŲ
ŲŲŲŲ
āϤāĻŋāύāĻŋ āĻāĻžāύā§āύ, āϝ⧠āĻāĻĨāĻž āϏāĻļāĻŦā§āĻĻā§ āĻŦāϞ āĻāĻŦāĻ āϝ⧠āĻāĻĨāĻž āϤā§āĻžāĻŽāϰāĻž āĻā§āĻžāĻĒāύ āĻāϰāĨ¤
“It is He Who knows what is open in speech and what ye hide (in your hearts).
Ayat (111) Surah al anbya
ŲŲØĨŲŲŲ ØŖŲØ¯ŲØąŲŲ ŲŲØšŲŲŲŲŲŲ ŲŲØĒŲŲŲØŠŲ ŲŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲŲ
ŲØĒŲØ§ØšŲ ØĨŲŲŲŲŲ° ØŲŲŲŲ
āĻāĻŽāĻŋ āĻāĻžāύāĻŋ āύāĻž āϏāĻŽā§āĻāĻŦāϤāĻ āĻŦāĻŋāϞāĻŽā§āĻŦā§āϰ āĻŽāϧā§āϝ⧠āϤā§āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§āϰ āĻāύā§āϝ⧠āĻāĻāĻāĻŋ āĻĒāϰā§āĻā§āώāĻž āĻāĻŦāĻ āĻāĻ āϏāĻŽā§ āĻĒāϰā§āϝāύā§āϤ āĻā§āĻžāĻ āĻāϰāĻžāϰ āϏā§āϝā§āĻžāĻāĨ¤
“I know not but that it may be a trial for you, and a grant of (worldly) livelihood (to you) for a time.”
Ayat (112)
ŲŲØ§ŲŲ ØąŲØ¨ŲŲ Ø§ØŲŲŲŲ
Ø¨ŲØ§ŲŲØŲŲŲŲ Û ŲŲØąŲبŲŲŲŲØ§ Ø§ŲØąŲŲØŲŲ
ŲŲŲ°ŲŲ Ø§ŲŲŲ
ŲØŗŲØĒŲØšŲاŲŲ ØšŲŲŲŲŲ° Ų
ŲØ§ ØĒŲØĩŲŲŲŲŲŲ
āĻĒā§āĻāĻžāĻŽā§āĻŦāϰ āĻŦāϞāϞā§āύāĻ āĻšā§ āĻāĻŽāĻžāϰ āĻĒāĻžāϞāύāĻāϰā§āϤāĻž, āĻāĻĒāύāĻŋ āύā§āϝāĻžā§āĻžāύā§āĻ āĻĢā§āϏāĻžāϞāĻž āĻāϰ⧠āĻĻāĻŋāύāĨ¤ āĻāĻŽāĻžāĻĻā§āϰ āĻĒāĻžāϞāύāĻāϰā§āϤāĻž āϤā§āĻž āĻĻā§āĻžāĻŽā§, āϤā§āĻžāĻŽāϰāĻž āϝāĻž āĻŦāϞāĻ, āϏ⧠āĻŦāĻŋāώā§ā§ āĻāĻŽāϰāĻž āϤāĻžāĻāϰ āĻāĻžāĻā§āĻ āϏāĻžāĻšāĻžāϝā§āϝ āĻĒā§āϰāĻžāϰā§āĻĨāύāĻž āĻāϰāĻŋāĨ¤
Say: “O my Lord! judge Thou in truth!” “Our Lord Most Gracious is the One Whose assistance should be sought against the blasphemies ye utter!”
Click her to more Quran Tilawat