Surah Al Anbya full translation | Surah 21

Quran

21) āϏ⧂āϰāĻž āφāĻŽā§āĻŦāĻŋ⧟āĻž – Surah Al-Anbiyaa (āĻŽāĻ•ā§āĻ•āĻžā§Ÿ āĻ…āĻŦāϤ⧀āĻ°ā§āĻŖ – Ayat 112)
Ø¨ŲØŗŲ’Ų…Ų Ø§Ų„Ų„Ų‘Ų‡Ų Ø§Ų„ØąŲ‘ŲŽØ­Ų’Ų…Ų€ŲŽŲ†Ų Ø§Ų„ØąŲ‘ŲŽØ­ŲŲŠŲ…Ų
āĻļ⧁āϰ⧁ āĻ•āϰāĻ›āĻŋ āφāĻ˛ā§āϞāĻžāĻšāϰ āύāĻžāĻŽā§‡ āϝāĻŋāύāĻŋ āĻĒāϰāĻŽ āĻ•āϰ⧁āĻŖāĻžāĻŽā§Ÿ, āĻ…āϤāĻŋ āĻĻ⧟āĻžāϞ⧁āĨ¤
Ayat(1) Surah al anbya
Ø§Ų‚Ų’ØĒŲŽØąŲŽØ¨ŲŽ Ų„ŲŲ„Ų†Ų‘ŲŽØ§ØŗŲ Ø­ŲØŗŲŽØ§Ø¨ŲŲ‡ŲŲ…Ų’ ŲˆŲŽŲ‡ŲŲ…Ų’ ؁ؐ؊ ØēŲŽŲŲ’Ų„ŲŽØŠŲ Ų…Ų‘ŲØšŲ’ØąŲØļŲŲˆŲ†ŲŽ
āĻŽāĻžāύ⧁āώ⧇āϰ āĻšāĻŋāϏāĻžāĻŦ-āĻ•āĻŋāϤāĻžāĻŦ⧇āϰ āϏāĻŽā§Ÿ āύāĻŋāĻ•āϟāĻŦāĻ°ā§āϤ⧀; āĻ…āĻĨāϚ āϤāĻžāϰāĻž āĻŦ⧇āĻ–āĻŦāϰ āĻšā§Ÿā§‡ āĻŽā§āĻ– āĻĢāĻŋāϰāĻŋā§Ÿā§‡ āύāĻŋāĻšā§āϛ⧇āĨ¤
Closer and closer to mankind comes their Reckoning: yet they heed not and they turn away.
Ayat (2)
Ų…ŲŽØ§ ŲŠŲŽØŖŲ’ØĒŲŲŠŲ‡ŲŲ… ؅ؑؐ؆ Ø°ŲŲƒŲ’ØąŲ ؅ؑؐ؆ ØąŲ‘ŲŽØ¨Ų‘ŲŲ‡ŲŲ… Ų…Ų‘ŲØ­Ų’Ø¯ŲŽØĢŲ ØĨŲŲ„Ų‘ŲŽØ§ Ø§ØŗŲ’ØĒŲŽŲ…ŲŽØšŲŲˆŲ‡Ų ŲˆŲŽŲ‡ŲŲ…Ų’ ŲŠŲŽŲ„Ų’ØšŲŽØ¨ŲŲˆŲ†ŲŽ
āϤāĻžāĻĻ⧇āϰ āĻ•āĻžāϛ⧇ āϤāĻžāĻĻ⧇āϰ āĻĒāĻžāϞāύāĻ•āĻ°ā§āϤāĻžāϰ āĻĒāĻ•ā§āώ āĻĨ⧇āϕ⧇ āϝāĻ–āύāχ āϕ⧇āĻžāύ āύāϤ⧁āύ āωāĻĒāĻĻ⧇āĻļ āφāϏ⧇, āϤāĻžāϰāĻž āϤāĻž āϖ⧇āϞāĻžāϰ āĻ›āϞ⧇ āĻļā§āϰāĻŦāĻŖ āĻ•āϰ⧇āĨ¤
Never comes (aught) to them of a renewed Message from their Lord, but they listen to it as in jest,- Surah al anbya
Ayat (3)
Ų„ŲŽØ§Ų‡ŲŲŠŲŽØŠŲ‹ Ų‚ŲŲ„ŲŲˆØ¨ŲŲ‡ŲŲ…Ų’ ۗ ŲˆŲŽØŖŲŽØŗŲŽØąŲ‘ŲŲˆØ§ Ø§Ų„Ų†Ų‘ŲŽØŦŲ’ŲˆŲŽŲ‰ Ø§Ų„Ų‘ŲŽØ°ŲŲŠŲ†ŲŽ Ø¸ŲŽŲ„ŲŽŲ…ŲŲˆØ§ Ų‡ŲŽŲ„Ų’ Ų‡ŲŽŲ€Ų°Ø°ŲŽØ§ ØĨŲŲ„Ų‘ŲŽØ§ Ø¨ŲŽØ´ŲŽØąŲŒ ؅ؑؐØĢŲ’Ų„ŲŲƒŲŲ…Ų’ ۖ ØŖŲŽŲŲŽØĒŲŽØŖŲ’ØĒŲŲˆŲ†ŲŽ Ø§Ų„ØŗŲ‘ŲØ­Ų’ØąŲŽ ŲˆŲŽØŖŲŽŲ†ØĒŲŲ…Ų’ ØĒŲØ¨Ų’ØĩŲØąŲŲˆŲ†ŲŽ
āϤāĻžāĻĻ⧇āϰ āĻ…āĻ¨ā§āϤāϰ āĻĨāĻžāϕ⧇ āϖ⧇āϞāĻžā§Ÿ āĻŽāĻ¤ā§āϤāĨ¤ āϜāĻžāϞ⧇āĻŽāϰāĻž āϗ⧇āĻžāĻĒāύ⧇ āĻĒāϰāĻžāĻŽāĻ°ā§āĻļ āĻ•āϰ⧇, āϏ⧇ āϤ⧇āĻž āϤ⧇āĻžāĻŽāĻžāĻĻ⧇āϰāχ āĻŽāϤ āĻāĻ•āϜāύ āĻŽāĻžāύ⧁āώ; āĻāĻŽāϤāĻžāĻŦāĻ¸ā§āĻĨāĻžā§Ÿ āĻĻ⧇āϖ⧇ āĻļ⧁āύ⧇ āϤ⧇āĻžāĻŽāϰāĻž āϤāĻžāϰ āϝāĻžāĻĻ⧁āϰ āĻ•āĻŦāϞ⧇ āϕ⧇āύ āĻĒ⧜?
Their hearts toying as with trifles. The wrong-doers conceal their private counsels, (saying), “Is this (one) more than a man like yourselves? Will ye go to witchcraft with your eyes open?”
Ayat (4)
Ų‚ŲŽØ§Ų„ŲŽ ØąŲŽØ¨Ų‘ŲŲŠ ŲŠŲŽØšŲ’Ų„ŲŽŲ…Ų Ø§Ų„Ų’Ų‚ŲŽŲˆŲ’Ų„ŲŽ ؁ؐ؊ Ø§Ų„ØŗŲ‘ŲŽŲ…ŲŽØ§ØĄŲ ŲˆŲŽØ§Ų„Ų’ØŖŲŽØąŲ’Øļؐ ۖ ŲˆŲŽŲ‡ŲŲˆŲŽ Ø§Ų„ØŗŲ‘ŲŽŲ…ŲŲŠØšŲ Ø§Ų„Ų’ØšŲŽŲ„ŲŲŠŲ…Ų
āĻĒ⧟āĻ—āĻŽā§āĻŦāϰ āĻŦāϞāϞ⧇āύāσ āύāϭ⧇āĻžāĻŽāĻ¨ā§āĻĄāϞ āĻ“ āϭ⧁āĻŽāĻ¨ā§āĻĄāϞ⧇āϰ āĻ•āĻĨāĻžāχ āφāĻŽāĻžāϰ āĻĒāĻžāϞāύāĻ•āĻ°ā§āϤāĻž āϜāĻžāύ⧇āύāĨ¤ āϤāĻŋāύāĻŋ āϏāĻŦāĻ•āĻŋāϛ⧁ āĻļ⧇āĻžāύ⧇āύ, āϏāĻŦāĻ•āĻŋāϛ⧁ āϜāĻžāύ⧇āύāĨ¤
Say: “My Lord knoweth (every) word (spoken) in the heavens and on earth: He is the One that heareth and knoweth (all things).”
Ayat (5) Surah al anbya
Ø¨ŲŽŲ„Ų’ Ų‚ŲŽØ§Ų„ŲŲˆØ§ ØŖŲŽØļŲ’ØēŲŽØ§ØĢŲ ØŖŲŽØ­Ų’Ų„ŲŽØ§Ų…Ų Ø¨ŲŽŲ„Ų Ø§ŲŲ’ØĒŲŽØąŲŽØ§Ų‡Ų Ø¨ŲŽŲ„Ų’ Ų‡ŲŲˆŲŽ Ø´ŲŽØ§ØšŲØąŲŒ ŲŲŽŲ„Ų’ŲŠŲŽØŖŲ’ØĒŲŲ†ŲŽØ§ Ø¨ŲØĸŲŠŲŽØŠŲ ŲƒŲŽŲ…ŲŽØ§ ØŖŲØąŲ’ØŗŲŲ„ŲŽ Ø§Ų„Ų’ØŖŲŽŲˆŲ‘ŲŽŲ„ŲŲˆŲ†ŲŽ
āĻāĻ›āĻžā§œāĻž āϤāĻžāϰāĻž āφāϰāĻ“ āĻŦāϞ⧇āσ āĻ…āϞ⧀āĻ• āĻ¸ā§āĻŦāĻĒā§āύ; āύāĻž āϏ⧇ āĻŽāĻŋāĻĨā§āϝāĻž āωāĻĻā§āĻ­āĻžāĻŦāύ āĻ•āϰ⧇āϛ⧇, āύāĻž āϏ⧇ āĻāĻ•āϜāύ āĻ•āĻŦāĻŋāĨ¤ āĻ…āϤāĻāĻŦ āϏ⧇ āφāĻŽāĻžāĻĻ⧇āϰ āĻ•āĻžāϛ⧇ āϕ⧇āĻžāύ āύāĻŋāĻĻāĻ°ā§āĻļāύ āφāύ⧟āύ āĻ•āϰ⧁āĻ•, āϝ⧇āĻŽāύ āύāĻŋāĻĻāĻ°ā§āĻļāύ āϏāĻš āφāĻ—āĻŽāύ āĻ•āϰ⧇āĻ›āĻŋāϞ⧇āύ āĻĒā§‚āĻ°ā§āĻŦāĻŦāĻ°ā§āϤ⧀āĻ—āύāĨ¤

“Nay,” they say, “(these are) medleys of dream! – Nay, He forged it! – Nay, He is (but) a poet! Let him then bring us a Sign like the ones that were sent to (Prophets) of old!”
Ayat (6)
Ų…ŲŽØ§ ØĸŲ…ŲŽŲ†ŲŽØĒŲ’ Ų‚ŲŽØ¨Ų’Ų„ŲŽŲ‡ŲŲ… ؅ؑؐ؆ Ų‚ŲŽØąŲ’ŲŠŲŽØŠŲ ØŖŲŽŲ‡Ų’Ų„ŲŽŲƒŲ’Ų†ŲŽØ§Ų‡ŲŽØ§ ۖ ØŖŲŽŲŲŽŲ‡ŲŲ…Ų’ ŲŠŲØ¤Ų’Ų…ŲŲ†ŲŲˆŲ†ŲŽ
āϤāĻžāĻĻ⧇āϰ āĻĒā§‚āĻ°ā§āĻŦ⧇ āϝ⧇āϏāĻŦ āϜāύāĻĒāĻĻ āφāĻŽāĻŋ āϧāĻŦāĻ‚āϏ āĻ•āϰ⧇ āĻĻāĻŋā§Ÿā§‡āĻ›āĻŋ, āϤāĻžāϰāĻž āĻŦāĻŋāĻļā§āĻŦāĻžāϏ āĻ¸ā§āĻĨāĻžāĻĒāύ āĻ•āϰ⧇āύāĻŋ; āĻāĻ–āύ āĻāϰāĻž āĻ•āĻŋ āĻŦāĻŋāĻļā§āĻŦāĻžāϏ āĻ¸ā§āĻĨāĻžāĻĒāύ āĻ•āϰāĻŦ⧇?
(As to those) before them, not one of the populations which We destroyed believed: will these believe? Surah al anbya
Ayat (7)
ŲˆŲŽŲ…ŲŽØ§ ØŖŲŽØąŲ’ØŗŲŽŲ„Ų’Ų†ŲŽØ§ Ų‚ŲŽØ¨Ų’Ų„ŲŽŲƒŲŽ ØĨŲŲ„Ų‘ŲŽØ§ ØąŲØŦŲŽØ§Ų„Ų‹Ø§ Ų†Ų‘ŲŲˆØ­ŲŲŠ ØĨŲŲ„ŲŽŲŠŲ’Ų‡ŲŲ…Ų’ ۖ ŲŲŽØ§ØŗŲ’ØŖŲŽŲ„ŲŲˆØ§ ØŖŲŽŲ‡Ų’Ų„ŲŽ Ø§Ų„Ø°Ų‘ŲŲƒŲ’ØąŲ ØĨؐ؆ ŲƒŲŲ†ØĒŲŲ…Ų’ Ų„ŲŽØ§ ØĒŲŽØšŲ’Ų„ŲŽŲ…ŲŲˆŲ†ŲŽ
āφāĻĒāύāĻžāϰ āĻĒā§‚āĻ°ā§āĻŦ⧇ āφāĻŽāĻŋ āĻŽāĻžāύ⧁āώāχ āĻĒā§āϰ⧇āϰāĻŖ āĻ•āϰ⧇āĻ›āĻŋ, āϝāĻžāĻĻ⧇āϰ āĻ•āĻžāϛ⧇ āφāĻŽāĻŋ āĻ“āĻšā§€ āĻĒāĻžāĻ āĻžāϤāĻžāĻŽāĨ¤ āĻ…āϤāĻāĻŦ āϤ⧇āĻžāĻŽāϰāĻž āϝāĻĻāĻŋ āύāĻž āϜāĻžāύ āϤāĻŦ⧇ āϝāĻžāϰāĻž āĻ¸ā§āĻŽāϰāĻŖ āϰāĻžāϖ⧇ āϤāĻžāĻĻ⧇āϰāϕ⧇ āϜāĻŋāĻœā§āĻžā§‡āϏ āĻ•āϰāĨ¤
Before thee, also, the apostles We sent were but men, to whom We granted inspiration: If ye realise this not, ask of those who possess the Message.
Ayat (8)
ŲˆŲŽŲ…ŲŽØ§ ØŦŲŽØšŲŽŲ„Ų’Ų†ŲŽØ§Ų‡ŲŲ…Ų’ ØŦŲŽØŗŲŽØ¯Ų‹Ø§ Ų„Ų‘ŲŽØ§ ŲŠŲŽØŖŲ’ŲƒŲŲ„ŲŲˆŲ†ŲŽ Ø§Ų„ØˇŲ‘ŲŽØšŲŽØ§Ų…ŲŽ ŲˆŲŽŲ…ŲŽØ§ ŲƒŲŽØ§Ų†ŲŲˆØ§ ØŽŲŽØ§Ų„ŲØ¯ŲŲŠŲ†ŲŽ
āφāĻŽāĻŋ āϤāĻžāĻĻ⧇āϰāϕ⧇ āĻāĻŽāύ āĻĻ⧇āĻš āĻŦāĻŋāĻļāĻŋāĻˇā§āϟ āĻ•āϰāĻŋāύāĻŋ āϝ⧇, āϤāĻžāϰāĻž āĻ–āĻžāĻĻā§āϝ āĻ­āĻ•ā§āώāĻŖ āĻ•āϰāϤ āύāĻž āĻāĻŦāĻ‚ āϤāĻžāϰāĻž āϚāĻŋāϰāĻ¸ā§āĻĨāĻžā§Ÿā§€āĻ“ āĻ›āĻŋāϞ āύāĻžāĨ¤
Nor did We give them bodies that ate no food, nor were they exempt from death.
Ayat (9) Surah al anbya
ØĢŲŲ…Ų‘ŲŽ ØĩŲŽØ¯ŲŽŲ‚Ų’Ų†ŲŽØ§Ų‡ŲŲ…Ų Ø§Ų„Ų’ŲˆŲŽØšŲ’Ø¯ŲŽ ŲŲŽØŖŲŽŲ†ØŦŲŽŲŠŲ’Ų†ŲŽØ§Ų‡ŲŲ…Ų’ ŲˆŲŽŲ…ŲŽŲ† Ų†Ų‘ŲŽØ´ŲŽØ§ØĄŲ ŲˆŲŽØŖŲŽŲ‡Ų’Ų„ŲŽŲƒŲ’Ų†ŲŽØ§ Ø§Ų„Ų’Ų…ŲØŗŲ’ØąŲŲŲŲŠŲ†ŲŽ
āĻ…āϤāσāĻĒāϰ āφāĻŽāĻŋ āϤāĻžāĻĻ⧇āϰāϕ⧇ āĻĻā§‡ā§ŸāĻž āφāĻŽāĻžāϰ āĻĒā§āϰāϤāĻŋāĻļā§āϰ⧁āϤāĻŋ āĻĒā§‚āĻ°ā§āĻŖ āĻ•āϰāϞāĻžāĻŽ āϏ⧁āϤāϰāĻžāĻ‚ āϤāĻžāĻĻ⧇āϰāϕ⧇ āĻāĻŦāĻ‚ āϝāĻžāĻĻ⧇āϰāϕ⧇ āχāĻšā§āĻ›āĻž āĻŦāĻžāρāϚāĻŋā§Ÿā§‡ āĻĻāĻŋāϞāĻžāĻŽ āĻāĻŦāĻ‚ āϧāĻŦāĻ‚āϏ āĻ•āϰ⧇ āĻ›āĻŋāϞāĻžāĻŽ āϏ⧀āĻŽāĻžāϞāĻ™ā§āϘāύāĻ•āĻžāϰ⧀āĻĻ⧇āϰāϕ⧇āĨ¤
In the end We fulfilled to them Our Promise, and We saved them and those whom We pleased, but We destroyed those who transgressed beyond bounds.
Ayat (10)
Ų„ŲŽŲ‚ŲŽØ¯Ų’ ØŖŲŽŲ†Ø˛ŲŽŲ„Ų’Ų†ŲŽØ§ ØĨŲŲ„ŲŽŲŠŲ’ŲƒŲŲ…Ų’ ؃ؐØĒŲŽØ§Ø¨Ų‹Ø§ ŲŲŲŠŲ‡Ų Ø°ŲŲƒŲ’ØąŲŲƒŲŲ…Ų’ ۖ ØŖŲŽŲŲŽŲ„ŲŽØ§ ØĒŲŽØšŲ’Ų‚ŲŲ„ŲŲˆŲ†ŲŽ
āφāĻŽāĻŋ āϤ⧇āĻžāĻŽāĻžāĻĻ⧇āϰ āĻĒā§āϰāϤāĻŋ āĻāĻ•āϟāĻŋ āĻ•āĻŋāϤāĻžāĻŦ āĻ…āĻŦāĻ°ā§āϤ⧀āĻ°ā§āĻŖ āĻ•āϰ⧇āĻ›āĻŋ; āĻāϤ⧇ āϤ⧇āĻžāĻŽāĻžāĻĻ⧇āϰ āϜāĻ¨ā§āϝ⧇ āωāĻĒāĻĻ⧇āĻļ āĻ°ā§Ÿā§‡āϛ⧇āĨ¤ āϤ⧇āĻžāĻŽāϰāĻž āĻ•āĻŋ āĻŦ⧇āĻžāĻ āύāĻž?

We have revealed for you (O men!) a book in which is a Message for you: will ye not then understand?
Ayat (11)
ŲˆŲŽŲƒŲŽŲ…Ų’ Ų‚ŲŽØĩŲŽŲ…Ų’Ų†ŲŽØ§ ؅ؐ؆ Ų‚ŲŽØąŲ’ŲŠŲŽØŠŲ ŲƒŲŽØ§Ų†ŲŽØĒŲ’ Ø¸ŲŽØ§Ų„ŲŲ…ŲŽØŠŲ‹ ŲˆŲŽØŖŲŽŲ†Ø´ŲŽØŖŲ’Ų†ŲŽØ§ Ø¨ŲŽØšŲ’Ø¯ŲŽŲ‡ŲŽØ§ Ų‚ŲŽŲˆŲ’Ų…Ų‹Ø§ ØĸØŽŲŽØąŲŲŠŲ†ŲŽ
āφāĻŽāĻŋ āĻ•āϤ āϜāύāĻĒāĻĻ⧇āϰ āĻ§ā§āĻŦāĻ‚āϏ āϏāĻžāϧāύ āĻ•āϰ⧇āĻ›āĻŋ āϝāĻžāϰ āĻ…āϧāĻŋāĻŦāĻžāϏ⧀āϰāĻž āĻ›āĻŋāϞ āĻĒāĻžāĻĒā§€ āĻāĻŦāĻ‚ āϤāĻžāĻĻ⧇āϰ āĻĒāϰ āϏ⧃āĻˇā§āϟāĻŋ āĻ•āϰ⧇āĻ›āĻŋ āĻ…āĻ¨ā§āϝ āϜāĻžāϤāĻŋāĨ¤
How many were the populations We utterly destroyed because of their iniquities, setting up in their places other peoples? Surah al anbya
Ayat (12)
ŲŲŽŲ„ŲŽŲ…Ų‘ŲŽØ§ ØŖŲŽØ­ŲŽØŗŲ‘ŲŲˆØ§ Ø¨ŲŽØŖŲ’ØŗŲŽŲ†ŲŽØ§ ØĨŲØ°ŲŽØ§ Ų‡ŲŲ… Ų…Ų‘ŲŲ†Ų’Ų‡ŲŽØ§ ŲŠŲŽØąŲ’ŲƒŲØļŲŲˆŲ†ŲŽ
āĻ…āϤāσāĻĒāϰ āϝāĻ–āύ āϤāĻžāϰāĻž āφāĻŽāĻžāϰ āφāϝāĻžāĻŦ⧇āϰ āĻ•āĻĨāĻž āĻŸā§‡āϰ āĻĒ⧇āϞ, āϤāĻ–āύāχ āϤāĻžāϰāĻž āϏ⧇āĻ–āĻžāύ āĻĨ⧇āϕ⧇ āĻĒāϞāĻžā§Ÿāύ āĻ•āϰāϤ⧇ āϞāĻžāĻ—āϞāĨ¤
Yet, when they felt Our Punishment (coming), behold, they (tried to) flee from it.
Ayat (13)
Ų„ŲŽØ§ ØĒŲŽØąŲ’ŲƒŲØļŲŲˆØ§ ŲˆŲŽØ§ØąŲ’ØŦŲØšŲŲˆØ§ ØĨŲŲ„ŲŽŲ‰Ų° Ų…ŲŽØ§ ØŖŲØĒŲ’ØąŲŲŲ’ØĒŲŲ…Ų’ ŲŲŲŠŲ‡Ų ŲˆŲŽŲ…ŲŽØŗŲŽØ§ŲƒŲŲ†ŲŲƒŲŲ…Ų’ Ų„ŲŽØšŲŽŲ„Ų‘ŲŽŲƒŲŲ…Ų’ ØĒŲØŗŲ’ØŖŲŽŲ„ŲŲˆŲ†ŲŽ
āĻĒāϞāĻžā§Ÿāύ āĻ•āϰ⧇āĻž āύāĻž āĻāĻŦāĻ‚ āĻĢāĻŋāϰ⧇ āĻāϏ, āϝ⧇āĻ–āĻžāύ⧇ āϤ⧇āĻžāĻŽāϰāĻž āĻŦāĻŋāϞāĻžāϏāĻŋāϤāĻžā§Ÿ āĻŽāĻ¤ā§āϤ āĻ›āĻŋāϞ⧇ āĻ“ āϤ⧇āĻžāĻŽāĻžāĻĻ⧇āϰ āφāĻŦāĻžāϏāĻ—ā§ƒāĻšā§‡; āϏāĻŽā§āĻ­āĻŦāϤ; āϕ⧇āω āϤ⧇āĻžāĻŽāĻžāĻĻ⧇āϰ āϜāĻŋāĻœā§āĻžā§‡āϏ āĻ•āϰāĻŦ⧇āĨ¤
Flee not, but return to the good things of this life which were given you, and to your homes in order that ye may be called to account.
Ayat (14) Surah al anbya
Ų‚ŲŽØ§Ų„ŲŲˆØ§ ŲŠŲŽØ§ ŲˆŲŽŲŠŲ’Ų„ŲŽŲ†ŲŽØ§ ØĨŲŲ†Ų‘ŲŽØ§ ŲƒŲŲ†Ų‘ŲŽØ§ Ø¸ŲŽØ§Ų„ŲŲ…ŲŲŠŲ†ŲŽ
āϤāĻžāϰāĻž āĻŦāϞāϞāσ āĻšāĻžā§Ÿ, āĻĻ⧁āĻ°ā§āϭ⧇āĻžāĻ— āφāĻŽāĻžāĻĻ⧇āϰ, āφāĻŽāϰāĻž āĻ…āĻŦāĻļā§āϝāχ āĻĒāĻžāĻĒā§€ āĻ›āĻŋāϞāĻžāĻŽāĨ¤
They said: “Ah! woe to us! We were indeed wrong-doers!”
Ayat (15)
ŲŲŽŲ…ŲŽØ§ Ø˛ŲŽØ§Ų„ŲŽØĒ ØĒŲ‘ŲŲ„Ų’ŲƒŲŽ Ø¯ŲŽØšŲ’ŲˆŲŽØ§Ų‡ŲŲ…Ų’ Ø­ŲŽØĒŲ‘ŲŽŲ‰Ų° ØŦŲŽØšŲŽŲ„Ų’Ų†ŲŽØ§Ų‡ŲŲ…Ų’ Ø­ŲŽØĩŲŲŠØ¯Ų‹Ø§ ØŽŲŽØ§Ų…ŲØ¯ŲŲŠŲ†ŲŽ
āϤāĻžāĻĻ⧇āϰ āĻāχ āφāĻ°ā§āϤāύāĻžāĻĻ āϏāĻŦ āϏāĻŽā§Ÿ āĻ›āĻŋāϞ, āĻļ⧇āώ āĻĒāĻ°ā§āϝāĻ¨ā§āϤ āφāĻŽāĻŋ āϤāĻžāĻĻ⧇āϰāϕ⧇ āĻ•āϰ⧇ āĻĻāĻŋāϞāĻžāĻŽ āϝ⧇āύ āĻ•āĻ°ā§āϤāĻŋāϤ āĻļāĻ¸ā§āϝ āĻ“ āύāĻŋāĻ°ā§āĻŦāĻžāĻĒāĻŋāϤ āĻ…āĻ—ā§āύāĻŋāĨ¤
And that cry of theirs ceased not, till We made them as a field that is mown, as ashes silent and quenched.
Ayat (16)
ŲˆŲŽŲ…ŲŽØ§ ØŽŲŽŲ„ŲŽŲ‚Ų’Ų†ŲŽØ§ Ø§Ų„ØŗŲ‘ŲŽŲ…ŲŽØ§ØĄŲŽ ŲˆŲŽØ§Ų„Ų’ØŖŲŽØąŲ’ØļŲŽ ŲˆŲŽŲ…ŲŽØ§ Ø¨ŲŽŲŠŲ’Ų†ŲŽŲ‡ŲŲ…ŲŽØ§ Ų„ŲŽØ§ØšŲØ¨ŲŲŠŲ†ŲŽ
āφāĻ•āĻžāĻļ āĻĒ⧃āĻĨāĻŋāĻŦā§€ āĻāϤāĻĻ⧁āĻ­ā§Ÿā§‡āϰ āĻŽāĻ§ā§āϝ⧇ āϝāĻž āφāϛ⧇, āϤāĻž āφāĻŽāĻŋ āĻ•ā§āĻ°ā§€ā§œāĻžāĻšā§āĻ›āϞ⧇ āϏ⧃āĻˇā§āϟāĻŋ āĻ•āϰāĻŋāύāĻŋāĨ¤
Not for (idle) sport did We create the heavens and the earth and all that is between!
Ayat (17)
Ų„ŲŽŲˆŲ’ ØŖŲŽØąŲŽØ¯Ų’Ų†ŲŽØ§ ØŖŲŽŲ† Ų†Ų‘ŲŽØĒŲ‘ŲŽØŽŲØ°ŲŽ Ų„ŲŽŲ‡Ų’ŲˆŲ‹Ø§ Ų„Ų‘ŲŽØ§ØĒŲ‘ŲŽØŽŲŽØ°Ų’Ų†ŲŽØ§Ų‡Ų ؅ؐ؆ Ų„Ų‘ŲŽØ¯ŲŲ†Ų‘ŲŽØ§ ØĨؐ؆ ŲƒŲŲ†Ų‘ŲŽØ§ ŲŲŽØ§ØšŲŲ„ŲŲŠŲ†ŲŽ
āφāĻŽāĻŋ āϝāĻĻāĻŋ āĻ•ā§āĻ°ā§€ā§œāĻž āωāĻĒāĻ•āϰāĻŖ āϏ⧃āĻˇā§āϟāĻŋ āĻ•āϰāϤ⧇ āϚāĻžāχāϤāĻžāĻŽ, āϤāĻŦ⧇ āφāĻŽāĻŋ āφāĻŽāĻžāϰ āĻ•āĻžāϛ⧇ āϝāĻž āφāϛ⧇ āϤāĻž āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻžāχ āϤāĻž āĻ•āϰāϤāĻžāĻŽ, āϝāĻĻāĻŋ āφāĻŽāĻžāϕ⧇ āĻ•āϰāϤ⧇ āĻšāϤāĨ¤
If it had been Our wish to take (just) a pastime, We should surely have taken it from the things nearest to Us, if We would do (such a thing)!
Ayat (18)
Ø¨ŲŽŲ„Ų’ Ų†ŲŽŲ‚Ų’Ø°ŲŲŲ Ø¨ŲØ§Ų„Ų’Ø­ŲŽŲ‚Ų‘Ų ØšŲŽŲ„ŲŽŲ‰ Ø§Ų„Ų’Ø¨ŲŽØ§ØˇŲŲ„Ų ŲŲŽŲŠŲŽØ¯Ų’Ų…ŲŽØēŲŲ‡Ų ŲŲŽØĨŲØ°ŲŽØ§ Ų‡ŲŲˆŲŽ Ø˛ŲŽØ§Ų‡ŲŲ‚ŲŒ ۚ ŲˆŲŽŲ„ŲŽŲƒŲŲ…Ų Ø§Ų„Ų’ŲˆŲŽŲŠŲ’Ų„Ų Ų…ŲŲ…Ų‘ŲŽØ§ ØĒŲŽØĩŲŲŲŲˆŲ†ŲŽ
āĻŦāϰāĻ‚ āφāĻŽāĻŋ āϏāĻ¤ā§āϝāϕ⧇ āĻŽāĻŋāĻĨā§āϝāĻžāϰ āωāĻĒāϰ āύāĻŋāĻ•ā§āώ⧇āĻĒ āĻ•āϰāĻŋ, āĻ…āϤāσāĻĒāϰ āϏāĻ¤ā§āϝ āĻŽāĻŋāĻĨā§āϝāĻžāϰ āĻŽāĻ¸ā§āϤāĻ• āϚ⧁āĻ°ā§āĻŖ-āĻŦāĻŋāĻšā§‚āĻ°ā§āĻŖ āĻ•āϰ⧇ āĻĻā§‡ā§Ÿ, āĻ…āϤāσāĻĒāϰ āĻŽāĻŋāĻĨā§āϝāĻž āĻ¤ā§ŽāĻ•ā§āώāĻŖāĻžā§Ž āύāĻŋāĻļā§āϚāĻŋāĻšā§āύ āĻšā§Ÿā§‡ āϝāĻžā§ŸāĨ¤ āϤ⧇āĻžāĻŽāϰāĻž āϝāĻž āĻŦāϞāĻ›, āϤāĻžāϰ āϜāĻ¨ā§āϝ⧇ āϤ⧇āĻžāĻŽāĻžāĻĻ⧇āϰ āĻĻ⧁āĻ°ā§āϭ⧇āĻžāĻ—āĨ¤
Nay, We hurl the Truth against falsehood, and it knocks out its brain, and behold, falsehood doth perish! Ah! woe be to you for the (false) things ye ascribe (to Us).
Ayat (19) Surah al anbya
ŲˆŲŽŲ„ŲŽŲ‡Ų Ų…ŲŽŲ† ؁ؐ؊ Ø§Ų„ØŗŲ‘ŲŽŲ…ŲŽØ§ŲˆŲŽØ§ØĒؐ ŲˆŲŽØ§Ų„Ų’ØŖŲŽØąŲ’Øļؐ ۚ ŲˆŲŽŲ…ŲŽŲ†Ų’ ØšŲŲ†Ø¯ŲŽŲ‡Ų Ų„ŲŽØ§ ŲŠŲŽØŗŲ’ØĒŲŽŲƒŲ’Ø¨ŲØąŲŲˆŲ†ŲŽ ØšŲŽŲ†Ų’ ØšŲØ¨ŲŽØ§Ø¯ŲŽØĒؐ؇ؐ ŲˆŲŽŲ„ŲŽØ§ ŲŠŲŽØŗŲ’ØĒŲŽØ­Ų’ØŗŲØąŲŲˆŲ†ŲŽ
āύāϭ⧇āĻžāĻŽāĻ¨ā§āĻĄāϞ āĻ“ āϭ⧁āĻŽāĻ¨ā§āĻĄāϞ⧇ āϝāĻžāϰāĻž āφāϛ⧇, āϤāĻžāϰāĻž āϤāĻžāρāϰāχāĨ¤ āφāϰ āϝāĻžāϰāĻž āϤāĻžāρāϰ āϏāĻžāĻ¨ā§āύāĻŋāĻ§ā§āϝ⧇ āφāϛ⧇ āϤāĻžāϰāĻž āϤāĻžāρāϰ āχāĻŦāĻžāĻĻāϤ⧇ āĻ…āĻšāĻ‚āĻ•āĻžāϰ āĻ•āϰ⧇ āύāĻž āĻāĻŦāĻ‚ āĻ…āϞāϏāϤāĻžāĻ“ āĻ•āϰ⧇ āύāĻžāĨ¤
To Him belong all (creatures) in the heavens and on earth: Even those who are in His (very) Presence are not too proud to serve Him, nor are they (ever) weary (of His service):
Ayat (20)
ŲŠŲØŗŲŽØ¨Ų‘ŲØ­ŲŲˆŲ†ŲŽ Ø§Ų„Ų„Ų‘ŲŽŲŠŲ’Ų„ŲŽ ŲˆŲŽØ§Ų„Ų†Ų‘ŲŽŲ‡ŲŽØ§ØąŲŽ Ų„ŲŽØ§ ŲŠŲŽŲŲ’ØĒŲØąŲŲˆŲ†ŲŽ
āϤāĻžāϰāĻž āϰāĻžāĻ¤ā§āϰāĻŋāĻĻāĻŋāύ āϤāĻžāρāϰ āĻĒāĻŦāĻŋāĻ¤ā§āϰāϤāĻž āĻ“ āĻŽāĻšāĻŋāĻŽāĻž āĻŦāĻ°ā§āĻŖāύāĻž āĻ•āϰ⧇ āĻāĻŦāĻ‚ āĻ•ā§āϞāĻžāĻ¨ā§āϤ āĻšā§Ÿ āύāĻžāĨ¤
They celebrate His praises night and day, nor do they ever flag or intermit.
Ayat (21)
ØŖŲŽŲ…Ų اØĒŲ‘ŲŽØŽŲŽØ°ŲŲˆØ§ ØĸŲ„ŲŲ‡ŲŽØŠŲ‹ Ų…Ų‘ŲŲ†ŲŽ Ø§Ų„Ų’ØŖŲŽØąŲ’Øļؐ Ų‡ŲŲ…Ų’ ŲŠŲŲ†Ø´ŲØąŲŲˆŲ†ŲŽ
āϤāĻžāϰāĻž āĻ•āĻŋ āĻŽā§ƒāĻ¤ā§āϤāĻŋāĻ•āĻž āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āϤ⧈āϰ⧀ āωāĻĒāĻžāĻ¸ā§āϝ āĻ—ā§āϰāĻšāĻŖ āĻ•āϰ⧇āϛ⧇, āϝ⧇ āϤāĻžāϰāĻž āϤāĻžāĻĻ⧇āϰāϕ⧇ āĻœā§€āĻŦāĻŋāϤ āĻ•āϰāĻŦ⧇?
Or have they taken (for worship) gods from the earth who can raise (the dead)?
Ayat (22)
Ų„ŲŽŲˆŲ’ ŲƒŲŽØ§Ų†ŲŽ ŲŲŲŠŲ‡ŲŲ…ŲŽØ§ ØĸŲ„ŲŲ‡ŲŽØŠŲŒ ØĨŲŲ„Ų‘ŲŽØ§ Ø§Ų„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų Ų„ŲŽŲŲŽØŗŲŽØ¯ŲŽØĒŲŽØ§ ۚ ŲŲŽØŗŲØ¨Ų’Ø­ŲŽØ§Ų†ŲŽ Ø§Ų„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų ØąŲŽØ¨Ų‘Ų Ø§Ų„Ų’ØšŲŽØąŲ’Ø´Ų ØšŲŽŲ…Ų‘ŲŽØ§ ŲŠŲŽØĩŲŲŲŲˆŲ†ŲŽ
āϝāĻĻāĻŋ āύāϭ⧇āĻžāĻŽāĻ¨ā§āĻĄāϞ āĻ“ āϭ⧁āĻŽāĻ¨ā§āĻĄāϞ⧇ āφāĻ˛ā§āϞāĻžāĻš āĻŦā§āϝāϤ⧀āϤ āĻ…āĻ¨ā§āϝāĻžāĻ¨ā§āϝ āωāĻĒāĻžāĻ¸ā§āϝ āĻĨāĻžāĻ•āϤ, āϤāĻŦ⧇ āωāĻ­ā§Ÿā§‡āϰ āĻ§ā§āĻŦāĻ‚āϏ āĻšā§Ÿā§‡ āϝ⧇āϤāĨ¤ āĻ…āϤāĻāĻŦ āϤāĻžāϰāĻž āϝāĻž āĻŦāϞ⧇, āϤāĻž āĻĨ⧇āϕ⧇ āφāϰāĻļ⧇āϰ āĻ…āϧāĻŋāĻĒāϤāĻŋ āφāĻ˛ā§āϞāĻžāĻš āĻĒāĻŦāĻŋāĻ¤ā§āϰāĨ¤
If there were, in the heavens and the earth, other gods besides Allah, there would have been confusion in both! but glory to Allah, the Lord of the Throne: (High is He) above what they attribute to Him!
Ayat (23)
Ų„ŲŽØ§ ŲŠŲØŗŲ’ØŖŲŽŲ„Ų ØšŲŽŲ…Ų‘ŲŽØ§ ŲŠŲŽŲŲ’ØšŲŽŲ„Ų ŲˆŲŽŲ‡ŲŲ…Ų’ ŲŠŲØŗŲ’ØŖŲŽŲ„ŲŲˆŲ†ŲŽ
āϤāĻŋāύāĻŋ āϝāĻž āĻ•āϰ⧇āύ, āĻ¤ā§ŽāϏāĻŽā§āĻĒāĻ°ā§āϕ⧇ āϤāĻŋāύāĻŋ āϜāĻŋāĻœā§āĻžāĻžāϏāĻŋāϤ āĻšāĻŦ⧇āύ āύāĻž āĻāĻŦāĻ‚ āϤāĻžāĻĻ⧇āϰāϕ⧇ āϜāĻŋāĻœā§āĻžā§‡āϏ āĻ•āϰāĻž āĻšāĻŦ⧇āĨ¤
He cannot be questioned for His acts, but they will be questioned (for theirs).
Ayat (24)
ØŖŲŽŲ…Ų اØĒŲ‘ŲŽØŽŲŽØ°ŲŲˆØ§ ؅ؐ؆ Ø¯ŲŲˆŲ†ŲŲ‡Ų ØĸŲ„ŲŲ‡ŲŽØŠŲ‹ ۖ Ų‚ŲŲ„Ų’ Ų‡ŲŽØ§ØĒŲŲˆØ§ Ø¨ŲØąŲ’Ų‡ŲŽØ§Ų†ŲŽŲƒŲŲ…Ų’ ۖ Ų‡ŲŽŲ€Ų°Ø°ŲŽØ§ Ø°ŲŲƒŲ’ØąŲ Ų…ŲŽŲ† Ų…Ų‘ŲŽØšŲŲŠŲŽ ŲˆŲŽØ°ŲŲƒŲ’ØąŲ Ų…ŲŽŲ† Ų‚ŲŽØ¨Ų’Ų„ŲŲŠ ۗ Ø¨ŲŽŲ„Ų’ ØŖŲŽŲƒŲ’ØĢŲŽØąŲŲ‡ŲŲ…Ų’ Ų„ŲŽØ§ ŲŠŲŽØšŲ’Ų„ŲŽŲ…ŲŲˆŲ†ŲŽ Ø§Ų„Ų’Ø­ŲŽŲ‚Ų‘ŲŽ ۖ ŲŲŽŲ‡ŲŲ… Ų…Ų‘ŲØšŲ’ØąŲØļŲŲˆŲ†ŲŽ
āϤāĻžāϰāĻž āĻ•āĻŋ āφāĻ˛ā§āϞāĻžāĻš āĻŦā§āϝāϤ⧀āϤ āĻ…āĻ¨ā§āϝāĻžāĻ¨ā§āϝ āωāĻĒāĻžāĻ¸ā§āϝ āĻ—ā§āϰāĻšāĻŖ āĻ•āϰ⧇āϛ⧇? āĻŦāϞ⧁āύ, āϤ⧇āĻžāĻŽāϰāĻž āϤ⧇āĻžāĻŽāĻžāĻĻ⧇āϰ āĻĒā§āϰāĻŽāĻžāĻŖ āφāύāĨ¤ āĻāϟāĻžāχ āφāĻŽāĻžāϰ āϏāĻ™ā§āĻ—ā§€āĻĻ⧇āϰ āĻ•āĻĨāĻž āĻāĻŦāĻ‚ āĻāϟāĻžāχ āφāĻŽāĻžāϰ āĻĒ⧁āĻ°ā§āĻŦāĻŦāĻ°ā§āϤ⧀āĻĻ⧇āϰ āĻ•āĻĨāĻžāĨ¤ āĻŦāϰāĻ‚ āϤāĻžāĻĻ⧇āϰ āĻ…āϧāĻŋāĻ•āĻžāĻ‚āĻļāχ āϏāĻ¤ā§āϝ āϜāĻžāύ⧇ āύāĻž; āĻ…āϤāĻāĻŦ āϤāĻžāϰāĻž āϟāĻžāϞāĻŦāĻžāĻšāĻžāύāĻž āĻ•āϰ⧇āĨ¤
Or have they taken for worship (other) gods besides him? Say, “Bring your convincing proof: this is the Message of those with me and the Message of those before me.” But most of them know not the Truth, and so turn away.
Ayat (25)
ŲˆŲŽŲ…ŲŽØ§ ØŖŲŽØąŲ’ØŗŲŽŲ„Ų’Ų†ŲŽØ§ ؅ؐ؆ Ų‚ŲŽØ¨Ų’Ų„ŲŲƒŲŽ ؅ؐ؆ ØąŲ‘ŲŽØŗŲŲˆŲ„Ų ØĨŲŲ„Ų‘ŲŽØ§ Ų†ŲŲˆØ­ŲŲŠ ØĨŲŲ„ŲŽŲŠŲ’Ų‡Ų ØŖŲŽŲ†Ų‘ŲŽŲ‡Ų Ų„ŲŽØ§ ØĨŲŲ„ŲŽŲ€Ų°Ų‡ŲŽ ØĨŲŲ„Ų‘ŲŽØ§ ØŖŲŽŲ†ŲŽØ§ ŲŲŽØ§ØšŲ’Ø¨ŲØ¯ŲŲˆŲ†Ų
āφāĻĒāύāĻžāϰ āĻĒā§‚āĻ°ā§āĻŦ⧇ āφāĻŽāĻŋ āϝ⧇ āϰāĻžāϏ⧂āϞāχ āĻĒā§āϰ⧇āϰāĻŖ āĻ•āϰ⧇āĻ›āĻŋ, āϤāĻžāϕ⧇ āĻ āφāĻĻ⧇āĻļāχ āĻĒā§āϰ⧇āϰāĻŖ āĻ•āϰ⧇āĻ›āĻŋ āϝ⧇, āφāĻŽāĻŋ āĻŦā§āϝāϤ⧀āϤ āĻ…āĻ¨ā§āϝ āϕ⧇āĻžāύ āωāĻĒāĻžāĻ¸ā§āϝ āύ⧇āχāĨ¤ āϏ⧁āϤāϰāĻžāĻ‚ āφāĻŽāĻžāϰāχ āĻāĻŦāĻžāĻĻāϤ āĻ•āϰāĨ¤
Not an apostle did We send before thee without this inspiration sent by Us to him: that there is no god but I; therefore worship and serve Me.
Ayat (26) Surah al anbya
ŲˆŲŽŲ‚ŲŽØ§Ų„ŲŲˆØ§ اØĒŲ‘ŲŽØŽŲŽØ°ŲŽ Ø§Ų„ØąŲ‘ŲŽØ­Ų’Ų…ŲŽŲ€Ų°Ų†Ų ŲˆŲŽŲ„ŲŽØ¯Ų‹Ø§ ۗ ØŗŲØ¨Ų’Ø­ŲŽØ§Ų†ŲŽŲ‡Ų ۚ Ø¨ŲŽŲ„Ų’ ØšŲØ¨ŲŽØ§Ø¯ŲŒ Ų…Ų‘ŲŲƒŲ’ØąŲŽŲ…ŲŲˆŲ†ŲŽ
āϤāĻžāϰāĻž āĻŦāϞāϞāσ āĻĻ⧟āĻžāĻŽā§Ÿ āφāĻ˛ā§āϞāĻžāĻš āϏāĻ¨ā§āϤāĻžāύ āĻ—ā§āϰāĻšāĻŖ āĻ•āϰ⧇āϛ⧇āĨ¤ āϤāĻžāρāϰ āϜāĻ¨ā§āϝ āĻ•āĻ–āύāĻ“ āχāĻšāĻž āϝ⧇āĻžāĻ—ā§āϝ āύ⧟; āĻŦāϰāĻ‚ āϤāĻžāϰāĻž āϤ⧇āĻž āϤāĻžāρāϰ āϏāĻŽā§āĻŽāĻžāύāĻŋāϤ āĻŦāĻžāĻ¨ā§āĻĻāĻžāĨ¤
And they say: “((Allah)) Most Gracious has begotten offspring.” Glory to Him! they are (but) servants raised to honour.
Ayat (27)
Ų„ŲŽØ§ ŲŠŲŽØŗŲ’Ø¨ŲŲ‚ŲŲˆŲ†ŲŽŲ‡Ų Ø¨ŲØ§Ų„Ų’Ų‚ŲŽŲˆŲ’Ų„Ų ŲˆŲŽŲ‡ŲŲ… Ø¨ŲØŖŲŽŲ…Ų’ØąŲŲ‡Ų ŲŠŲŽØšŲ’Ų…ŲŽŲ„ŲŲˆŲ†ŲŽ
āϤāĻžāϰāĻž āφāϗ⧇ āĻŦā§‡ā§œā§‡ āĻ•āĻĨāĻž āĻŦāϞāϤ⧇ āĻĒāĻžāϰ⧇ āύāĻž āĻāĻŦāĻ‚ āϤāĻžāϰāĻž āϤāĻžāρāϰ āφāĻĻ⧇āĻļ⧇āχ āĻ•āĻžāϜ āĻ•āϰ⧇āĨ¤
They speak not before He speaks, and they act (in all things) by His Command.
Ayat (28)
ŲŠŲŽØšŲ’Ų„ŲŽŲ…Ų Ų…ŲŽØ§ Ø¨ŲŽŲŠŲ’Ų†ŲŽ ØŖŲŽŲŠŲ’Ø¯ŲŲŠŲ‡ŲŲ…Ų’ ŲˆŲŽŲ…ŲŽØ§ ØŽŲŽŲ„Ų’ŲŲŽŲ‡ŲŲ…Ų’ ŲˆŲŽŲ„ŲŽØ§ ŲŠŲŽØ´Ų’ŲŲŽØšŲŲˆŲ†ŲŽ ØĨŲŲ„Ų‘ŲŽØ§ Ų„ŲŲ…ŲŽŲ†Ų Ø§ØąŲ’ØĒŲŽØļŲŽŲ‰Ų° ŲˆŲŽŲ‡ŲŲ… ؅ؑؐ؆ؒ ØŽŲŽØ´Ų’ŲŠŲŽØĒؐ؇ؐ Ų…ŲØ´Ų’ŲŲŲ‚ŲŲˆŲ†ŲŽ
āϤāĻžāĻĻ⧇āϰ āϏāĻŽā§āĻŽā§āϖ⧇ āĻ“ āĻĒāĻļā§āϚāĻžāϤ⧇ āϝāĻž āφāϛ⧇, āϤāĻž āϤāĻŋāύāĻŋ āϜāĻžāύ⧇āύāĨ¤ āϤāĻžāϰāĻž āĻļ⧁āϧ⧁ āϤāĻžāĻĻ⧇āϰ āϜāĻ¨ā§āϝ⧇ āϏ⧁āĻĒāĻžāϰāĻŋāĻļ āĻ•āϰ⧇, āϝāĻžāĻĻ⧇āϰ āĻĒā§āϰāϤāĻŋ āφāĻ˛ā§āϞāĻžāĻš āϏāĻ¨ā§āϤ⧁āĻˇā§āϟ āĻāĻŦāĻ‚ āϤāĻžāϰāĻž āϤāĻžāρāϰ āĻ­ā§Ÿā§‡ āĻ­ā§€āϤāĨ¤
He knows what is before them, and what is behind them, and they offer no intercession except for those who are acceptable, and they stand in awe and reverence of His (Glory).
Ayat (29)
ŲˆŲŽŲ…ŲŽŲ† ŲŠŲŽŲ‚ŲŲ„Ų’ Ų…ŲŲ†Ų’Ų‡ŲŲ…Ų’ ØĨŲŲ†Ų‘ŲŲŠ ØĨŲŲ„ŲŽŲ€Ų°Ų‡ŲŒ ؅ؑؐ؆ Ø¯ŲŲˆŲ†ŲŲ‡Ų ŲŲŽØ°ŲŽŲ°Ų„ŲŲƒŲŽ Ų†ŲŽØŦŲ’Ø˛ŲŲŠŲ‡Ų ØŦŲŽŲ‡ŲŽŲ†Ų‘ŲŽŲ…ŲŽ ۚ ŲƒŲŽØ°ŲŽŲ°Ų„ŲŲƒŲŽ Ų†ŲŽØŦŲ’Ø˛ŲŲŠ Ø§Ų„Ø¸Ų‘ŲŽØ§Ų„ŲŲ…ŲŲŠŲ†ŲŽ
āϤāĻžāĻĻ⧇āϰ āĻŽāĻ§ā§āϝ⧇ āϝ⧇ āĻŦāϞ⧇ āϝ⧇, āϤāĻŋāύāĻŋ āĻŦā§āϝāϤ⧀āϤ āφāĻŽāĻŋāχ āωāĻĒāĻžāĻ¸ā§āϝ, āϤāĻžāϕ⧇ āφāĻŽāĻŋ āϜāĻžāĻšāĻžāĻ¨ā§āύāĻžāĻŽā§‡āϰ āĻļāĻžāĻ¸ā§āϤāĻŋ āĻĻ⧇āĻŦāĨ¤ āφāĻŽāĻŋ āϜāĻžāϞ⧇āĻŽāĻĻ⧇āϰāϕ⧇ āĻāĻ­āĻžāĻŦ⧇āχ āĻĒā§āϰāϤāĻŋāĻĢāϞ āĻĻāĻŋā§Ÿā§‡ āĻĨāĻžāĻ•āĻŋāĨ¤
If any of them should say, “I am a god besides Him”, such a one We should reward with Hell: thus do We reward those who do wrong.
Ayat (30)
ØŖŲŽŲˆŲŽŲ„ŲŽŲ…Ų’ ŲŠŲŽØąŲŽ Ø§Ų„Ų‘ŲŽØ°ŲŲŠŲ†ŲŽ ŲƒŲŽŲŲŽØąŲŲˆØ§ ØŖŲŽŲ†Ų‘ŲŽ Ø§Ų„ØŗŲ‘ŲŽŲ…ŲŽØ§ŲˆŲŽØ§ØĒؐ ŲˆŲŽØ§Ų„Ų’ØŖŲŽØąŲ’ØļŲŽ ŲƒŲŽØ§Ų†ŲŽØĒŲŽØ§ ØąŲŽØĒŲ’Ų‚Ų‹Ø§ ŲŲŽŲŲŽØĒŲŽŲ‚Ų’Ų†ŲŽØ§Ų‡ŲŲ…ŲŽØ§ ۖ ŲˆŲŽØŦŲŽØšŲŽŲ„Ų’Ų†ŲŽØ§ Ų…ŲŲ†ŲŽ Ø§Ų„Ų’Ų…ŲŽØ§ØĄŲ ŲƒŲŲ„Ų‘ŲŽ Ø´ŲŽŲŠŲ’ØĄŲ Ø­ŲŽŲŠŲ‘Ų ۖ ØŖŲŽŲŲŽŲ„ŲŽØ§ ŲŠŲØ¤Ų’Ų…ŲŲ†ŲŲˆŲ†ŲŽ
āĻ•āĻžāĻĢ⧇āϰāϰāĻž āĻ•āĻŋ āϭ⧇āĻŦ⧇ āĻĻ⧇āϖ⧇ āύāĻž āϝ⧇, āφāĻ•āĻžāĻļāĻŽāĻ¨ā§āĻĄāϞ⧀ āĻ“ āĻĒ⧃āĻĨāĻŋāĻŦā§€āϰ āĻŽā§āĻ– āĻŦāĻ¨ā§āϧ āĻ›āĻŋāϞ, āĻ…āϤāσāĻĒāϰ āφāĻŽāĻŋ āωāϭ⧟āϕ⧇ āϖ⧁āϞ⧇ āĻĻāĻŋāϞāĻžāĻŽ āĻāĻŦāĻ‚ āĻĒā§āϰāĻžāĻŖāĻŦāĻ¨ā§āϤ āϏāĻŦāĻ•āĻŋāϛ⧁ āφāĻŽāĻŋ āĻĒāĻžāύāĻŋ āĻĨ⧇āϕ⧇ āϏ⧃āĻˇā§āϟāĻŋ āĻ•āϰāϞāĻžāĻŽāĨ¤ āĻāϰāĻĒāϰāĻ“ āĻ•āĻŋ āϤāĻžāϰāĻž āĻŦāĻŋāĻļā§āĻŦāĻžāϏ āĻ¸ā§āĻĨāĻžāĻĒāύ āĻ•āϰāĻŦ⧇ āύāĻž?
Do not the Unbelievers see that the heavens and the earth were joined together (as one unit of creation), before we clove them asunder? We made from water every living thing. Will they not then believe?
Ayat (31)
ŲˆŲŽØŦŲŽØšŲŽŲ„Ų’Ų†ŲŽØ§ ؁ؐ؊ Ø§Ų„Ų’ØŖŲŽØąŲ’Øļؐ ØąŲŽŲˆŲŽØ§ØŗŲŲŠŲŽ ØŖŲŽŲ† ØĒŲŽŲ…ŲŲŠØ¯ŲŽ Ø¨ŲŲ‡ŲŲ…Ų’ ŲˆŲŽØŦŲŽØšŲŽŲ„Ų’Ų†ŲŽØ§ ŲŲŲŠŲ‡ŲŽØ§ ؁ؐØŦŲŽØ§ØŦŲ‹Ø§ ØŗŲØ¨ŲŲ„Ų‹Ø§ Ų„Ų‘ŲŽØšŲŽŲ„Ų‘ŲŽŲ‡ŲŲ…Ų’ ŲŠŲŽŲ‡Ų’ØĒŲŽØ¯ŲŲˆŲ†ŲŽ
āφāĻŽāĻŋ āĻĒ⧃āĻĨāĻŋāĻŦā§€āϤ⧇ āĻ­āĻžāϰ⧀ āĻŦ⧇āĻžāĻāĻž āϰ⧇āϖ⧇ āĻĻāĻŋā§Ÿā§‡āĻ›āĻŋ āϝāĻžāϤ⧇ āϤāĻžāĻĻ⧇āϰāϕ⧇ āύāĻŋā§Ÿā§‡ āĻĒ⧃āĻĨāĻŋāĻŦā§€ āĻā§āρāϕ⧇ āύāĻž āĻĒā§œā§‡ āĻāĻŦāĻ‚ āϤāĻžāϤ⧇ āĻĒā§āϰāĻļāĻ¸ā§āϤ āĻĒāĻĨ āϰ⧇āϖ⧇āĻ›āĻŋ, āϝāĻžāϤ⧇ āϤāĻžāϰāĻž āĻĒāĻĨ āĻĒā§āϰāĻžāĻĒā§āϤ āĻšā§ŸāĨ¤
And We have set on the earth mountains standing firm, lest it should shake with them, and We have made therein broad highways (between mountains) for them to pass through: that they may receive Guidance.
Ayat (32)
ŲˆŲŽØŦŲŽØšŲŽŲ„Ų’Ų†ŲŽØ§ Ø§Ų„ØŗŲ‘ŲŽŲ…ŲŽØ§ØĄŲŽ ØŗŲŽŲ‚Ų’ŲŲ‹Ø§ Ų…Ų‘ŲŽØ­Ų’ŲŲŲˆØ¸Ų‹Ø§ ۖ ŲˆŲŽŲ‡ŲŲ…Ų’ ØšŲŽŲ†Ų’ ØĸŲŠŲŽØ§ØĒŲŲ‡ŲŽØ§ Ų…ŲØšŲ’ØąŲØļŲŲˆŲ†ŲŽ
āφāĻŽāĻŋ āφāĻ•āĻžāĻļāϕ⧇ āϏ⧁āϰāĻ•ā§āώāĻŋāϤ āĻ›āĻžāĻĻ āĻ•āϰ⧇āĻ›āĻŋ; āĻ…āĻĨāϚ āϤāĻžāϰāĻž āφāĻŽāĻžāϰ āφāĻ•āĻžāĻļāĻ¸ā§āĻĨ āύāĻŋāĻĻāĻ°ā§āĻļāύāĻžāĻŦāϞ⧀ āĻĨ⧇āϕ⧇ āĻŽā§āĻ– āĻĢāĻŋāϰāĻŋā§Ÿā§‡ āϰāĻžāϖ⧇āĨ¤
And We have made the heavens as a canopy well guarded: yet do they turn away from the Signs which these things (point to)!
Ayat (33)
ŲˆŲŽŲ‡ŲŲˆŲŽ Ø§Ų„Ų‘ŲŽØ°ŲŲŠ ØŽŲŽŲ„ŲŽŲ‚ŲŽ Ø§Ų„Ų„Ų‘ŲŽŲŠŲ’Ų„ŲŽ ŲˆŲŽØ§Ų„Ų†Ų‘ŲŽŲ‡ŲŽØ§ØąŲŽ ŲˆŲŽØ§Ų„Ø´Ų‘ŲŽŲ…Ų’ØŗŲŽ ŲˆŲŽØ§Ų„Ų’Ų‚ŲŽŲ…ŲŽØąŲŽ ۖ ŲƒŲŲ„Ų‘ŲŒ ؁ؐ؊ ŲŲŽŲ„ŲŽŲƒŲ ŲŠŲŽØŗŲ’Ø¨ŲŽØ­ŲŲˆŲ†ŲŽ
āϤāĻŋāύāĻŋāχ āϏ⧃āĻˇā§āϟāĻŋ āĻ•āϰ⧇āϛ⧇āύ āϰāĻžāĻ¤ā§āϰāĻŋ āĻ“ āĻĻāĻŋāύ āĻāĻŦāĻ‚ āϏ⧂āĻ°ā§āϝ āĻ“ āϚāĻ¨ā§āĻĻā§āϰāĨ¤ āϏāĻŦāĻžāχ āφāĻĒāύ āφāĻĒāύ āĻ•āĻ•ā§āώāĻĒāĻĨ⧇ āĻŦāĻŋāϚāϰāĻŖ āĻ•āϰ⧇āĨ¤
It is He Who created the Night and the Day, and the sun and the moon: all (the celestial bodies) swim along, each in its rounded course.
Ayat (34) Surah al anbya
ŲˆŲŽŲ…ŲŽØ§ ØŦŲŽØšŲŽŲ„Ų’Ų†ŲŽØ§ Ų„ŲØ¨ŲŽØ´ŲŽØąŲ ؅ؑؐ؆ Ų‚ŲŽØ¨Ų’Ų„ŲŲƒŲŽ Ø§Ų„Ų’ØŽŲŲ„Ų’Ø¯ŲŽ ۖ ØŖŲŽŲŲŽØĨؐ؆ ؅ؑؐØĒŲ‘ŲŽ ŲŲŽŲ‡ŲŲ…Ų Ø§Ų„Ų’ØŽŲŽØ§Ų„ŲØ¯ŲŲˆŲ†ŲŽ
āφāĻĒāύāĻžāϰ āĻĒā§‚āĻ°ā§āĻŦ⧇āĻ“ āϕ⧇āĻžāύ āĻŽāĻžāύ⧁āώāϕ⧇ āφāĻŽāĻŋ āĻ…āύāĻ¨ā§āϤ āĻœā§€āĻŦāύ āĻĻāĻžāύ āĻ•āϰāĻŋāύāĻŋāĨ¤ āϏ⧁āϤāϰāĻžāĻ‚ āφāĻĒāύāĻžāϰ āĻŽā§ƒāĻ¤ā§āϝ⧁ āĻšāϞ⧇ āϤāĻžāϰāĻž āĻ•āĻŋ āϚāĻŋāϰāĻžā§āĻœā§€āĻŦ āĻšāĻŦ⧇?
We granted not to any man before thee permanent life (here): if then thou shouldst die, would they live permanently?
Ayat (35)
ŲƒŲŲ„Ų‘Ų Ų†ŲŽŲŲ’ØŗŲ Ø°ŲŽØ§ØĻŲŲ‚ŲŽØŠŲ Ø§Ų„Ų’Ų…ŲŽŲˆŲ’ØĒؐ ۗ ŲˆŲŽŲ†ŲŽØ¨Ų’Ų„ŲŲˆŲƒŲŲ… Ø¨ŲØ§Ų„Ø´Ų‘ŲŽØąŲ‘Ų ŲˆŲŽØ§Ų„Ų’ØŽŲŽŲŠŲ’ØąŲ ؁ؐØĒŲ’Ų†ŲŽØŠŲ‹ ۖ ŲˆŲŽØĨŲŲ„ŲŽŲŠŲ’Ų†ŲŽØ§ ØĒŲØąŲ’ØŦŲŽØšŲŲˆŲ†ŲŽ
āĻĒā§āϰāĻ¤ā§āϝ⧇āĻ•āϕ⧇ āĻŽā§ƒāĻ¤ā§āϝ⧁āϰ āĻ¸ā§āĻŦāĻžāĻĻ āφāĻ¸ā§āĻŦāĻžāĻĻāύ āĻ•āϰāϤ⧇ āĻšāĻŦ⧇āĨ¤ āφāĻŽāĻŋ āϤ⧇āĻžāĻŽāĻžāĻĻ⧇āϰāϕ⧇ āĻŽāĻ¨ā§āĻĻ āĻ“ āĻ­āĻžāϞ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āĻĒāϰ⧀āĻ•ā§āώāĻž āĻ•āϰ⧇ āĻĨāĻžāĻ•āĻŋ āĻāĻŦāĻ‚ āφāĻŽāĻžāϰāχ āĻ•āĻžāϛ⧇ āϤ⧇āĻžāĻŽāϰāĻž āĻĒā§āϰāĻ¤ā§āϝāĻžāĻŦāĻ°ā§āϤāĻŋāϤ āĻšāĻŦ⧇āĨ¤
Every soul shall have a taste of death: and We test you by evil and by good by way of trial. to Us must ye return.
Ayat (36)
ŲˆŲŽØĨŲØ°ŲŽØ§ ØąŲŽØĸŲƒŲŽ Ø§Ų„Ų‘ŲŽØ°ŲŲŠŲ†ŲŽ ŲƒŲŽŲŲŽØąŲŲˆØ§ ØĨؐ؆ ŲŠŲŽØĒŲ‘ŲŽØŽŲØ°ŲŲˆŲ†ŲŽŲƒŲŽ ØĨŲŲ„Ų‘ŲŽØ§ Ų‡ŲØ˛ŲŲˆŲ‹Ø§ ØŖŲŽŲ‡ŲŽŲ€Ų°Ø°ŲŽØ§ Ø§Ų„Ų‘ŲŽØ°ŲŲŠ ŲŠŲŽØ°Ų’ŲƒŲØąŲ ØĸŲ„ŲŲ‡ŲŽØĒŲŽŲƒŲŲ…Ų’ ŲˆŲŽŲ‡ŲŲ… Ø¨ŲØ°ŲŲƒŲ’ØąŲ Ø§Ų„ØąŲ‘ŲŽØ­Ų’Ų…ŲŽŲ€Ų°Ų†Ų Ų‡ŲŲ…Ų’ ŲƒŲŽØ§ŲŲØąŲŲˆŲ†ŲŽ
āĻ•āĻžāĻĢ⧇āϰāϰāĻž āϝāĻ–āύ āφāĻĒāύāĻžāϕ⧇ āĻĻ⧇āϖ⧇ āϤāĻ–āύ āφāĻĒāύāĻžāϰ āϏāĻžāĻĨ⧇ āĻ āĻžāĻŸā§āϟāĻž āĻ•āϰāĻž āĻ›āĻžā§œāĻž āϤāĻžāĻĻ⧇āϰ āφāϰ āϕ⧇āĻžāύ āĻ•āĻžāϜ āĻĨāĻžāϕ⧇ āύāĻž, āĻāĻ•āĻŋ āϏ⧇āχ āĻŦā§āϝāĻ•ā§āϤāĻŋ, āϝ⧇ āϤ⧇āĻžāĻŽāĻžāĻĻ⧇āϰ āĻĻ⧇āĻŦ-āĻĻ⧇āĻŦā§€āĻĻ⧇āϰ āϏāĻŽāĻžāϞ⧇āĻžāϚāύāĻž āĻ•āϰ⧇? āĻāĻŦāĻ‚ āϤāĻžāϰāĻžāχ āϤ⧇āĻž āϰāĻšāĻŽāĻžāĻ¨â€™ āĻāϰ āφāϞ⧇āĻžāϚāύāĻžā§Ÿ āĻ…āĻ¸ā§āĻŦā§€āĻ•āĻžāϰ āĻ•āϰ⧇āĨ¤
When the Unbelievers see thee, they treat thee not except with ridicule. “Is this,” (they say), “the one who talks of your gods?” and they blaspheme at the mention of ((Allah)) Most Gracious!
Ayat (37)
ØŽŲŲ„ŲŲ‚ŲŽ Ø§Ų„Ų’ØĨŲŲ†ØŗŲŽØ§Ų†Ų ؅ؐ؆ؒ ØšŲŽØŦŲŽŲ„Ų ۚ ØŗŲŽØŖŲØąŲŲŠŲƒŲŲ…Ų’ ØĸŲŠŲŽØ§ØĒؐ؊ ŲŲŽŲ„ŲŽØ§ ØĒŲŽØŗŲ’ØĒŲŽØšŲ’ØŦŲŲ„ŲŲˆŲ†Ų
āϏ⧃āĻˇā§āϟāĻŋāĻ—āϤ āĻ­āĻžāĻŦ⧇ āĻŽāĻžāύ⧁āώ āĻ¤ā§āĻŦāϰāĻžāĻĒā§āϰāĻŦāĻŖ, āφāĻŽāĻŋ āϏāĻ¤ā§āϤāϰāχ āϤ⧇āĻžāĻŽāĻžāĻĻ⧇āϰāϕ⧇ āφāĻŽāĻžāϰ āύāĻŋāĻĻāĻ°ā§āĻļāύāĻžāĻŦāϞ⧀ āĻĻ⧇āĻ–āĻžāĻŦāĨ¤ āĻ…āϤāĻāĻŦ āφāĻŽāĻžāϕ⧇ āĻļā§€āĻ˜ā§āϰ āĻ•āϰāϤ⧇ āĻŦāϞ⧇āĻž āύāĻžāĨ¤
Man is a creature of haste: soon (enough) will I show you My Signs; then ye will not ask Me to hasten them!
Ayat (38)
ŲˆŲŽŲŠŲŽŲ‚ŲŲˆŲ„ŲŲˆŲ†ŲŽ Ų…ŲŽØĒŲŽŲ‰Ų° Ų‡ŲŽŲ€Ų°Ø°ŲŽØ§ Ø§Ų„Ų’ŲˆŲŽØšŲ’Ø¯Ų ØĨؐ؆ ŲƒŲŲ†ØĒŲŲ…Ų’ ØĩŲŽØ§Ø¯ŲŲ‚ŲŲŠŲ†ŲŽ
āĻāĻŦāĻ‚ āϤāĻžāϰāĻž āĻŦāϞ⧇āσ āϝāĻĻāĻŋ āϤ⧇āĻžāĻŽāϰāĻž āϏāĻ¤ā§āϝāĻŦāĻžāĻĻā§€ āĻšāĻ“ āϤāĻŦ⧇ āĻāχ āĻ“ā§ŸāĻžāĻĻāĻž āĻ•āĻŦ⧇ āĻĒ⧁āĻ°ā§āĻŖ āĻšāĻŦ⧇?
They say: “When will this promise come to pass, if ye are telling the truth?”
Ayat (39)
Ų„ŲŽŲˆŲ’ ŲŠŲŽØšŲ’Ų„ŲŽŲ…Ų Ø§Ų„Ų‘ŲŽØ°ŲŲŠŲ†ŲŽ ŲƒŲŽŲŲŽØąŲŲˆØ§ Ø­ŲŲŠŲ†ŲŽ Ų„ŲŽØ§ ŲŠŲŽŲƒŲŲŲ‘ŲŲˆŲ†ŲŽ ØšŲŽŲ† ŲˆŲØŦŲŲˆŲ‡ŲŲ‡ŲŲ…Ų Ø§Ų„Ų†Ų‘ŲŽØ§ØąŲŽ ŲˆŲŽŲ„ŲŽØ§ ØšŲŽŲ† Ø¸ŲŲ‡ŲŲˆØąŲŲ‡ŲŲ…Ų’ ŲˆŲŽŲ„ŲŽØ§ Ų‡ŲŲ…Ų’ ŲŠŲŲ†ØĩŲŽØąŲŲˆŲ†ŲŽ
āϝāĻĻāĻŋ āĻ•āĻžāĻĢ⧇āϰāϰāĻž āϐ āϏāĻŽā§ŸāϟāĻŋ āϜāĻžāύāϤ, āϝāĻ–āύ āϤāĻžāϰāĻž āϤāĻžāĻĻ⧇āϰ āϏāĻŽā§āĻŽā§āĻ– āĻ“ āĻĒ⧃āĻˇā§āĻ āĻĻ⧇āĻļ āĻĨ⧇āϕ⧇ āĻ…āĻ—ā§āύāĻŋ āĻĒā§āϰāϤāĻŋāϰ⧇āĻžāϧ āĻ•āϰāϤ⧇ āĻĒāĻžāϰāĻŦ⧇ āύāĻž āĻāĻŦāĻ‚ āϤāĻžāϰāĻž āϏāĻžāĻšāĻžāĻ¯ā§āϝ āĻĒā§āϰāĻžāĻĒā§āϤ āĻšāĻŦ⧇ āύāĻžāĨ¤
If only the Unbelievers knew (the time) when they will not be able to ward off the fire from their faces, nor yet from their backs, and (when) no help can reach them!
Ayat (40)
Ø¨ŲŽŲ„Ų’ ØĒŲŽØŖŲ’ØĒŲŲŠŲ‡ŲŲ… Ø¨ŲŽØēŲ’ØĒŲŽØŠŲ‹ ŲŲŽØĒŲŽØ¨Ų’Ų‡ŲŽØĒŲŲ‡ŲŲ…Ų’ ŲŲŽŲ„ŲŽØ§ ŲŠŲŽØŗŲ’ØĒŲŽØˇŲŲŠØšŲŲˆŲ†ŲŽ ØąŲŽØ¯Ų‘ŲŽŲ‡ŲŽØ§ ŲˆŲŽŲ„ŲŽØ§ Ų‡ŲŲ…Ų’ ŲŠŲŲ†Ø¸ŲŽØąŲŲˆŲ†ŲŽ
āĻŦāϰāĻ‚ āϤāĻž āφāϏāĻŦ⧇ āϤāĻžāĻĻ⧇āϰ āωāĻĒāϰ āĻ…āϤāĻ°ā§āĻ•āĻŋāϤ āĻ­āĻžāĻŦ⧇, āĻ…āϤāσāĻĒāϰ āϤāĻžāĻĻ⧇āϰāϕ⧇ āϤāĻž āĻšāϤāĻŦ⧁āĻĻā§āϧāĻŋ āĻ•āϰ⧇ āĻĻ⧇āĻŦ⧇, āϤāĻ–āύ āϤāĻžāϰāĻž āϤāĻž āϰ⧇āĻžāϧ āĻ•āϰāϤ⧇āĻ“ āĻĒāĻžāϰāĻŦ⧇ āύāĻž āĻāĻŦāĻ‚ āϤāĻžāĻĻ⧇āϰāϕ⧇ āĻ…āĻŦāĻ•āĻžāĻļāĻ“ āĻĻā§‡ā§ŸāĻž āĻšāĻŦ⧇ āύāĻžāĨ¤
Nay, it may come to them all of a sudden and confound them: no power will they have then to avert it, nor will they (then) get respite.
Ayat (41)
ŲˆŲŽŲ„ŲŽŲ‚ŲŽØ¯Ų Ø§ØŗŲ’ØĒŲŲ‡Ų’Ø˛ŲØĻŲŽ Ø¨ŲØąŲØŗŲŲ„Ų ؅ؑؐ؆ Ų‚ŲŽØ¨Ų’Ų„ŲŲƒŲŽ ŲŲŽØ­ŲŽØ§Ų‚ŲŽ Ø¨ŲØ§Ų„Ų‘ŲŽØ°ŲŲŠŲ†ŲŽ ØŗŲŽØŽŲØąŲŲˆØ§ Ų…ŲŲ†Ų’Ų‡ŲŲ… Ų…Ų‘ŲŽØ§ ŲƒŲŽØ§Ų†ŲŲˆØ§ Ø¨ŲŲ‡Ų ŲŠŲŽØŗŲ’ØĒŲŽŲ‡Ų’Ø˛ŲØĻŲŲˆŲ†ŲŽ
āφāĻĒāύāĻžāϰ āĻĒā§‚āĻ°ā§āĻŦ⧇āĻ“ āĻ…āύ⧇āĻ• āϰāĻžāϏ⧂āϞ⧇āϰ āϏāĻžāĻĨ⧇ āĻ āĻžāĻŸā§āϟāĻž-āĻŦāĻŋāĻĻā§āϰ⧂āĻĒ āĻ•āϰāĻž āĻšā§Ÿā§‡āϛ⧇āĨ¤ āĻ…āϤāσāĻĒāϰ āϝ⧇ āĻŦāĻŋāĻˇā§Ÿā§‡ āϤāĻžāϰāĻž āĻ āĻžāĻŸā§āϟāĻž āĻ•āϰāϤ āϤāĻž āωāĻ˛ā§āĻŸā§‡āĻž āĻ āĻžāĻŸā§āϟāĻžāĻ•āĻžāϰ⧀āĻĻ⧇āϰ āωāĻĒāϰāχ āφāĻĒāϤāĻŋāϤ āĻšā§Ÿā§‡āϛ⧇āĨ¤
Mocked were (many) apostle before thee; But their scoffers were hemmed in by the thing that they mocked.
Ayat (42)
Ų‚ŲŲ„Ų’ Ų…ŲŽŲ† ŲŠŲŽŲƒŲ’Ų„ŲŽØ¤ŲŲƒŲŲ… Ø¨ŲØ§Ų„Ų„Ų‘ŲŽŲŠŲ’Ų„Ų ŲˆŲŽØ§Ų„Ų†Ų‘ŲŽŲ‡ŲŽØ§ØąŲ Ų…ŲŲ†ŲŽ Ø§Ų„ØąŲ‘ŲŽØ­Ų’Ų…ŲŽŲ€Ų°Ų†Ų ۗ Ø¨ŲŽŲ„Ų’ Ų‡ŲŲ…Ų’ ØšŲŽŲ† Ø°ŲŲƒŲ’ØąŲ ØąŲŽØ¨Ų‘ŲŲ‡ŲŲ… Ų…Ų‘ŲØšŲ’ØąŲØļŲŲˆŲ†ŲŽ
āĻŦāϞ⧁āύāσ ‘āϰāĻšāĻŽāĻžāĻ¨â€™ āĻĨ⧇āϕ⧇ āϕ⧇ āϤ⧇āĻžāĻŽāĻžāĻĻ⧇āϰāϕ⧇ āĻšā§‡āĻĢāĻžāϝāϤ āĻ•āϰāĻŦ⧇ āϰāĻžāĻ¤ā§āϰ⧇ āĻ“ āĻĻāĻŋāύ⧇āĨ¤ āĻŦāϰāĻ‚ āϤāĻžāϰāĻž āϤāĻžāĻĻ⧇āϰ āĻĒāĻžāϞāύāĻ•āĻ°ā§āϤāĻžāϰ āĻ¸ā§āĻŽāϰāĻŖ āĻĨ⧇āϕ⧇ āĻŽā§āĻ– āĻĢāĻŋāϰāĻŋā§Ÿā§‡ āϰāĻžāϖ⧇āĨ¤
Say: “Who can keep you safe by night and by day from (the Wrath of) ((Allah)) Most Gracious?” Yet they turn away from the mention of their Lord.
Ayat (43)
ØŖŲŽŲ…Ų’ Ų„ŲŽŲ‡ŲŲ…Ų’ ØĸŲ„ŲŲ‡ŲŽØŠŲŒ ØĒŲŽŲ…Ų’Ų†ŲŽØšŲŲ‡ŲŲ… ؅ؑؐ؆ Ø¯ŲŲˆŲ†ŲŲ†ŲŽØ§ ۚ Ų„ŲŽØ§ ŲŠŲŽØŗŲ’ØĒŲŽØˇŲŲŠØšŲŲˆŲ†ŲŽ Ų†ŲŽØĩŲ’ØąŲŽ ØŖŲŽŲ†ŲŲØŗŲŲ‡ŲŲ…Ų’ ŲˆŲŽŲ„ŲŽØ§ Ų‡ŲŲ… Ų…Ų‘ŲŲ†Ų‘ŲŽØ§ ŲŠŲØĩŲ’Ø­ŲŽØ¨ŲŲˆŲ†ŲŽ
āϤāĻŦ⧇ āĻ•āĻŋ āφāĻŽāĻŋ āĻŦā§āϝāϤ⧀āϤ āϤāĻžāĻĻ⧇āϰ āĻāĻŽāύ āĻĻ⧇āĻŦ-āĻĻ⧇āĻŦā§€ āφāϛ⧇ āϝāĻžāϰāĻž āϤāĻžāĻĻ⧇āϰāϕ⧇ āϰāĻ•ā§āώāĻž āĻ•āϰāĻŦ⧇? āϤāĻžāϰāĻž āϤ⧇āĻž āύāĻŋāĻœā§‡āĻĻ⧇āϰāχ āϏāĻžāĻšāĻžāĻ¯ā§āϝ āĻ•āϰāϤ⧇ āϏāĻ•ā§āώāĻŽ āύ⧟ āĻāĻŦāĻ‚ āϤāĻžāϰāĻž āφāĻŽāĻžāϰ āĻŽā§‡āĻžāĻ•āĻžāĻŦ⧇āϞāĻžā§Ÿ āϏāĻžāĻšāĻžāĻ¯ā§āϝāĻ•āĻžāϰ⧀āĻ“ āĻĒāĻžāĻŦ⧇ āύāĻžāĨ¤
Or have they gods that can guard them from Us? They have no power to aid themselves, nor can they be defended from Us.
Ayat (44) Surah al anbya
Ø¨ŲŽŲ„Ų’ Ų…ŲŽØĒŲ‘ŲŽØšŲ’Ų†ŲŽØ§ Ų‡ŲŽŲ€Ų°Ø¤ŲŲ„ŲŽØ§ØĄŲ ŲˆŲŽØĸØ¨ŲŽØ§ØĄŲŽŲ‡ŲŲ…Ų’ Ø­ŲŽØĒŲ‘ŲŽŲ‰Ų° ØˇŲŽØ§Ų„ŲŽ ØšŲŽŲ„ŲŽŲŠŲ’Ų‡ŲŲ…Ų Ø§Ų„Ų’ØšŲŲ…ŲØąŲ ۗ ØŖŲŽŲŲŽŲ„ŲŽØ§ ŲŠŲŽØąŲŽŲˆŲ’Ų†ŲŽ ØŖŲŽŲ†Ų‘ŲŽØ§ Ų†ŲŽØŖŲ’ØĒؐ؊ Ø§Ų„Ų’ØŖŲŽØąŲ’ØļŲŽ Ų†ŲŽŲ†Ų‚ŲØĩŲŲ‡ŲŽØ§ ؅ؐ؆ؒ ØŖŲŽØˇŲ’ØąŲŽØ§ŲŲŲ‡ŲŽØ§ ۚ ØŖŲŽŲŲŽŲ‡ŲŲ…Ų Ø§Ų„Ų’ØēŲŽØ§Ų„ŲØ¨ŲŲˆŲ†ŲŽ
āĻŦāϰāĻ‚ āφāĻŽāĻŋ āϤāĻžāĻĻ⧇āϰāϕ⧇ āĻāĻŦāĻ‚ āϤāĻžāĻĻ⧇āϰ āĻŦāĻžāĻĒ-āĻĻāĻžāĻĻāĻžāϕ⧇ āϭ⧇āĻžāĻ—āϏāĻŽā§āĻŦāĻžāϰ āĻĻāĻŋā§Ÿā§‡āĻ›āĻŋāϞāĻžāĻŽ, āĻāĻŽāύāĻ•āĻŋ āϤāĻžāĻĻ⧇āϰ āĻ†ā§Ÿā§āĻ¸ā§āĻ•āĻžāϞāĻ“ āĻĻā§€āĻ°ā§āϘ āĻšā§Ÿā§‡āĻ›āĻŋāϞāĨ¤ āϤāĻžāϰāĻž āĻ•āĻŋ āĻĻ⧇āϖ⧇ āύāĻž āϝ⧇, āφāĻŽāĻŋ āϤāĻžāĻĻ⧇āϰ āĻĻ⧇āĻļāϕ⧇ āϚāϤ⧁āĻ°ā§āĻĻāĻŋāĻ• āĻĨ⧇āϕ⧇ āĻšā§āϰāĻžāϏ āĻ•āϰ⧇ āφāύāĻ›āĻŋāĨ¤ āĻāϰāĻĒāϰāĻ“ āĻ•āĻŋ āϤāĻžāϰāĻž āĻŦāĻŋāĻœā§Ÿā§€ āĻšāĻŦ⧇?
Nay, We gave the good things of this life to these men and their fathers until the period grew long for them; See they not that We gradually reduce the land (in their control) from its outlying borders? Is it then they who will win?
Ayat (45)
Ų‚ŲŲ„Ų’ ØĨŲŲ†Ų‘ŲŽŲ…ŲŽØ§ ØŖŲŲ†Ø°ŲØąŲŲƒŲŲ… Ø¨ŲØ§Ų„Ų’ŲˆŲŽØ­Ų’ŲŠŲ ۚ ŲˆŲŽŲ„ŲŽØ§ ŲŠŲŽØŗŲ’Ų…ŲŽØšŲ Ø§Ų„ØĩŲ‘ŲŲ…Ų‘Ų Ø§Ų„Ø¯Ų‘ŲØšŲŽØ§ØĄŲŽ ØĨŲØ°ŲŽØ§ Ų…ŲŽØ§ ŲŠŲŲ†Ø°ŲŽØąŲŲˆŲ†ŲŽ
āĻŦāϞ⧁āύāσ āφāĻŽāĻŋ āϤ⧇āĻž āϕ⧇āĻŦāϞ āĻ“āĻšā§€āϰ āĻŽāĻžāĻ§ā§āϝāĻŽā§‡āχ āϤ⧇āĻžāĻŽāĻžāĻĻ⧇āϰāϕ⧇ āϏāϤāĻ°ā§āĻ• āĻ•āϰāĻŋ, āĻ•āĻŋāĻ¨ā§āϤ⧁ āĻŦāϧāĻŋāϰāĻĻ⧇āϰāϕ⧇ āϝāĻ–āύ āϏāϤāĻ°ā§āĻ• āĻ•āϰāĻž āĻšā§Ÿ, āϤāĻ–āύ āϤāĻžāϰāĻž āϏ⧇ āϏāϤāĻ°ā§āĻ•āĻŦāĻžāĻŖā§€ āĻļ⧇āĻžāύ⧇ āύāĻžāĨ¤
Say, “I do but warn you according to revelation”: But the deaf will not hear the call, (even) when they are warned!
Ayat (46)
ŲˆŲŽŲ„ŲŽØĻؐ؆ Ų…Ų‘ŲŽØŗŲ‘ŲŽØĒŲ’Ų‡ŲŲ…Ų’ Ų†ŲŽŲŲ’Ø­ŲŽØŠŲŒ ؅ؑؐ؆ؒ ØšŲŽØ°ŲŽØ§Ø¨Ų ØąŲŽØ¨Ų‘ŲŲƒŲŽ Ų„ŲŽŲŠŲŽŲ‚ŲŲˆŲ„ŲŲ†Ų‘ŲŽ ŲŠŲŽØ§ ŲˆŲŽŲŠŲ’Ų„ŲŽŲ†ŲŽØ§ ØĨŲŲ†Ų‘ŲŽØ§ ŲƒŲŲ†Ų‘ŲŽØ§ Ø¸ŲŽØ§Ų„ŲŲ…ŲŲŠŲ†ŲŽ
āφāĻĒāύāĻžāϰ āĻĒāĻžāϞāύāĻ•āĻ°ā§āϤāĻžāϰ āφāϝāĻžāĻŦ⧇āϰ āĻ•āĻŋāϛ⧁āĻŽāĻžāĻ¤ā§āϰāĻ“ āϤāĻžāĻĻ⧇āϰāϕ⧇ āĻ¸ā§āĻĒāĻ°ā§āĻļ āĻ•āϰāϞ⧇ āϤāĻžāϰāĻž āĻŦāϞāϤ⧇ āĻĨāĻžāĻ•āĻŦ⧇, āĻšāĻžā§Ÿ āφāĻŽāĻžāĻĻ⧇āϰ āĻĻ⧁āĻ°ā§āĻ­āĻžāĻ—ā§āϝ, āφāĻŽāϰāĻž āĻ…āĻŦāĻļā§āϝāχ āĻĒāĻžāĻĒā§€ āĻ›āĻŋāϞāĻžāĻŽāĨ¤
If but a breath of the Wrath of thy Lord do touch them, they will then say, “Woe to us! we did wrong indeed!”
Ayat (47)
ŲˆŲŽŲ†ŲŽØļŲŽØšŲ Ø§Ų„Ų’Ų…ŲŽŲˆŲŽØ§Ø˛ŲŲŠŲ†ŲŽ Ø§Ų„Ų’Ų‚ŲØŗŲ’ØˇŲŽ Ų„ŲŲŠŲŽŲˆŲ’Ų…Ų Ø§Ų„Ų’Ų‚ŲŲŠŲŽØ§Ų…ŲŽØŠŲ ŲŲŽŲ„ŲŽØ§ ØĒŲØ¸Ų’Ų„ŲŽŲ…Ų Ų†ŲŽŲŲ’ØŗŲŒ Ø´ŲŽŲŠŲ’ØĻŲ‹Ø§ ۖ ŲˆŲŽØĨؐ؆ ŲƒŲŽØ§Ų†ŲŽ ؅ؐØĢŲ’Ų‚ŲŽØ§Ų„ŲŽ Ø­ŲŽØ¨Ų‘ŲŽØŠŲ ؅ؑؐ؆ؒ ØŽŲŽØąŲ’Ø¯ŲŽŲ„Ų ØŖŲŽØĒŲŽŲŠŲ’Ų†ŲŽØ§ Ø¨ŲŲ‡ŲŽØ§ ۗ ŲˆŲŽŲƒŲŽŲŲŽŲ‰Ų° Ø¨ŲŲ†ŲŽØ§ Ø­ŲŽØ§ØŗŲØ¨ŲŲŠŲ†ŲŽ
āφāĻŽāĻŋ āĻ•ā§‡ā§ŸāĻžāĻŽāϤ⧇āϰ āĻĻāĻŋāύ āĻ¨ā§āϝāĻžā§ŸāĻŦāĻŋāϚāĻžāϰ⧇āϰ āĻŽāĻžāύāĻĻāĻ¨ā§āĻĄ āĻ¸ā§āĻĨāĻžāĻĒāύ āĻ•āϰāĻŦāĨ¤ āϏ⧁āϤāϰāĻžāĻ‚ āĻ•āĻžāϰāĻ“ āĻĒā§āϰāϤāĻŋ āϜ⧁āϞ⧁āĻŽ āĻšāĻŦ⧇ āύāĻžāĨ¤ āϝāĻĻāĻŋ āϕ⧇āĻžāύ āφāĻŽāϞ āϏāϰāĻŋāώāĻžāϰ āĻĻāĻžāύāĻž āĻĒāϰāĻŋāĻŽāĻžāĻŖāĻ“ āĻšā§Ÿ, āφāĻŽāĻŋ āϤāĻž āωāĻĒāĻ¸ā§āĻĨāĻŋāϤ āĻ•āϰāĻŦ āĻāĻŦāĻ‚ āĻšāĻŋāϏāĻžāĻŦ āĻ—ā§āϰāĻšāϪ⧇āϰ āϜāĻ¨ā§āϝ⧇ āφāĻŽāĻŋāχ āϝāĻĨ⧇āĻˇā§āϟāĨ¤
We shall set up scales of justice for the Day of Judgment, so that not a soul will be dealt with unjustly in the least, and if there be (no more than) the weight of a mustard seed, We will bring it (to account): and enough are We to take account.
Ayat (48)
ŲˆŲŽŲ„ŲŽŲ‚ŲŽØ¯Ų’ ØĸØĒŲŽŲŠŲ’Ų†ŲŽØ§ Ų…ŲŲˆØŗŲŽŲ‰Ų° ŲˆŲŽŲ‡ŲŽØ§ØąŲŲˆŲ†ŲŽ Ø§Ų„Ų’ŲŲØąŲ’Ų‚ŲŽØ§Ų†ŲŽ ŲˆŲŽØļŲŲŠŲŽØ§ØĄŲ‹ ŲˆŲŽØ°ŲŲƒŲ’ØąŲ‹Ø§ Ų„Ų‘ŲŲ„Ų’Ų…ŲØĒŲ‘ŲŽŲ‚ŲŲŠŲ†ŲŽ
āφāĻŽāĻŋ āĻŽā§‚āϏāĻž āĻ“ āĻšāĻžāϰ⧁āĻŖāϕ⧇ āĻĻāĻžāύ āĻ•āϰ⧇āĻ›āĻŋāϞāĻžāĻŽ āĻŽā§€āĻŽāĻžāĻ‚āϏāĻžāĻ•āĻžāϰ⧀ āĻ—ā§āϰāĻ¨ā§āĻĨ, āφāϞ⧇āĻž āĻ“ āωāĻĒāĻĻ⧇āĻļ, āφāĻ˛ā§āϞāĻžāĻš āĻ­ā§€āϰ⧁āĻĻ⧇āϰ āϜāĻ¨ā§āϝ⧇
In the past We granted to Moses and Aaron the criterion (for judgment), and a Light and a Message for those who would do right,-
Ayat (49)
Ø§Ų„Ų‘ŲŽØ°ŲŲŠŲ†ŲŽ ŲŠŲŽØŽŲ’Ø´ŲŽŲˆŲ’Ų†ŲŽ ØąŲŽØ¨Ų‘ŲŽŲ‡ŲŲ… Ø¨ŲØ§Ų„Ų’ØēŲŽŲŠŲ’Ø¨Ų ŲˆŲŽŲ‡ŲŲ… Ų…Ų‘ŲŲ†ŲŽ Ø§Ų„ØŗŲ‘ŲŽØ§ØšŲŽØŠŲ Ų…ŲØ´Ų’ŲŲŲ‚ŲŲˆŲ†ŲŽ
āϝāĻžāϰāĻž āύāĻž āĻĻ⧇āϖ⧇āχ āϤāĻžāĻĻ⧇āϰ āĻĒāĻžāϞāύāĻ•āĻ°ā§āϤāĻžāϕ⧇ āϭ⧟ āĻ•āϰ⧇ āĻāĻŦāĻ‚ āĻ•ā§‡ā§ŸāĻžāĻŽāϤ⧇āϰ āĻ­ā§Ÿā§‡ āĻļāĻ™ā§āĻ•āĻŋāϤāĨ¤
Those who fear their Lord in their most secret thoughts, and who hold the Hour (of Judgment) in awe.
Ayat (50)
ŲˆŲŽŲ‡ŲŽŲ€Ų°Ø°ŲŽØ§ Ø°ŲŲƒŲ’ØąŲŒ Ų…Ų‘ŲØ¨ŲŽØ§ØąŲŽŲƒŲŒ ØŖŲŽŲ†Ø˛ŲŽŲ„Ų’Ų†ŲŽØ§Ų‡Ų ۚ ØŖŲŽŲŲŽØŖŲŽŲ†ØĒŲŲ…Ų’ Ų„ŲŽŲ‡Ų Ų…ŲŲ†ŲƒŲØąŲŲˆŲ†ŲŽ
āĻāĻŦāĻ‚ āĻāϟāĻž āĻāĻ•āϟāĻž āĻŦāϰāĻ•āϤāĻŽā§Ÿ āωāĻĒāĻĻ⧇āĻļ, āϝāĻž āφāĻŽāĻŋ āύāĻžāϝāĻŋāϞ āĻ•āϰ⧇āĻ›āĻŋāĨ¤ āĻ…āϤāĻāĻŦ āϤ⧇āĻžāĻŽāϰāĻž āĻ•āĻŋ āĻāϕ⧇ āĻ…āĻ¸ā§āĻŦā§€āĻ•āĻžāϰ āĻ•āϰ?
And this is a blessed Message which We have sent down: will ye then reject it?
Ayat (51)
ŲˆŲŽŲ„ŲŽŲ‚ŲŽØ¯Ų’ ØĸØĒŲŽŲŠŲ’Ų†ŲŽØ§ ØĨŲØ¨Ų’ØąŲŽØ§Ų‡ŲŲŠŲ…ŲŽ ØąŲØ´Ų’Ø¯ŲŽŲ‡Ų ؅ؐ؆ Ų‚ŲŽØ¨Ų’Ų„Ų ŲˆŲŽŲƒŲŲ†Ų‘ŲŽØ§ Ø¨ŲŲ‡Ų ØšŲŽØ§Ų„ŲŲ…ŲŲŠŲ†ŲŽ
āφāϰ, āφāĻŽāĻŋ āχāϤāĻŋāĻĒā§‚āĻ°ā§āĻŦ⧇ āχāĻŦā§āϰāĻžāĻšā§€āĻŽāϕ⧇ āϤāĻžāϰ āĻ¸ā§ŽāĻĒāĻ¨ā§āĻĨāĻž āĻĻāĻžāύ āĻ•āϰ⧇āĻ›āĻŋāϞāĻžāĻŽ āĻāĻŦāĻ‚ āφāĻŽāĻŋ āϤāĻžāϰ āϏāĻŽā§āĻĒāĻ°ā§āϕ⧇ āϏāĻŽā§āϝāĻ• āĻĒāϰāĻŋāĻœā§āĻžāĻžāϤ āĻ“ āĻ›āĻŋāϞāĻžāĻŽāĨ¤
We bestowed aforetime on Abraham his rectitude of conduct, and well were We acquainted with him.
Ayat (52)
ØĨŲØ°Ų’ Ų‚ŲŽØ§Ų„ŲŽ Ų„ŲØŖŲŽØ¨ŲŲŠŲ‡Ų ŲˆŲŽŲ‚ŲŽŲˆŲ’Ų…ŲŲ‡Ų Ų…ŲŽØ§ Ų‡ŲŽŲ€Ų°Ø°ŲŲ‡Ų Ø§Ų„ØĒŲ‘ŲŽŲ…ŲŽØ§ØĢŲŲŠŲ„Ų Ø§Ų„Ų‘ŲŽØĒؐ؊ ØŖŲŽŲ†ØĒŲŲ…Ų’ Ų„ŲŽŲ‡ŲŽØ§ ØšŲŽØ§ŲƒŲŲŲŲˆŲ†ŲŽ
āϝāĻ–āύ āϤāĻŋāύāĻŋ āϤāĻžāρāϰ āĻĒāĻŋāϤāĻž āĻ“ āϤāĻžāρāϰ āϏāĻŽā§āĻĒā§āϰāĻĻāĻžā§Ÿāϕ⧇ āĻŦāϞāϞ⧇āύāσ āĻāχ āĻŽā§‚āĻ°ā§āϤāĻŋāϗ⧁āϞ⧇āĻž āϕ⧀, āϝāĻžāĻĻ⧇āϰ āϤ⧇āĻžāĻŽāϰāĻž āĻĒā§‚āϜāĻžāϰ⧀ āĻšā§Ÿā§‡ āĻŦāϏ⧇ āφāĻ›āĨ¤
Behold! he said to his father and his people, “What are these images, to which ye are (so assiduously) devoted?”
Ayat (53) Surah al anbya
Ų‚ŲŽØ§Ų„ŲŲˆØ§ ŲˆŲŽØŦŲŽØ¯Ų’Ų†ŲŽØ§ ØĸØ¨ŲŽØ§ØĄŲŽŲ†ŲŽØ§ Ų„ŲŽŲ‡ŲŽØ§ ØšŲŽØ§Ø¨ŲØ¯ŲŲŠŲ†ŲŽ
āϤāĻžāϰāĻž āĻŦāϞāϞāσ āφāĻŽāϰāĻž āφāĻŽāĻžāĻĻ⧇āϰ āĻŦāĻžāĻĒ-āĻĻāĻžāĻĻāĻžāϕ⧇ āĻāĻĻ⧇āϰ āĻĒ⧁āϜāĻž āĻ•āϰāϤ⧇ āĻĻ⧇āϖ⧇āĻ›āĻŋāĨ¤
They said, “We found our fathers worshipping them.”
Ayat (54)
Ų‚ŲŽØ§Ų„ŲŽ Ų„ŲŽŲ‚ŲŽØ¯Ų’ ŲƒŲŲ†ØĒŲŲ…Ų’ ØŖŲŽŲ†ØĒŲŲ…Ų’ ŲˆŲŽØĸØ¨ŲŽØ§Ø¤ŲŲƒŲŲ…Ų’ ؁ؐ؊ ØļŲŽŲ„ŲŽØ§Ų„Ų Ų…Ų‘ŲØ¨ŲŲŠŲ†Ų
āϤāĻŋāύāĻŋ āĻŦāϞāϞ⧇āύāσ āϤ⧇āĻžāĻŽāϰāĻž āĻĒā§āϰāĻ•āĻžāĻļā§āϝ āϗ⧇āĻžāĻŽāϰāĻžāĻšā§€āϤ⧇ āφāĻ› āĻāĻŦāĻ‚ āϤ⧇āĻžāĻŽāĻžāĻĻ⧇āϰ āĻŦāĻžāĻĒ-āĻĻāĻžāĻĻāĻžāϰāĻžāĻ“āĨ¤
He said, “Indeed ye have been in manifest error – ye and your fathers.”
Ayat (55)
Ų‚ŲŽØ§Ų„ŲŲˆØ§ ØŖŲŽØŦؐØĻŲ’ØĒŲŽŲ†ŲŽØ§ Ø¨ŲØ§Ų„Ų’Ø­ŲŽŲ‚Ų‘Ų ØŖŲŽŲ…Ų’ ØŖŲŽŲ†ØĒŲŽ Ų…ŲŲ†ŲŽ Ø§Ų„Ų„Ų‘ŲŽØ§ØšŲØ¨ŲŲŠŲ†ŲŽ
āϤāĻžāϰāĻž āĻŦāϞāϞāσ āϤ⧁āĻŽāĻŋ āĻ•āĻŋ āφāĻŽāĻžāĻĻ⧇āϰ āĻ•āĻžāϛ⧇ āϏāĻ¤ā§āϝāϏāĻš āφāĻ—āĻŽāύ āĻ•āϰ⧇āĻ›, āύāĻž āϤ⧁āĻŽāĻŋ āϕ⧇⧗āϤ⧁āĻ• āĻ•āϰāĻ›?
They said, “Have you brought us the Truth, or are you one of those who jest?”
Ayat (56)
Ų‚ŲŽØ§Ų„ŲŽ Ø¨ŲŽŲ„ ØąŲ‘ŲŽØ¨Ų‘ŲŲƒŲŲ…Ų’ ØąŲŽØ¨Ų‘Ų Ø§Ų„ØŗŲ‘ŲŽŲ…ŲŽØ§ŲˆŲŽØ§ØĒؐ ŲˆŲŽØ§Ų„Ų’ØŖŲŽØąŲ’Øļؐ Ø§Ų„Ų‘ŲŽØ°ŲŲŠ ŲŲŽØˇŲŽØąŲŽŲ‡ŲŲ†Ų‘ŲŽ ŲˆŲŽØŖŲŽŲ†ŲŽØ§ ØšŲŽŲ„ŲŽŲ‰Ų° Ø°ŲŽŲ°Ų„ŲŲƒŲŲ… Ų…Ų‘ŲŲ†ŲŽ Ø§Ų„Ø´Ų‘ŲŽØ§Ų‡ŲØ¯ŲŲŠŲ†ŲŽ
āϤāĻŋāύāĻŋ āĻŦāϞāϞ⧇āύāσ āύāĻž, āϤāĻŋāύāĻŋāχ āϤ⧇āĻžāĻŽāĻžāĻĻ⧇āϰ āĻĒāĻžāϞāύāĻ•āĻ°ā§āϤāĻž āϝāĻŋāύāĻŋ āύāϭ⧇āĻžāĻŽāĻ¨ā§āĻĄāϞ āĻ“ āϭ⧁āĻŽāĻ¨ā§āĻĄāϞ⧇āϰ āĻĒāĻžāϞāύāĻ•āĻ°ā§āϤāĻž, āϝāĻŋāύāĻŋ āĻāϗ⧁āϞ⧇āĻž āϏ⧃āĻˇā§āϟāĻŋ āĻ•āϰ⧇āϛ⧇āύ; āĻāĻŦāĻ‚ āφāĻŽāĻŋ āĻāχ āĻŦāĻŋāĻˇā§Ÿā§‡āϰāχ āϏāĻžāĻ•ā§āĻˇā§āϝāĻĻāĻžāϤāĻžāĨ¤
He said, “Nay, your Lord is the Lord of the heavens and the earth, He Who created them (from nothing): and I am a witness to this (Truth).
Ayat (57)
ŲˆŲŽØĒŲŽØ§Ų„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų Ų„ŲŽØŖŲŽŲƒŲŲŠØ¯ŲŽŲ†Ų‘ŲŽ ØŖŲŽØĩŲ’Ų†ŲŽØ§Ų…ŲŽŲƒŲŲ… Ø¨ŲŽØšŲ’Ø¯ŲŽ ØŖŲŽŲ† ØĒŲŲˆŲŽŲ„Ų‘ŲŲˆØ§ Ų…ŲØ¯Ų’Ø¨ŲØąŲŲŠŲ†ŲŽ
āφāĻ˛ā§āϞāĻžāĻšāϰ āĻ•āϏāĻŽ, āϝāĻ–āύ āϤ⧇āĻžāĻŽāϰāĻž āĻĒ⧃āĻˇā§āĻ  āĻĒā§āϰāĻĻāĻ°ā§āĻļāύ āĻ•āϰ⧇ āϚāϞ⧇ āϝāĻžāĻŦ⧇, āϤāĻ–āύ āφāĻŽāĻŋ āϤ⧇āĻžāĻŽāĻžāĻĻ⧇āϰ āĻŽā§‚āĻ°ā§āϤāĻŋāϗ⧁āϞ⧇āĻžāϰ āĻŦā§āϝāĻžāĻĒāĻžāϰ⧇ āĻāĻ•āϟāĻž āĻŦā§āϝāĻŦāĻ¸ā§āĻĨāĻž āĻ…āĻŦāϞāĻŽā§āĻŦāύ āĻ•āϰāĻŦāĨ¤
“And by Allah, I have a plan for your idols – after ye go away and turn your backs”..
Ayat (58)
ŲŲŽØŦŲŽØšŲŽŲ„ŲŽŲ‡ŲŲ…Ų’ ØŦŲØ°ŲŽØ§Ø°Ų‹Ø§ ØĨŲŲ„Ų‘ŲŽØ§ ŲƒŲŽØ¨ŲŲŠØąŲ‹Ø§ Ų„Ų‘ŲŽŲ‡ŲŲ…Ų’ Ų„ŲŽØšŲŽŲ„Ų‘ŲŽŲ‡ŲŲ…Ų’ ØĨŲŲ„ŲŽŲŠŲ’Ų‡Ų ŲŠŲŽØąŲ’ØŦŲØšŲŲˆŲ†ŲŽ
āĻ…āϤāσāĻĒāϰ āϤāĻŋāύāĻŋ āϏ⧇āϗ⧁āϞ⧇āĻžāϕ⧇ āĻšā§‚āĻ°ā§āĻŖ-āĻŦāĻŋāϚ⧁āĻ°ā§āĻŖ āĻ•āϰ⧇ āĻĻāĻŋāϞ⧇āύ āĻ“āĻĻ⧇āϰ āĻĒā§āϰāϧāĻžāύāϟāĻŋ āĻŦā§āϝāϤ⧀āϤāσ āϝāĻžāϤ⧇ āϤāĻžāϰāĻž āϤāĻžāρāϰ āĻ•āĻžāϛ⧇ āĻĒā§āϰāĻ¤ā§āϝāĻžāĻŦāĻ°ā§āϤāύ āĻ•āϰ⧇āĨ¤
So he broke them to pieces, (all) but the biggest of them, that they might turn (and address themselves) to it.
Ayat (59)
Ų‚ŲŽØ§Ų„ŲŲˆØ§ Ų…ŲŽŲ† ŲŲŽØšŲŽŲ„ŲŽ Ų‡ŲŽŲ€Ų°Ø°ŲŽØ§ Ø¨ŲØĸŲ„ŲŲ‡ŲŽØĒŲŲ†ŲŽØ§ ØĨŲŲ†Ų‘ŲŽŲ‡Ų Ų„ŲŽŲ…ŲŲ†ŲŽ Ø§Ų„Ø¸Ų‘ŲŽØ§Ų„ŲŲ…ŲŲŠŲ†ŲŽ
āϤāĻžāϰāĻž āĻŦāϞāϞāσ āφāĻŽāĻžāĻĻ⧇āϰ āωāĻĒāĻžāĻ¸ā§āϝāĻĻ⧇āϰ āϏāĻžāĻĨ⧇ āĻāϰ⧂āĻĒ āĻŦā§āϝāĻŦāĻšāĻžāϰ āϕ⧇ āĻ•āϰāϞ? āϏ⧇ āϤ⧇āĻž āύāĻŋāĻļā§āϚ⧟āχ āϕ⧇āĻžāύ āϜāĻžāϞāĻŋāĻŽāĨ¤
They said, “Who has done this to our gods? He must indeed be some man of impiety!”
Ayat (60)
Ų‚ŲŽØ§Ų„ŲŲˆØ§ ØŗŲŽŲ…ŲØšŲ’Ų†ŲŽØ§ ŲŲŽØĒŲ‹Ų‰ ŲŠŲŽØ°Ų’ŲƒŲØąŲŲ‡ŲŲ…Ų’ ŲŠŲŲ‚ŲŽØ§Ų„Ų Ų„ŲŽŲ‡Ų ØĨŲØ¨Ų’ØąŲŽØ§Ų‡ŲŲŠŲ…Ų
āĻ•āϤāĻ• āϞ⧇āĻžāϕ⧇ āĻŦāϞāϞāσ āφāĻŽāϰāĻž āĻāĻ• āϝ⧁āĻŦāĻ•āϕ⧇ āϤāĻžāĻĻ⧇āϰ āϏāĻŽā§āĻĒāĻ°ā§āϕ⧇ āĻŦāĻŋāϰ⧂āĻĒ āφāϞ⧇āĻžāϚāύāĻž āĻ•āϰāϤ⧇ āĻļ⧁āύ⧇āĻ›āĻŋ; āϤāĻžāϕ⧇ āχāĻŦā§āϰāĻžāĻšā§€āĻŽ āĻŦāϞāĻž āĻšā§ŸāĨ¤
They said, “We heard a youth talk of them: He is called Abraham.”
Ayat (61)
Ų‚ŲŽØ§Ų„ŲŲˆØ§ ŲŲŽØŖŲ’ØĒŲŲˆØ§ Ø¨ŲŲ‡Ų ØšŲŽŲ„ŲŽŲ‰Ų° ØŖŲŽØšŲ’ŲŠŲŲ†Ų Ø§Ų„Ų†Ų‘ŲŽØ§ØŗŲ Ų„ŲŽØšŲŽŲ„Ų‘ŲŽŲ‡ŲŲ…Ų’ ŲŠŲŽØ´Ų’Ų‡ŲŽØ¯ŲŲˆŲ†ŲŽ
āϤāĻžāϰāĻž āĻŦāϞāϞāσ āϤāĻžāϕ⧇ āϜāύāϏāĻŽāĻ•ā§āώ⧇ āωāĻĒāĻ¸ā§āĻĨāĻŋāϤ āĻ•āϰ, āϝāĻžāϤ⧇ āϤāĻžāϰāĻž āĻĻ⧇āϖ⧇āĨ¤
They said, “Then bring him before the eyes of the people, that they may bear witness.”
Ayat (62)
Ų‚ŲŽØ§Ų„ŲŲˆØ§ ØŖŲŽØŖŲŽŲ†ØĒŲŽ ŲŲŽØšŲŽŲ„Ų’ØĒŲŽ Ų‡ŲŽŲ€Ų°Ø°ŲŽØ§ Ø¨ŲØĸŲ„ŲŲ‡ŲŽØĒŲŲ†ŲŽØ§ ŲŠŲŽØ§ ØĨŲØ¨Ų’ØąŲŽØ§Ų‡ŲŲŠŲ…Ų
āϤāĻžāϰāĻž āĻŦāϞāϞāσ āĻšā§‡ āχāĻŦā§āϰāĻžāĻšā§€āĻŽ āϤ⧁āĻŽāĻŋāχ āĻ•āĻŋ āφāĻŽāĻžāĻĻ⧇āϰ āωāĻĒāĻžāĻ¸ā§āϝāĻĻ⧇āϰ āϏāĻžāĻĨ⧇ āĻāϰ⧂āĻĒ āĻŦā§āϝāĻŦāĻšāĻžāϰ āĻ•āϰ⧇āĻ›?
They said, “Art thou the one that did this with our gods, O Abraham?”
Ayat (63)
Ų‚ŲŽØ§Ų„ŲŽ Ø¨ŲŽŲ„Ų’ ŲŲŽØšŲŽŲ„ŲŽŲ‡Ų ŲƒŲŽØ¨ŲŲŠØąŲŲ‡ŲŲ…Ų’ Ų‡ŲŽŲ€Ų°Ø°ŲŽØ§ ŲŲŽØ§ØŗŲ’ØŖŲŽŲ„ŲŲˆŲ‡ŲŲ…Ų’ ØĨؐ؆ ŲƒŲŽØ§Ų†ŲŲˆØ§ ŲŠŲŽŲ†ØˇŲŲ‚ŲŲˆŲ†ŲŽ
āϤāĻŋāύāĻŋ āĻŦāϞāϞ⧇āύāσ āύāĻž āĻāĻĻ⧇āϰ āĻāχ āĻĒā§āϰāϧāĻžāύāχ āϤ⧇āĻž āĻāĻ•āĻžāϜ āĻ•āϰ⧇āϛ⧇āĨ¤ āĻ…āϤāĻāĻŦ āϤāĻžāĻĻ⧇āϰāϕ⧇ āϜāĻŋāĻœā§āĻžā§‡āϏ āĻ•āϰ, āϝāĻĻāĻŋ āϤāĻžāϰāĻž āĻ•āĻĨāĻž āĻŦāϞāϤ⧇ āĻĒāĻžāϰ⧇āĨ¤
He said: “Nay, this was done by – this is their biggest one! ask them, if they can speak intelligently!”
Ayat (64) Surah al anbya
ŲŲŽØąŲŽØŦŲŽØšŲŲˆØ§ ØĨŲŲ„ŲŽŲ‰Ų° ØŖŲŽŲ†ŲŲØŗŲŲ‡ŲŲ…Ų’ ŲŲŽŲ‚ŲŽØ§Ų„ŲŲˆØ§ ØĨŲŲ†Ų‘ŲŽŲƒŲŲ…Ų’ ØŖŲŽŲ†ØĒŲŲ…Ų Ø§Ų„Ø¸Ų‘ŲŽØ§Ų„ŲŲ…ŲŲˆŲ†ŲŽ
āĻ…āϤāσāĻĒāϰ āĻŽāύ⧇ āĻŽāύ⧇ āϚāĻŋāĻ¨ā§āϤāĻž āĻ•āϰāϞ āĻāĻŦāĻ‚ āĻŦāϞāϞāσ āϞ⧇āĻžāĻ• āϏāĻ•āϞ; āϤ⧇āĻžāĻŽāϰāĻžāχ āĻŦ⧇ āχāύāϏāĻžāĻĢāĨ¤
So they turned to themselves and said, “Surely ye are the ones in the wrong!”
Ayat (65)
ØĢŲŲ…Ų‘ŲŽ Ų†ŲŲƒŲØŗŲŲˆØ§ ØšŲŽŲ„ŲŽŲ‰Ų° ØąŲØĄŲŲˆØŗŲŲ‡ŲŲ…Ų’ Ų„ŲŽŲ‚ŲŽØ¯Ų’ ØšŲŽŲ„ŲŲ…Ų’ØĒŲŽ Ų…ŲŽØ§ Ų‡ŲŽŲ€Ų°Ø¤ŲŲ„ŲŽØ§ØĄŲ ŲŠŲŽŲ†ØˇŲŲ‚ŲŲˆŲ†ŲŽ
āĻ…āϤāσāĻĒāϰ āϤāĻžāϰāĻž āĻā§āρāϕ⧇ āϗ⧇āϞ āĻŽāĻ¸ā§āϤāĻ• āύāϤ āĻ•āϰ⧇, āϤ⧁āĻŽāĻŋ āϤ⧇āĻž āϜāĻžāύ āϝ⧇, āĻāϰāĻž āĻ•āĻĨāĻž āĻŦāϞ⧇ āύāĻž
Then were they confounded with shame: (they said), “Thou knowest full well that these (idols) do not speak!”
Ayat (66)
Ų‚ŲŽØ§Ų„ŲŽ ØŖŲŽŲŲŽØĒŲŽØšŲ’Ø¨ŲØ¯ŲŲˆŲ†ŲŽ ؅ؐ؆ Ø¯ŲŲˆŲ†Ų Ø§Ų„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų Ų…ŲŽØ§ Ų„ŲŽØ§ ŲŠŲŽŲ†ŲŲŽØšŲŲƒŲŲ…Ų’ Ø´ŲŽŲŠŲ’ØĻŲ‹Ø§ ŲˆŲŽŲ„ŲŽØ§ ŲŠŲŽØļŲØąŲ‘ŲŲƒŲŲ…Ų’
āϤāĻŋāύāĻŋ āĻŦāϞāϞ⧇āύāσ āϤ⧇āĻžāĻŽāϰāĻž āĻ•āĻŋ āφāĻ˛ā§āϞāĻžāĻšāϰ āĻĒāϰāĻŋāĻŦāĻ°ā§āϤ⧇ āĻāĻŽāύ āĻ•āĻŋāϛ⧁āϰ āĻāĻŦāĻžāĻĻāϤ āĻ•āϰ, āϝāĻž āϤ⧇āĻžāĻŽāĻžāĻĻ⧇āϰ āϕ⧇āĻžāύ āωāĻĒāĻ•āĻžāϰ āĻ“ āĻ•āϰāϤ⧇ āĻĒāĻžāϰ⧇ āύāĻž āĻāĻŦāĻ‚ āĻ•ā§āώāϤāĻŋāĻ“ āĻ•āϰāϤ⧇ āĻĒāĻžāϰ⧇ āύāĻž ?
(Abraham) said, “Do ye then worship, besides Allah, things that can neither be of any good to you nor do you harm?
Ayat (67)
ØŖŲŲŲ‘Ų Ų„Ų‘ŲŽŲƒŲŲ…Ų’ ŲˆŲŽŲ„ŲŲ…ŲŽØ§ ØĒŲŽØšŲ’Ø¨ŲØ¯ŲŲˆŲ†ŲŽ ؅ؐ؆ Ø¯ŲŲˆŲ†Ų Ø§Ų„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų ۖ ØŖŲŽŲŲŽŲ„ŲŽØ§ ØĒŲŽØšŲ’Ų‚ŲŲ„ŲŲˆŲ†ŲŽ
āϧāĻŋāĻ• āϤ⧇āĻžāĻŽāĻžāĻĻ⧇āϰ āϜāĻ¨ā§āϝ⧇ āĻāĻŦāĻ‚ āϤ⧇āĻžāĻŽāϰāĻž āφāĻ˛ā§āϞāĻžāĻš āĻŦā§āϝāϤ⧀āϤ āϝāĻžāĻĻ⧇āϰāχ āĻāĻŦāĻžāĻĻāϤ āĻ•āϰ, āĻ“āĻĻ⧇āϰ āϜāĻ¨ā§āϝ⧇āĨ¤ āϤ⧇āĻžāĻŽāϰāĻž āĻ•āĻŋ āĻŦ⧇āĻžāĻ āύāĻž?
“Fie upon you, and upon the things that ye worship besides Allah. Have ye no sense?”..
Ayat (68)
Ų‚ŲŽØ§Ų„ŲŲˆØ§ Ø­ŲŽØąŲ‘ŲŲ‚ŲŲˆŲ‡Ų ŲˆŲŽØ§Ų†ØĩŲØąŲŲˆØ§ ØĸŲ„ŲŲ‡ŲŽØĒŲŽŲƒŲŲ…Ų’ ØĨؐ؆ ŲƒŲŲ†ØĒŲŲ…Ų’ ŲŲŽØ§ØšŲŲ„ŲŲŠŲ†ŲŽ
āϤāĻžāϰāĻž āĻŦāϞāϞāσ āĻāϕ⧇ āĻĒ⧁⧜āĻŋā§Ÿā§‡ āĻĻāĻžāĻ“ āĻāĻŦāĻ‚ āϤ⧇āĻžāĻŽāĻžāĻĻ⧇āϰ āωāĻĒāĻžāĻ¸ā§āϝāĻĻ⧇āϰ āϏāĻžāĻšāĻžāĻ¯ā§āϝ āĻ•āϰ, āϝāĻĻāĻŋ āϤ⧇āĻžāĻŽāϰāĻž āĻ•āĻŋāϛ⧁ āĻ•āϰāϤ⧇ āϚāĻžāĻ“āĨ¤
They said, “Burn him and protect your gods, If ye do (anything at all)!”
Ayat (69)
Ų‚ŲŲ„Ų’Ų†ŲŽØ§ ŲŠŲŽØ§ Ų†ŲŽØ§ØąŲ ŲƒŲŲˆŲ†ŲŲŠ Ø¨ŲŽØąŲ’Ø¯Ų‹Ø§ ŲˆŲŽØŗŲŽŲ„ŲŽØ§Ų…Ų‹Ø§ ØšŲŽŲ„ŲŽŲ‰Ų° ØĨŲØ¨Ų’ØąŲŽØ§Ų‡ŲŲŠŲ…ŲŽ
āφāĻŽāĻŋ āĻŦāϞāϞāĻžāĻŽāσ āĻšā§‡ āĻ…āĻ—ā§āύāĻŋ, āϤ⧁āĻŽāĻŋ āχāĻŦā§āϰāĻžāĻšā§€āĻŽā§‡āϰ āωāĻĒāϰ āĻļā§€āϤāϞ āĻ“ āύāĻŋāϰāĻžāĻĒāĻĻ āĻšā§Ÿā§‡ āϝāĻžāĻ“āĨ¤
We said, “O Fire! be thou cool, and (a means of) safety for Abraham!”
Ayat (70)
ŲˆŲŽØŖŲŽØąŲŽØ§Ø¯ŲŲˆØ§ Ø¨ŲŲ‡Ų ŲƒŲŽŲŠŲ’Ø¯Ų‹Ø§ ŲŲŽØŦŲŽØšŲŽŲ„Ų’Ų†ŲŽØ§Ų‡ŲŲ…Ų Ø§Ų„Ų’ØŖŲŽØŽŲ’ØŗŲŽØąŲŲŠŲ†ŲŽ
āϤāĻžāϰāĻž āχāĻŦā§āϰāĻžāĻšā§€āĻŽā§‡āϰ āĻŦāĻŋāϰ⧁āĻĻā§āϧ⧇ āĻĢāĻ¨ā§āĻĻāĻŋ āφāρāϟāϤ⧇ āϚāĻžāχāϞ, āĻ…āϤāσāĻĒāϰ āφāĻŽāĻŋ āϤāĻžāĻĻ⧇āϰāϕ⧇āχ āϏāĻ°ā§āĻŦāĻžāϧāĻŋāĻ• āĻ•ā§āώāϤāĻŋāĻ—ā§āϰāĻ¸ā§āĻĨ āĻ•āϰ⧇ āĻĻāĻŋāϞāĻžāĻŽāĨ¤
Then they sought a stratagem against him: but We made them the ones that lost most!
Ayat (71)
ŲˆŲŽŲ†ŲŽØŦŲ‘ŲŽŲŠŲ’Ų†ŲŽØ§Ų‡Ų ŲˆŲŽŲ„ŲŲˆØˇŲ‹Ø§ ØĨŲŲ„ŲŽŲ‰ Ø§Ų„Ų’ØŖŲŽØąŲ’Øļؐ Ø§Ų„Ų‘ŲŽØĒؐ؊ Ø¨ŲŽØ§ØąŲŽŲƒŲ’Ų†ŲŽØ§ ŲŲŲŠŲ‡ŲŽØ§ Ų„ŲŲ„Ų’ØšŲŽØ§Ų„ŲŽŲ…ŲŲŠŲ†ŲŽ
āφāĻŽāĻŋ āϤāĻžāρāϕ⧇ āĻ“ āϞ⧂āϤāϕ⧇ āωāĻĻā§āϧāĻžāϰ āĻ•āϰ⧇ āϏ⧇āχ āĻĻ⧇āĻļ⧇ āĻĒ⧌āρāĻ›āĻŋā§Ÿā§‡ āĻĻāĻŋāϞāĻžāĻŽ, āϝ⧇āĻ–āĻžāύ⧇ āφāĻŽāĻŋ āĻŦāĻŋāĻļā§āĻŦ⧇āϰ āϜāĻ¨ā§āϝ⧇ āĻ•āĻ˛ā§āϝāĻžāĻŖ āϰ⧇āϖ⧇āĻ›āĻŋāĨ¤
But We delivered him and (his nephew) Lut (and directed them) to the land which We have blessed for the nations.
Ayat (72)
ŲˆŲŽŲˆŲŽŲ‡ŲŽØ¨Ų’Ų†ŲŽØ§ Ų„ŲŽŲ‡Ų ØĨŲØŗŲ’Ø­ŲŽØ§Ų‚ŲŽ ŲˆŲŽŲŠŲŽØšŲ’Ų‚ŲŲˆØ¨ŲŽ Ų†ŲŽØ§ŲŲŲ„ŲŽØŠŲ‹ ۖ ŲˆŲŽŲƒŲŲ„Ų‘Ų‹Ø§ ØŦŲŽØšŲŽŲ„Ų’Ų†ŲŽØ§ ØĩŲŽØ§Ų„ŲØ­ŲŲŠŲ†ŲŽ
āφāĻŽāĻŋ āϤāĻžāϕ⧇ āĻĻāĻžāύ āĻ•āϰāϞāĻžāĻŽ āχāϏāĻšāĻžāĻ• āĻ“ āĻĒ⧁āϰāĻ¸ā§āĻ•āĻžāϰ āĻ¸ā§āĻŦāϰ⧂āĻĒ āĻĻāĻŋāϞāĻžāĻŽ āĻ‡ā§ŸāĻžāϕ⧁āĻŦ āĻāĻŦāĻ‚ āĻĒā§āϰāĻ¤ā§āϝ⧇āĻ•āϕ⧇āχ āĻ¸ā§ŽāĻ•āĻ°ā§āĻŽ āĻĒāϰāĻžā§ŸāĻŖ āĻ•āϰāϞāĻžāĻŽāĨ¤
And We bestowed on him Isaac and, as an additional gift, (a grandson), Jacob, and We made righteous men of every one (of them).
Ayat (73)
ŲˆŲŽØŦŲŽØšŲŽŲ„Ų’Ų†ŲŽØ§Ų‡ŲŲ…Ų’ ØŖŲŽØĻŲŲ…Ų‘ŲŽØŠŲ‹ ŲŠŲŽŲ‡Ų’Ø¯ŲŲˆŲ†ŲŽ Ø¨ŲØŖŲŽŲ…Ų’ØąŲŲ†ŲŽØ§ ŲˆŲŽØŖŲŽŲˆŲ’Ø­ŲŽŲŠŲ’Ų†ŲŽØ§ ØĨŲŲ„ŲŽŲŠŲ’Ų‡ŲŲ…Ų’ ŲŲØšŲ’Ų„ŲŽ Ø§Ų„Ų’ØŽŲŽŲŠŲ’ØąŲŽØ§ØĒؐ ŲˆŲŽØĨŲŲ‚ŲŽØ§Ų…ŲŽ Ø§Ų„ØĩŲ‘ŲŽŲ„ŲŽØ§ØŠŲ ŲˆŲŽØĨؐ؊ØĒŲŽØ§ØĄŲŽ Ø§Ų„Ø˛Ų‘ŲŽŲƒŲŽØ§ØŠŲ ۖ ŲˆŲŽŲƒŲŽØ§Ų†ŲŲˆØ§ Ų„ŲŽŲ†ŲŽØ§ ØšŲŽØ§Ø¨ŲØ¯ŲŲŠŲ†ŲŽ
āφāĻŽāĻŋ āϤāĻžāρāĻĻ⧇āϰāϕ⧇ āύ⧇āϤāĻž āĻ•āϰāϞāĻžāĻŽāĨ¤ āϤāĻžāρāϰāĻž āφāĻŽāĻžāϰ āύāĻŋāĻ°ā§āĻĻ⧇āĻļ āĻ…āύ⧁āϏāĻžāϰ⧇ āĻĒāĻĨ āĻĒā§āϰāĻĻāĻ°ā§āĻļāύ āĻ•āϰāϤ⧇āύāĨ¤ āφāĻŽāĻŋ āϤāĻžāρāĻĻ⧇āϰ āĻĒā§āϰāϤāĻŋ āĻ“āĻšā§€ āύāĻžāϝāĻŋāϞ āĻ•āϰāϞāĻžāĻŽ āĻ¸ā§ŽāĻ•āĻ°ā§āĻŽ āĻ•āϰāĻžāϰ, āύāĻžāĻŽāĻžāϝ āĻ•āĻžā§Ÿā§‡āĻŽ āĻ•āϰāĻžāϰ āĻāĻŦāĻ‚ āϝāĻžāĻ•āĻžāϤ āĻĻāĻžāύ āĻ•āϰāĻžāϰāĨ¤ āϤāĻžāρāϰāĻž āφāĻŽāĻžāϰ āĻāĻŦāĻžāĻĻāϤ⧇ āĻŦā§āϝāĻžāĻĒ⧃āϤ āĻ›āĻŋāϞāĨ¤
And We made them leaders, guiding (men) by Our Command, and We sent them inspiration to do good deeds, to establish regular prayers, and to practise regular charity; and they constantly served Us (and Us only).
Ayat (74)
ŲˆŲŽŲ„ŲŲˆØˇŲ‹Ø§ ØĸØĒŲŽŲŠŲ’Ų†ŲŽØ§Ų‡Ų Ø­ŲŲƒŲ’Ų…Ų‹Ø§ ŲˆŲŽØšŲŲ„Ų’Ų…Ų‹Ø§ ŲˆŲŽŲ†ŲŽØŦŲ‘ŲŽŲŠŲ’Ų†ŲŽØ§Ų‡Ų Ų…ŲŲ†ŲŽ Ø§Ų„Ų’Ų‚ŲŽØąŲ’ŲŠŲŽØŠŲ Ø§Ų„Ų‘ŲŽØĒؐ؊ ŲƒŲŽØ§Ų†ŲŽØĒ ØĒŲ‘ŲŽØšŲ’Ų…ŲŽŲ„Ų Ø§Ų„Ų’ØŽŲŽØ¨ŲŽØ§ØĻؐØĢŲŽ ۗ ØĨŲŲ†Ų‘ŲŽŲ‡ŲŲ…Ų’ ŲƒŲŽØ§Ų†ŲŲˆØ§ Ų‚ŲŽŲˆŲ’Ų…ŲŽ ØŗŲŽŲˆŲ’ØĄŲ ŲŲŽØ§ØŗŲŲ‚ŲŲŠŲ†ŲŽ
āĻāĻŦāĻ‚ āφāĻŽāĻŋ āϞ⧂āϤāϕ⧇ āĻĻāĻŋā§Ÿā§‡āĻ›āĻŋāϞāĻžāĻŽ āĻĒā§āϰāĻœā§āĻžāĻž āĻ“ āĻœā§āĻžāĻžāύ āĻāĻŦāĻ‚ āϤāĻžāρāϕ⧇ āϐ āϜāύāĻĒāĻĻ āĻĨ⧇āϕ⧇ āωāĻĻā§āϧāĻžāϰ āĻ•āϰ⧇āĻ›āĻŋāϞāĻžāĻŽ, āϝāĻžāϰāĻž āύ⧇āĻžāĻ‚āϰāĻž āĻ•āĻžāĻœā§‡ āϞāĻŋāĻĒā§āϤ āĻ›āĻŋāϞāĨ¤ āϤāĻžāϰāĻž āĻŽāĻ¨ā§āĻĻ āĻ“ āύāĻžāĻĢāϰāĻŽāĻžāύ āϏāĻŽā§āĻĒā§āϰāĻĻāĻžā§Ÿ āĻ›āĻŋāϞāĨ¤
And to Lut, too, We gave Judgment and Knowledge, and We saved him from the town which practised abominations: truly they were a people given to Evil, a rebellious people.
Ayat (75)
ŲˆŲŽØŖŲŽØ¯Ų’ØŽŲŽŲ„Ų’Ų†ŲŽØ§Ų‡Ų ؁ؐ؊ ØąŲŽØ­Ų’Ų…ŲŽØĒŲŲ†ŲŽØ§ ۖ ØĨŲŲ†Ų‘ŲŽŲ‡Ų Ų…ŲŲ†ŲŽ Ø§Ų„ØĩŲ‘ŲŽØ§Ų„ŲØ­ŲŲŠŲ†ŲŽ
āφāĻŽāĻŋ āϤāĻžāϕ⧇ āφāĻŽāĻžāϰ āĻ…āύ⧁āĻ—ā§āϰāĻšā§‡āϰ āĻ…āĻ¨ā§āϤāĻ°ā§āϭ⧁āĻ•ā§āϤ āĻ•āϰ⧇āĻ›āĻŋāϞāĻžāĻŽāĨ¤ āϏ⧇ āĻ›āĻŋāϞ āĻ¸ā§ŽāĻ•āĻ°ā§āĻŽāĻļā§€āϞāĻĻ⧇āϰ āĻāĻ•āϜāύāĨ¤
And We admitted him to Our Mercy: for he was one of the Righteous.
Ayat (76)
ŲˆŲŽŲ†ŲŲˆØ­Ų‹Ø§ ØĨŲØ°Ų’ Ų†ŲŽØ§Ø¯ŲŽŲ‰Ų° ؅ؐ؆ Ų‚ŲŽØ¨Ų’Ų„Ų ŲŲŽØ§ØŗŲ’ØĒŲŽØŦŲŽØ¨Ų’Ų†ŲŽØ§ Ų„ŲŽŲ‡Ų ŲŲŽŲ†ŲŽØŦŲ‘ŲŽŲŠŲ’Ų†ŲŽØ§Ų‡Ų ŲˆŲŽØŖŲŽŲ‡Ų’Ų„ŲŽŲ‡Ų Ų…ŲŲ†ŲŽ Ø§Ų„Ų’ŲƒŲŽØąŲ’Ø¨Ų Ø§Ų„Ų’ØšŲŽØ¸ŲŲŠŲ…Ų
āĻāĻŦāĻ‚ āĻ¸ā§āĻŽāϰāĻŖ āĻ•āϰ⧁āύ āύ⧂āĻšāϕ⧇; āϝāĻ–āύ āϤāĻŋāύāĻŋ āĻāϰ āĻĒā§‚āĻ°ā§āĻŦ⧇ āφāĻšāĻŦāĻžāύ āĻ•āϰ⧇āĻ›āĻŋāϞ⧇āύāĨ¤ āϤāĻ–āύ āφāĻŽāĻŋ āϤāĻžāρāϰ āĻĻ⧇āĻžā§ŸāĻž āĻ•āĻŦ⧁āϞ āĻ•āϰ⧇āĻ›āĻŋāϞāĻžāĻŽ, āĻ…āϤāσāĻĒāϰ āϤāĻžāρāϕ⧇ āĻ“ āϤāĻžāρāϰ āĻĒāϰāĻŋāĻŦāĻžāϰāĻŦāĻ°ā§āĻ—āϕ⧇ āĻŽāĻšāĻž āϏāĻ‚āĻ•āϟ āĻĨ⧇āϕ⧇ āωāĻĻā§āϧāĻžāϰ āĻ•āϰ⧇āĻ›āĻŋāϞāĻžāĻŽāĨ¤
(Remember) Noah, when he cried (to Us) aforetime: We listened to his (prayer) and delivered him and his family from great distress.
Ayat (77) Surah al anbya
ŲˆŲŽŲ†ŲŽØĩŲŽØąŲ’Ų†ŲŽØ§Ų‡Ų Ų…ŲŲ†ŲŽ Ø§Ų„Ų’Ų‚ŲŽŲˆŲ’Ų…Ų Ø§Ų„Ų‘ŲŽØ°ŲŲŠŲ†ŲŽ ŲƒŲŽØ°Ų‘ŲŽØ¨ŲŲˆØ§ Ø¨ŲØĸŲŠŲŽØ§ØĒŲŲ†ŲŽØ§ ۚ ØĨŲŲ†Ų‘ŲŽŲ‡ŲŲ…Ų’ ŲƒŲŽØ§Ų†ŲŲˆØ§ Ų‚ŲŽŲˆŲ’Ų…ŲŽ ØŗŲŽŲˆŲ’ØĄŲ ŲŲŽØŖŲŽØēŲ’ØąŲŽŲ‚Ų’Ų†ŲŽØ§Ų‡ŲŲ…Ų’ ØŖŲŽØŦŲ’Ų…ŲŽØšŲŲŠŲ†ŲŽ
āĻāĻŦāĻ‚ āφāĻŽāĻŋ āϤāĻžāρāϕ⧇ āϐ āϏāĻŽā§āĻĒā§āϰāĻĻāĻžā§Ÿā§‡āϰ āĻŦāĻŋāĻĒāĻ•ā§āώ⧇ āϏāĻžāĻšāĻžāĻ¯ā§āϝ āĻ•āϰ⧇āĻ›āĻŋāϞāĻžāĻŽ, āϝāĻžāϰāĻž āφāĻŽāĻžāϰ āύāĻŋāĻĻāĻ°ā§āĻļāύāĻžāĻŦāϞ⧀āϕ⧇ āĻ…āĻ¸ā§āĻŦā§€āĻ•āĻžāϰ āĻ•āϰ⧇āĻ›āĻŋāϞāĨ¤ āύāĻŋāĻļā§āϚ⧟, āϤāĻžāϰāĻž āĻ›āĻŋāϞ āĻāĻ• āĻŽāĻ¨ā§āĻĻ āϏāĻŽā§āĻĒā§āϰāĻĻāĻžā§ŸāĨ¤ āĻ…āϤāσāĻĒāϰ āφāĻŽāĻŋ āϤāĻžāĻĻ⧇āϰ āϏāĻŦāĻžāχāϕ⧇ āύāĻŋāĻŽāĻœā§āϜāϤ āĻ•āϰ⧇āĻ›āĻŋāϞāĻžāĻŽāĨ¤
We helped him against people who rejected Our Signs: truly they were a people given to Evil: so We drowned them (in the Flood) all together.
Ayat (78)
ŲˆŲŽØ¯ŲŽØ§ŲˆŲŲˆØ¯ŲŽ ŲˆŲŽØŗŲŲ„ŲŽŲŠŲ’Ų…ŲŽØ§Ų†ŲŽ ØĨŲØ°Ų’ ŲŠŲŽØ­Ų’ŲƒŲŲ…ŲŽØ§Ų†Ų ؁ؐ؊ Ø§Ų„Ų’Ø­ŲŽØąŲ’ØĢؐ ØĨŲØ°Ų’ Ų†ŲŽŲŲŽØ´ŲŽØĒŲ’ ŲŲŲŠŲ‡Ų ØēŲŽŲ†ŲŽŲ…Ų Ø§Ų„Ų’Ų‚ŲŽŲˆŲ’Ų…Ų ŲˆŲŽŲƒŲŲ†Ų‘ŲŽØ§ Ų„ŲØ­ŲŲƒŲ’Ų…ŲŲ‡ŲŲ…Ų’ Ø´ŲŽØ§Ų‡ŲØ¯ŲŲŠŲ†ŲŽ
āĻāĻŦāĻ‚ āĻ¸ā§āĻŽāϰāĻŖ āĻ•āϰ⧁āύ āĻĻāĻžāωāĻĻ āĻ“ āϏ⧁āϞāĻžā§ŸāĻŽāĻžāύāϕ⧇, āϝāĻ–āύ āϤāĻžāρāϰāĻž āĻļāĻ¸ā§āϝāĻ•ā§āώ⧇āĻ¤ā§āϰ āϏāĻŽā§āĻĒāĻ°ā§āϕ⧇ āĻŦāĻŋāϚāĻžāϰ āĻ•āϰ⧇āĻ›āĻŋāϞ⧇āύāĨ¤ āϤāĻžāϤ⧇ āϰāĻžāĻ¤ā§āϰāĻŋāĻ•āĻžāϞ⧇ āĻ•āĻŋāϛ⧁ āϞ⧇āĻžāϕ⧇āϰ āĻŽā§‡āώ āĻĸ⧁āϕ⧇ āĻĒā§œā§‡āĻ›āĻŋāϞāĨ¤ āϤāĻžāĻĻ⧇āϰ āĻŦāĻŋāϚāĻžāϰ āφāĻŽāĻžāϰ āϏāĻŽā§āĻŽā§āϖ⧇ āĻ›āĻŋāϞāĨ¤
And remember David and Solomon, when they gave judgment in the matter of the field into which the sheep of certain people had strayed by night: We did witness their judgment.
Ayat (79)
ŲŲŽŲŲŽŲ‡Ų‘ŲŽŲ…Ų’Ų†ŲŽØ§Ų‡ŲŽØ§ ØŗŲŲ„ŲŽŲŠŲ’Ų…ŲŽØ§Ų†ŲŽ ۚ ŲˆŲŽŲƒŲŲ„Ų‘Ų‹Ø§ ØĸØĒŲŽŲŠŲ’Ų†ŲŽØ§ Ø­ŲŲƒŲ’Ų…Ų‹Ø§ ŲˆŲŽØšŲŲ„Ų’Ų…Ų‹Ø§ ۚ ŲˆŲŽØŗŲŽØŽŲ‘ŲŽØąŲ’Ų†ŲŽØ§ Ų…ŲŽØšŲŽ Ø¯ŲŽØ§ŲˆŲŲˆØ¯ŲŽ Ø§Ų„Ų’ØŦŲØ¨ŲŽØ§Ų„ŲŽ ŲŠŲØŗŲŽØ¨Ų‘ŲØ­Ų’Ų†ŲŽ ŲˆŲŽØ§Ų„ØˇŲ‘ŲŽŲŠŲ’ØąŲŽ ۚ ŲˆŲŽŲƒŲŲ†Ų‘ŲŽØ§ ŲŲŽØ§ØšŲŲ„ŲŲŠŲ†ŲŽ
āĻ…āϤāσāĻĒāϰ āφāĻŽāĻŋ āϏ⧁āϞāĻžā§ŸāĻŽāĻžāύāϕ⧇ āϏ⧇ āĻĢāĻžā§ŸāϏāĻžāϞāĻž āĻŦ⧁āĻāĻŋā§Ÿā§‡ āĻĻāĻŋā§Ÿā§‡āĻ›āĻŋāϞāĻžāĻŽ āĻāĻŦāĻ‚ āφāĻŽāĻŋ āωāϭ⧟āϕ⧇ āĻĒā§āϰāĻœā§āĻžāĻž āĻ“ āĻœā§āĻžāĻžāύ āĻĻāĻŋā§Ÿā§‡āĻ›āĻŋāϞāĻžāĻŽāĨ¤ āφāĻŽāĻŋ āĻĒāĻ°ā§āĻŦāϤ āĻ“ āĻĒāĻ•ā§āώ⧀āϏāĻŽā§‚āĻšāϕ⧇ āĻĻāĻžāωāĻĻ⧇āϰ āĻ…āύ⧁āĻ—āϤ āĻ•āϰ⧇ āĻĻāĻŋā§Ÿā§‡āĻ›āĻŋāϞāĻžāĻŽ; āϤāĻžāϰāĻž āφāĻŽāĻžāϰ āĻĒāĻŦāĻŋāĻ¤ā§āϰāϤāĻž āĻ“ āĻŽāĻšāĻŋāĻŽāĻž āĻ˜ā§‡āĻžāώāĻŖāĻž āĻ•āϰāϤāĨ¤ āĻāχ āϏāĻŽāĻ¸ā§āϤ āφāĻŽāĻŋāχ āĻ•āϰ⧇āĻ›āĻŋāϞāĻžāĻŽāĨ¤
To Solomon We inspired the (right) understanding of the matter: to each (of them) We gave Judgment and Knowledge; it was Our power that made the hills and the birds celebrate Our praises, with David: it was We Who did (all these things).
Ayat (80)
ŲˆŲŽØšŲŽŲ„Ų‘ŲŽŲ…Ų’Ų†ŲŽØ§Ų‡Ų ØĩŲŽŲ†Ų’ØšŲŽØŠŲŽ Ų„ŲŽØ¨ŲŲˆØŗŲ Ų„Ų‘ŲŽŲƒŲŲ…Ų’ ؄ؐØĒŲØ­Ų’ØĩŲŲ†ŲŽŲƒŲŲ… ؅ؑؐ؆ Ø¨ŲŽØŖŲ’ØŗŲŲƒŲŲ…Ų’ ۖ ŲŲŽŲ‡ŲŽŲ„Ų’ ØŖŲŽŲ†ØĒŲŲ…Ų’ Ø´ŲŽØ§ŲƒŲØąŲŲˆŲ†ŲŽ
āφāĻŽāĻŋ āϤāĻžāρāϕ⧇ āϤ⧇āĻžāĻŽāĻžāĻĻ⧇āϰ āϜāĻ¨ā§āϝ⧇ āĻŦāĻ°ā§āĻŽ āύāĻŋāĻ°ā§āĻŽāĻžāύ āĻļāĻŋāĻ•ā§āώāĻž āĻĻāĻŋā§Ÿā§‡āĻ›āĻŋāϞāĻžāĻŽ, āϝāĻžāϤ⧇ āϤāĻž āϝ⧁āĻĻā§āϧ⧇ āϤ⧇āĻžāĻŽāĻžāĻĻ⧇āϰāϕ⧇ āϰāĻ•ā§āώāĻž āĻ•āϰ⧇āĨ¤ āĻ…āϤāĻāĻŦ āϤ⧇āĻžāĻŽāϰāĻž āĻ•āĻŋ āĻ•ā§ƒāϤāĻœā§āĻž āĻšāĻŦ⧇?
It was We Who taught him the making of coats of mail for your benefit, to guard you from each other’s violence: will ye then be grateful?
Ayat (81)
ŲˆŲŽŲ„ŲØŗŲŲ„ŲŽŲŠŲ’Ų…ŲŽØ§Ų†ŲŽ Ø§Ų„ØąŲ‘ŲŲŠØ­ŲŽ ØšŲŽØ§ØĩŲŲŲŽØŠŲ‹ ØĒŲŽØŦŲ’ØąŲŲŠ Ø¨ŲØŖŲŽŲ…Ų’ØąŲŲ‡Ų ØĨŲŲ„ŲŽŲ‰ Ø§Ų„Ų’ØŖŲŽØąŲ’Øļؐ Ø§Ų„Ų‘ŲŽØĒؐ؊ Ø¨ŲŽØ§ØąŲŽŲƒŲ’Ų†ŲŽØ§ ŲŲŲŠŲ‡ŲŽØ§ ۚ ŲˆŲŽŲƒŲŲ†Ų‘ŲŽØ§ Ø¨ŲŲƒŲŲ„Ų‘Ų Ø´ŲŽŲŠŲ’ØĄŲ ØšŲŽØ§Ų„ŲŲ…ŲŲŠŲ†ŲŽ
āĻāĻŦāĻ‚ āϏ⧁āϞāĻžā§ŸāĻŽāĻžāύ⧇āϰ āĻ…āϧ⧀āύ āĻ•āϰ⧇ āĻĻāĻŋā§Ÿā§‡āĻ›āĻŋāϞāĻžāĻŽ āĻĒā§āϰāĻŦāϞ āĻŦāĻžā§Ÿā§āϕ⧇; āϤāĻž āϤāĻžāρāϰ āφāĻĻ⧇āĻļ⧇ āĻĒā§āϰāĻŦāĻžāĻšāĻŋāϤ āĻšāϤ āϐ āĻĻ⧇āĻļ⧇āϰ āĻĻāĻŋāϕ⧇, āϝ⧇āĻ–āĻžāύ⧇ āφāĻŽāĻŋ āĻ•āĻ˛ā§āϝāĻžāĻŖ āĻĻāĻžāύ āĻ•āϰ⧇āĻ›āĻŋāĨ¤ āφāĻŽāĻŋ āϏāĻŦ āĻŦāĻŋāĻˇā§Ÿā§‡āχ āϏāĻŽā§āϝāĻ• āĻ…āĻŦāĻ—āϤ āĻ°ā§Ÿā§‡āĻ›āĻŋāĨ¤
(It was Our power that made) the violent (unruly) wind flow (tamely) for Solomon, to his order, to the land which We had blessed: for We do know all things.
Ayat (82)
ŲˆŲŽŲ…ŲŲ†ŲŽ Ø§Ų„Ø´Ų‘ŲŽŲŠŲŽØ§ØˇŲŲŠŲ†Ų Ų…ŲŽŲ† ŲŠŲŽØēŲŲˆØĩŲŲˆŲ†ŲŽ Ų„ŲŽŲ‡Ų ŲˆŲŽŲŠŲŽØšŲ’Ų…ŲŽŲ„ŲŲˆŲ†ŲŽ ØšŲŽŲ…ŲŽŲ„Ų‹Ø§ Ø¯ŲŲˆŲ†ŲŽ Ø°ŲŽŲ°Ų„ŲŲƒŲŽ ۖ ŲˆŲŽŲƒŲŲ†Ų‘ŲŽØ§ Ų„ŲŽŲ‡ŲŲ…Ų’ Ø­ŲŽØ§ŲŲØ¸ŲŲŠŲ†ŲŽ
āĻāĻŦāĻ‚ āĻ…āϧ⧀āύ āĻ•āϰ⧇āĻ›āĻŋ āĻļ⧟āϤāĻžāύāĻĻ⧇āϰ āĻ•āϤāĻ•āϕ⧇, āϝāĻžāϰāĻž āϤāĻžāϰ āϜāĻ¨ā§āϝ⧇ āĻĄā§āĻŦ⧁āϰ⧀āϰ āĻ•āĻžāϜ āĻ•āϰāϤ āĻāĻŦāĻ‚ āĻ āĻ›āĻžā§œāĻž āĻ…āĻ¨ā§āϝ āφāϰāĻ“ āĻ…āύ⧇āĻ• āĻ•āĻžāϜ āĻ•āϰāϤāĨ¤ āφāĻŽāĻŋ āϤāĻžāĻĻ⧇āϰāϕ⧇ āύāĻŋ⧟āĻ¨ā§āĻ¤ā§āϰāύ āĻ•āϰ⧇ āϰāĻžāĻ–āϤāĻžāĻŽāĨ¤
And of the evil ones, were some who dived for him, and did other work besides; and it was We Who guarded them.
Ayat (83)
ŲˆŲŽØŖŲŽŲŠŲ‘ŲŲˆØ¨ŲŽ ØĨŲØ°Ų’ Ų†ŲŽØ§Ø¯ŲŽŲ‰Ų° ØąŲŽØ¨Ų‘ŲŽŲ‡Ų ØŖŲŽŲ†Ų‘ŲŲŠ Ų…ŲŽØŗŲ‘ŲŽŲ†ŲŲŠŲŽ Ø§Ų„ØļŲ‘ŲØąŲ‘Ų ŲˆŲŽØŖŲŽŲ†ØĒŲŽ ØŖŲŽØąŲ’Ø­ŲŽŲ…Ų Ø§Ų„ØąŲ‘ŲŽØ§Ø­ŲŲ…ŲŲŠŲ†ŲŽ
āĻāĻŦāĻ‚ āĻ¸ā§āĻŽāϰāĻŖ āĻ•āϰ⧁āύ āφāĻ‡ā§Ÿā§āϝ⧁āĻŦ⧇āϰ āĻ•āĻĨāĻž, āϝāĻ–āύ āϤāĻŋāύāĻŋ āϤāĻžāρāϰ āĻĒāĻžāϞāύāĻ•āĻ°ā§āϤāĻžāϕ⧇ āφāĻšāĻŦāĻžāύ āĻ•āϰ⧇ āĻŦāϞ⧇āĻ›āĻŋāϞ⧇āύāσ āφāĻŽāĻŋ āĻĻ⧁āσāĻ–āĻ•āĻˇā§āĻŸā§‡ āĻĒāϤāĻŋāϤ āĻšā§Ÿā§‡āĻ›āĻŋ āĻāĻŦāĻ‚ āφāĻĒāύāĻŋ āĻĻ⧟āĻžāĻŦāĻžāύāĻĻ⧇āϰ āϚāĻžāχāϤ⧇āĻ“ āϏāĻ°ā§āĻŦāĻļā§āϰ⧇āĻˇā§āϟ āĻĻ⧟āĻžāĻŦāĻžāύāĨ¤
And (remember) Job, when He cried to his Lord, “Truly distress has seized me, but Thou art the Most Merciful of those that are merciful.”
Ayat (84)
ŲŲŽØ§ØŗŲ’ØĒŲŽØŦŲŽØ¨Ų’Ų†ŲŽØ§ Ų„ŲŽŲ‡Ų ŲŲŽŲƒŲŽØ´ŲŽŲŲ’Ų†ŲŽØ§ Ų…ŲŽØ§ Ø¨ŲŲ‡Ų ؅ؐ؆ ØļŲØąŲ‘Ų ۖ ŲˆŲŽØĸØĒŲŽŲŠŲ’Ų†ŲŽØ§Ų‡Ų ØŖŲŽŲ‡Ų’Ų„ŲŽŲ‡Ų ŲˆŲŽŲ…ŲØĢŲ’Ų„ŲŽŲ‡ŲŲ… Ų…Ų‘ŲŽØšŲŽŲ‡ŲŲ…Ų’ ØąŲŽØ­Ų’Ų…ŲŽØŠŲ‹ ؅ؑؐ؆ؒ ØšŲŲ†Ø¯ŲŲ†ŲŽØ§ ŲˆŲŽØ°ŲŲƒŲ’ØąŲŽŲ‰Ų° Ų„ŲŲ„Ų’ØšŲŽØ§Ø¨ŲØ¯ŲŲŠŲ†ŲŽ
āĻ…āϤāσāĻĒāϰ āφāĻŽāĻŋ āϤāĻžāρāϰ āφāĻšāĻŦāĻžāύ⧇ āϏāĻžā§œāĻž āĻĻāĻŋāϞāĻžāĻŽ āĻāĻŦāĻ‚ āϤāĻžāρāϰ āĻĻ⧁āσāĻ–āĻ•āĻˇā§āϟ āĻĻā§‚āϰ āĻ•āϰ⧇ āĻĻāĻŋāϞāĻžāĻŽ āĻāĻŦāĻ‚ āϤāĻžāρāϰ āĻĒāϰāĻŋāĻŦāϰāĻžāĻŦāĻ°ā§āĻ— āĻĢāĻŋāϰāĻŋā§Ÿā§‡ āĻĻāĻŋāϞāĻžāĻŽ, āφāϰ āϤāĻžāĻĻ⧇āϰ āϏāĻžāĻĨ⧇ āϤāĻžāĻĻ⧇āϰ āϏāĻŽāĻĒāϰāĻŋāĻŽāĻžāĻŖ āφāϰāĻ“ āĻĻāĻŋāϞāĻžāĻŽ āφāĻŽāĻžāϰ āĻĒāĻ•ā§āώ āĻĨ⧇āϕ⧇ āĻ•ā§ƒāĻĒāĻžāĻŦāĻļāϤāσ āφāϰ āĻāϟāĻž āĻāĻŦāĻžāĻĻāϤ āĻ•āĻžāϰ⧀āĻĻ⧇āϰ āϜāĻ¨ā§āϝ⧇ āωāĻĒāĻĻ⧇āĻļ āĻ¸ā§āĻŦāϰ⧂āĻĒāĨ¤
So We listened to him: We removed the distress that was on him, and We restored his people to him, and doubled their number,- as a Grace from Ourselves, and a thing for commemoration, for all who serve Us.
Ayat (85)
ŲˆŲŽØĨŲØŗŲ’Ų…ŲŽØ§ØšŲŲŠŲ„ŲŽ ŲˆŲŽØĨŲØ¯Ų’ØąŲŲŠØŗŲŽ ŲˆŲŽØ°ŲŽØ§ Ø§Ų„Ų’ŲƒŲŲŲ’Ų„Ų ۖ ŲƒŲŲ„Ų‘ŲŒ Ų…Ų‘ŲŲ†ŲŽ Ø§Ų„ØĩŲ‘ŲŽØ§Ø¨ŲØąŲŲŠŲ†ŲŽ
āĻāĻŦāĻ‚ āχāϏāĻŽāĻžāψāϞ, āĻ‡â€™āĻĻā§āϰ⧀āϏ āĻ“ āϝ⧁āϞāĻ•āĻŋāĻĢāϞ⧇āϰ āĻ•āĻĨāĻž āĻ¸ā§āĻŽāϰāĻŖ āĻ•āϰ⧁āύ, āϤāĻžāρāϰāĻž āĻĒā§āϰāĻ¤ā§āϝ⧇āϕ⧇āχ āĻ›āĻŋāϞ⧇āύ āϏāĻŦāϰāĻ•āĻžāϰ⧀āĨ¤
And (remember) Isma’il, Idris, and Zul-kifl, all (men) of constancy and patience;
Ayat (86)
ŲˆŲŽØŖŲŽØ¯Ų’ØŽŲŽŲ„Ų’Ų†ŲŽØ§Ų‡ŲŲ…Ų’ ؁ؐ؊ ØąŲŽØ­Ų’Ų…ŲŽØĒŲŲ†ŲŽØ§ ۖ ØĨŲŲ†Ų‘ŲŽŲ‡ŲŲ… Ų…Ų‘ŲŲ†ŲŽ Ø§Ų„ØĩŲ‘ŲŽØ§Ų„ŲØ­ŲŲŠŲ†ŲŽ
āφāĻŽāĻŋ āϤāĻžāρāĻĻ⧇āϰāϕ⧇ āφāĻŽāĻžāϰ āϰāĻšāĻŽāĻžāϤāĻĒā§āϰāĻžāĻĒā§āϤāĻĻ⧇āϰ āĻ…āĻ¨ā§āϤāĻ°ā§āĻ­ā§‚āĻ•ā§āϤ āĻ•āϰ⧇āĻ›āĻŋāϞāĻžāĻŽāĨ¤ āϤāĻžāρāϰāĻž āĻ›āĻŋāϞ⧇āύ āĻ¸ā§ŽāĻ•āĻ°ā§āĻŽāĻĒāϰāĻžā§ŸāĻŖāĨ¤
We admitted them to Our mercy: for they were of the righteous ones.
Ayat (87)
ŲˆŲŽØ°ŲŽØ§ Ø§Ų„Ų†Ų‘ŲŲˆŲ†Ų ØĨŲØ° Ø°Ų‘ŲŽŲ‡ŲŽØ¨ŲŽ Ų…ŲØēŲŽØ§ØļŲØ¨Ų‹Ø§ ŲŲŽØ¸ŲŽŲ†Ų‘ŲŽ ØŖŲŽŲ† Ų„Ų‘ŲŽŲ† Ų†Ų‘ŲŽŲ‚Ų’Ø¯ŲØąŲŽ ØšŲŽŲ„ŲŽŲŠŲ’Ų‡Ų ŲŲŽŲ†ŲŽØ§Ø¯ŲŽŲ‰Ų° ؁ؐ؊ Ø§Ų„Ø¸Ų‘ŲŲ„ŲŲ…ŲŽØ§ØĒؐ ØŖŲŽŲ† Ų„Ų‘ŲŽØ§ ØĨŲŲ„ŲŽŲ€Ų°Ų‡ŲŽ ØĨŲŲ„Ų‘ŲŽØ§ ØŖŲŽŲ†ØĒŲŽ ØŗŲØ¨Ų’Ø­ŲŽØ§Ų†ŲŽŲƒŲŽ ØĨŲŲ†Ų‘ŲŲŠ ŲƒŲŲ†ØĒŲ Ų…ŲŲ†ŲŽ Ø§Ų„Ø¸Ų‘ŲŽØ§Ų„ŲŲ…ŲŲŠŲ†ŲŽ
āĻāĻŦāĻ‚ āĻŽāĻžāĻ›āĻ“ā§ŸāĻžāϞāĻžāϰ āĻ•āĻĨāĻž āĻ¸ā§āĻŽāϰāĻŖ āĻ•āϰ⧁āύ āϤāĻŋāύāĻŋ āĻ•ā§āϰ⧁āĻĻā§āϧ āĻšā§Ÿā§‡ āϚāϞ⧇ āĻ—āĻŋā§Ÿā§‡āĻ›āĻŋāϞ⧇āύ, āĻ…āϤāσāĻĒāϰ āĻŽāύ⧇ āĻ•āϰ⧇āĻ›āĻŋāϞ⧇āύ āϝ⧇, āφāĻŽāĻŋ āϤāĻžāρāϕ⧇ āϧ⧃āϤ āĻ•āϰāϤ⧇ āĻĒāĻžāϰāĻŦ āύāĻžāĨ¤ āĻ…āϤāσāĻĒāϰ āϤāĻŋāύāĻŋ āĻ…āĻ¨ā§āϧāĻ•āĻžāϰ⧇āϰ āĻŽāĻ§ā§āϝ⧇ āφāĻšāĻŦāĻžāύ āĻ•āϰāϞ⧇āύāσ āϤ⧁āĻŽāĻŋ āĻŦā§āϝāϤ⧀āϤ āϕ⧇āĻžāύ āωāĻĒāĻžāĻ¸ā§āϝ āύ⧇āχ; āϤ⧁āĻŽāĻŋ āύāĻŋāĻ°ā§āĻĻ⧇āĻžāώ āφāĻŽāĻŋ āϗ⧁āύāĻžāĻšāĻ—āĻžāϰāĨ¤
And remember Zun-nun, when he departed in wrath: He imagined that We had no power over him! But he cried through the deptHs of darkness, “There is no god but thou: glory to thee: I was indeed wrong!”
Ayat (88)
ŲŲŽØ§ØŗŲ’ØĒŲŽØŦŲŽØ¨Ų’Ų†ŲŽØ§ Ų„ŲŽŲ‡Ų ŲˆŲŽŲ†ŲŽØŦŲ‘ŲŽŲŠŲ’Ų†ŲŽØ§Ų‡Ų Ų…ŲŲ†ŲŽ Ø§Ų„Ų’ØēŲŽŲ…Ų‘Ų ۚ ŲˆŲŽŲƒŲŽØ°ŲŽŲ°Ų„ŲŲƒŲŽ Ų†ŲŲ†ØŦؐ؊ Ø§Ų„Ų’Ų…ŲØ¤Ų’Ų…ŲŲ†ŲŲŠŲ†ŲŽ
āĻ…āϤāσāĻĒāϰ āφāĻŽāĻŋ āϤāĻžāρāϰ āφāĻšāĻŦāĻžāύ⧇ āϏāĻžā§œāĻž āĻĻāĻŋāϞāĻžāĻŽ āĻāĻŦāĻ‚ āϤāĻžāρāϕ⧇ āĻĻ⧁āĻļā§āϚāĻŋāĻ¨ā§āϤāĻž āĻĨ⧇āϕ⧇ āĻŽā§āĻ•ā§āϤāĻŋ āĻĻāĻŋāϞāĻžāĻŽāĨ¤ āφāĻŽāĻŋ āĻāĻŽāύāĻŋ āĻ­āĻžāĻŦ⧇ āĻŦāĻŋāĻļā§āĻŦāĻŦāĻžāϏ⧀āĻĻ⧇āϰāϕ⧇ āĻŽā§āĻ•ā§āϤāĻŋ āĻĻāĻŋā§Ÿā§‡ āĻĨāĻžāĻ•āĻŋāĨ¤
So We listened to him: and delivered him from distress: and thus do We deliver those who have faith.
Ayat (89)
ŲˆŲŽØ˛ŲŽŲƒŲŽØąŲŲŠŲ‘ŲŽØ§ ØĨŲØ°Ų’ Ų†ŲŽØ§Ø¯ŲŽŲ‰Ų° ØąŲŽØ¨Ų‘ŲŽŲ‡Ų ØąŲŽØ¨Ų‘Ų Ų„ŲŽØ§ ØĒŲŽØ°ŲŽØąŲ’Ų†ŲŲŠ ŲŲŽØąŲ’Ø¯Ų‹Ø§ ŲˆŲŽØŖŲŽŲ†ØĒŲŽ ØŽŲŽŲŠŲ’ØąŲ Ø§Ų„Ų’ŲˆŲŽØ§ØąŲØĢŲŲŠŲ†ŲŽ
āĻāĻŦāĻ‚ āϝāĻžāĻ•āĻžāϰāĻŋ⧟āĻžāϰ āĻ•āĻĨāĻž āĻ¸ā§āĻŽāϰāĻŖ āĻ•āϰ⧁āύ, āϝāĻ–āύ āϏ⧇ āϤāĻžāϰ āĻĒāĻžāϞāύāĻ•āĻ°ā§āϤāĻžāϕ⧇ āφāĻšāĻŦāĻžāύ āĻ•āϰ⧇āĻ›āĻŋāϞ; āĻšā§‡ āφāĻŽāĻžāϰ āĻĒāĻžāϞāύāĻ•āĻ°ā§āϤāĻž āφāĻŽāĻžāϕ⧇ āĻāĻ•āĻž āϰ⧇āϖ⧇āĻž āύāĻžāĨ¤ āϤ⧁āĻŽāĻŋ āϤ⧇āĻž āωāĻ¤ā§āϤāĻŽ āĻ“ā§ŸāĻžāϰāĻŋāϏāĨ¤
And (remember) Zakariya, when he cried to his Lord: “O my Lord! leave me not without offspring, though thou art the best of inheritors.”
Ayat (90)
ŲŲŽØ§ØŗŲ’ØĒŲŽØŦŲŽØ¨Ų’Ų†ŲŽØ§ Ų„ŲŽŲ‡Ų ŲˆŲŽŲˆŲŽŲ‡ŲŽØ¨Ų’Ų†ŲŽØ§ Ų„ŲŽŲ‡Ų ŲŠŲŽØ­Ų’ŲŠŲŽŲ‰Ų° ŲˆŲŽØŖŲŽØĩŲ’Ų„ŲŽØ­Ų’Ų†ŲŽØ§ Ų„ŲŽŲ‡Ų Ø˛ŲŽŲˆŲ’ØŦŲŽŲ‡Ų ۚ ØĨŲŲ†Ų‘ŲŽŲ‡ŲŲ…Ų’ ŲƒŲŽØ§Ų†ŲŲˆØ§ ŲŠŲØŗŲŽØ§ØąŲØšŲŲˆŲ†ŲŽ ؁ؐ؊ Ø§Ų„Ų’ØŽŲŽŲŠŲ’ØąŲŽØ§ØĒؐ ŲˆŲŽŲŠŲŽØ¯Ų’ØšŲŲˆŲ†ŲŽŲ†ŲŽØ§ ØąŲŽØēŲŽØ¨Ų‹Ø§ ŲˆŲŽØąŲŽŲ‡ŲŽØ¨Ų‹Ø§ ۖ ŲˆŲŽŲƒŲŽØ§Ų†ŲŲˆØ§ Ų„ŲŽŲ†ŲŽØ§ ØŽŲŽØ§Ø´ŲØšŲŲŠŲ†ŲŽ
āĻ…āϤāσāĻĒāϰ āφāĻŽāĻŋ āϤāĻžāϰ āĻĻ⧇āĻžā§ŸāĻž āĻ•āĻŦ⧁āϞ āĻ•āϰ⧇āĻ›āĻŋāϞāĻžāĻŽ, āϤāĻžāϕ⧇ āĻĻāĻžāύ āĻ•āϰ⧇āĻ›āĻŋāϞāĻžāĻŽ āĻ‡ā§ŸāĻžāĻšāĻ‡ā§ŸāĻž āĻāĻŦāĻ‚ āϤāĻžāϰ āϜāĻ¨ā§āϝ⧇ āϤāĻžāϰ āĻ¸ā§āĻ¤ā§āϰ⧀āϕ⧇ āĻĒā§āϰāϏāĻŦ āϝ⧇āĻžāĻ—ā§āϝ āĻ•āϰ⧇āĻ›āĻŋāϞāĻžāĻŽāĨ¤ āϤāĻžāϰāĻž āĻ¸ā§ŽāĻ•āĻ°ā§āĻŽā§‡ āĻāĻžāρāĻĒāĻŋā§Ÿā§‡ āĻĒ⧜āϤ, āϤāĻžāϰāĻž āφāĻļāĻž āĻ“ āĻ­ā§€āϤāĻŋ āϏāĻšāĻ•āĻžāϰ⧇ āφāĻŽāĻžāϕ⧇ āĻĄāĻžāĻ•āϤ āĻāĻŦāĻ‚ āϤāĻžāϰāĻž āĻ›āĻŋāϞ āφāĻŽāĻžāϰ āĻ•āĻžāϛ⧇ āĻŦāĻŋāύ⧀āϤāĨ¤
So We listened to him: and We granted him Yahya: We cured his wife’s (Barrenness) for him. These (three) were ever quick in emulation in good works; they used to call on Us with love and reverence, and humble themselves before Us.
Ayat (91) Surah al anbya
ŲˆŲŽØ§Ų„Ų‘ŲŽØĒؐ؊ ØŖŲŽØ­Ų’ØĩŲŽŲ†ŲŽØĒŲ’ ŲŲŽØąŲ’ØŦŲŽŲ‡ŲŽØ§ ŲŲŽŲ†ŲŽŲŲŽØŽŲ’Ų†ŲŽØ§ ŲŲŲŠŲ‡ŲŽØ§ ؅ؐ؆ ØąŲ‘ŲŲˆØ­ŲŲ†ŲŽØ§ ŲˆŲŽØŦŲŽØšŲŽŲ„Ų’Ų†ŲŽØ§Ų‡ŲŽØ§ ŲˆŲŽØ§Ø¨Ų’Ų†ŲŽŲ‡ŲŽØ§ ØĸŲŠŲŽØŠŲ‹ Ų„Ų‘ŲŲ„Ų’ØšŲŽØ§Ų„ŲŽŲ…ŲŲŠŲ†ŲŽ
āĻāĻŦāĻ‚ āϏ⧇āχ āύāĻžāϰ⧀āϰ āĻ•āĻĨāĻž āφāϞ⧇āĻžāϚāύāĻž āĻ•āϰ⧁āύ, āϝ⧇ āϤāĻžāϰ āĻ•āĻžāĻŽāĻĒā§āϰāĻŦ⧃āĻ¤ā§āϤāĻŋāϕ⧇ āĻŦāĻļ⧇ āϰ⧇āϖ⧇āĻ›āĻŋāϞ, āĻ…āϤāσāĻĒāϰ āφāĻŽāĻŋ āϤāĻžāϰ āĻŽāĻ§ā§āϝ⧇ āφāĻŽāĻžāϰ āϰ⧂āĻš āĻĢ⧁āρāϕ⧇ āĻĻāĻŋā§Ÿā§‡āĻ›āĻŋāϞāĻžāĻŽ āĻāĻŦāĻ‚ āϤāĻžāϕ⧇ āϤāĻžāϰ āĻĒ⧁āĻ¤ā§āϰāϕ⧇ āĻŦāĻŋāĻļā§āĻŦāĻŦāĻžāϏ⧀āϰ āϜāĻ¨ā§āϝ āύāĻŋāĻĻāĻ°ā§āĻļāύ āĻ•āϰ⧇āĻ›āĻŋāϞāĻžāĻŽāĨ¤
And (remember) her who guarded her chastity: We breathed into her of Our spirit, and We made her and her son a sign for all peoples.
Ayat (92)
ØĨŲŲ†Ų‘ŲŽ Ų‡ŲŽŲ€Ų°Ø°ŲŲ‡Ų ØŖŲŲ…Ų‘ŲŽØĒŲŲƒŲŲ…Ų’ ØŖŲŲ…Ų‘ŲŽØŠŲ‹ ŲˆŲŽØ§Ø­ŲØ¯ŲŽØŠŲ‹ ŲˆŲŽØŖŲŽŲ†ŲŽØ§ ØąŲŽØ¨Ų‘ŲŲƒŲŲ…Ų’ ŲŲŽØ§ØšŲ’Ø¨ŲØ¯ŲŲˆŲ†Ų
āϤāĻžāϰāĻž āϏāĻ•āϞ⧇āχ āϤ⧇āĻžāĻŽāĻžāĻĻ⧇āϰ āϧāĻ°ā§āĻŽā§‡āϰ; āĻāĻ•āχ āϧāĻ°ā§āĻŽā§‡ āϤ⧇āĻž āĻŦāĻŋāĻļā§āĻŦāĻžāϏ⧀ āϏāĻŦāĻžāχ āĻāĻŦāĻ‚ āφāĻŽāĻŋāχ āϤ⧇āĻžāĻŽāĻžāĻĻ⧇āϰ āĻĒāĻžāϞāύāĻ•āĻ°ā§āϤāĻž, āĻ…āϤāĻāĻŦ āφāĻŽāĻžāϰ āĻŦāĻ¨ā§āĻĻ⧇āĻ—ā§€ āĻ•āϰāĨ¤
Verily, this brotherhood of yours is a single brotherhood, and I am your Lord and Cherisher: therefore serve Me (and no other).
Ayat (93)
ŲˆŲŽØĒŲŽŲ‚ŲŽØˇŲ‘ŲŽØšŲŲˆØ§ ØŖŲŽŲ…Ų’ØąŲŽŲ‡ŲŲ… Ø¨ŲŽŲŠŲ’Ų†ŲŽŲ‡ŲŲ…Ų’ ۖ ŲƒŲŲ„Ų‘ŲŒ ØĨŲŲ„ŲŽŲŠŲ’Ų†ŲŽØ§ ØąŲŽØ§ØŦŲØšŲŲˆŲ†ŲŽ
āĻāĻŦāĻ‚ āĻŽāĻžāύ⧁āώ āϤāĻžāĻĻ⧇āϰ āĻ•āĻžāĻ°ā§āϝāĻ•āϞāĻžāĻĒ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āĻĒāĻžāϰāĻ¸ā§āĻĒāϰāĻŋāĻ• āĻŦāĻŋāĻˇā§Ÿā§‡ āϭ⧇āĻĻ āϏ⧃āĻˇā§āϟāĻŋ āĻ•āϰ⧇āϛ⧇āĨ¤ āĻĒā§āϰāĻ¤ā§āϝ⧇āϕ⧇āχ āφāĻŽāĻžāϰ āĻ•āĻžāϛ⧇ āĻĒā§āϰāĻ¤ā§āϝāĻžāĻŦāĻ°ā§āϤāĻŋāϤ āĻšāĻŦ⧇āĨ¤
But (later generations) cut off their affair (of unity), one from another: (yet) will they all return to Us.
Ayat (94)
ŲŲŽŲ…ŲŽŲ† ŲŠŲŽØšŲ’Ų…ŲŽŲ„Ų’ Ų…ŲŲ†ŲŽ Ø§Ų„ØĩŲ‘ŲŽØ§Ų„ŲØ­ŲŽØ§ØĒؐ ŲˆŲŽŲ‡ŲŲˆŲŽ Ų…ŲØ¤Ų’Ų…ŲŲ†ŲŒ ŲŲŽŲ„ŲŽØ§ ŲƒŲŲŲ’ØąŲŽØ§Ų†ŲŽ Ų„ŲØŗŲŽØšŲ’ŲŠŲŲ‡Ų ŲˆŲŽØĨŲŲ†Ų‘ŲŽØ§ Ų„ŲŽŲ‡Ų ŲƒŲŽØ§ØĒŲØ¨ŲŲˆŲ†ŲŽ
āĻ…āϤāσāĻĒāϰ āϝ⧇ āĻŦāĻŋāĻļā§āĻŦāĻžāϏ⧀ āĻ…āĻŦāĻ¸ā§āĻĨāĻžā§Ÿ āĻ¸ā§ŽāĻ•āĻ°ā§āĻŽ āϏāĻŽā§āĻĒāĻžāĻĻāύ āĻ•āϰ⧇, āϤāĻžāϰ āĻĒā§āϰāĻšā§‡āĻˇā§āϟāĻž āĻ…āĻ¸ā§āĻŦā§€āĻ•ā§ƒāϤ āĻšāĻŦ⧇ āύāĻž āĻāĻŦāĻ‚ āφāĻŽāĻŋ āϤāĻž āϞāĻŋāĻĒāĻŋāĻŦāĻĻā§āϧ āĻ•āϰ⧇ āϰāĻžāĻ–āĻŋāĨ¤
Whoever works any act of righteousness and has faith,- His endeavour will not be rejected: We shall record it in his favour.
Ayat (95)
ŲˆŲŽØ­ŲŽØąŲŽØ§Ų…ŲŒ ØšŲŽŲ„ŲŽŲ‰Ų° Ų‚ŲŽØąŲ’ŲŠŲŽØŠŲ ØŖŲŽŲ‡Ų’Ų„ŲŽŲƒŲ’Ų†ŲŽØ§Ų‡ŲŽØ§ ØŖŲŽŲ†Ų‘ŲŽŲ‡ŲŲ…Ų’ Ų„ŲŽØ§ ŲŠŲŽØąŲ’ØŦŲØšŲŲˆŲ†ŲŽ
āϝ⧇āϏāĻŦ āϜāύāĻĒāĻĻāϕ⧇ āφāĻŽāĻŋ āĻ§ā§āĻŦāĻ‚āϏ āĻ•āϰ⧇ āĻĻāĻŋā§Ÿā§‡āĻ›āĻŋ, āϤāĻžāϰ āĻ…āϧāĻŋāĻŦāĻžāϏ⧀āĻĻ⧇āϰ āĻĢāĻŋāϰ⧇ āύāĻž āφāϏāĻž āĻ…āĻŦāϧāĻžāϰāĻŋāϤāĨ¤
But there is a ban on any population which We have destroyed: that they shall not return,
Ayat (96)
Ø­ŲŽØĒŲ‘ŲŽŲ‰Ų° ØĨŲØ°ŲŽØ§ ŲŲØĒŲØ­ŲŽØĒŲ’ ŲŠŲŽØŖŲ’ØŦŲŲˆØŦŲ ŲˆŲŽŲ…ŲŽØŖŲ’ØŦŲŲˆØŦŲ ŲˆŲŽŲ‡ŲŲ… ؅ؑؐ؆ ŲƒŲŲ„Ų‘Ų Ø­ŲŽØ¯ŲŽØ¨Ų ŲŠŲŽŲ†ØŗŲŲ„ŲŲˆŲ†ŲŽ
āϝ⧇ āĻĒāĻ°ā§āϝāĻ¨ā§āϤ āύāĻž āĻ‡ā§ŸāĻžāϜ⧁āϜ āĻ“ āĻŽāĻžāϜ⧁āϜāϕ⧇ āĻŦāĻ¨ā§āϧāύ āĻŽā§āĻ•ā§āϤ āĻ•āϰ⧇ āĻĻā§‡ā§ŸāĻž āĻšāĻŦ⧇ āĻāĻŦāĻ‚ āϤāĻžāϰāĻž āĻĒā§āϰāĻ¤ā§āϝ⧇āĻ• āωāĻšā§āϚāϭ⧁āĻŽāĻŋ āĻĨ⧇āϕ⧇ āĻĻā§āϰ⧁āϤ āϛ⧁āĻŸā§‡ āφāϏāĻŦ⧇āĨ¤
Until the Gog and Magog (people) are let through (their barrier), and they swiftly swarm from every hill.
Ayat (97)
ŲˆŲŽØ§Ų‚Ų’ØĒŲŽØąŲŽØ¨ŲŽ Ø§Ų„Ų’ŲˆŲŽØšŲ’Ø¯Ų Ø§Ų„Ų’Ø­ŲŽŲ‚Ų‘Ų ŲŲŽØĨŲØ°ŲŽØ§ Ų‡ŲŲŠŲŽ Ø´ŲŽØ§ØŽŲØĩŲŽØŠŲŒ ØŖŲŽØ¨Ų’ØĩŲŽØ§ØąŲ Ø§Ų„Ų‘ŲŽØ°ŲŲŠŲ†ŲŽ ŲƒŲŽŲŲŽØąŲŲˆØ§ ŲŠŲŽØ§ ŲˆŲŽŲŠŲ’Ų„ŲŽŲ†ŲŽØ§ Ų‚ŲŽØ¯Ų’ ŲƒŲŲ†Ų‘ŲŽØ§ ؁ؐ؊ ØēŲŽŲŲ’Ų„ŲŽØŠŲ ؅ؑؐ؆ؒ Ų‡ŲŽŲ€Ų°Ø°ŲŽØ§ Ø¨ŲŽŲ„Ų’ ŲƒŲŲ†Ų‘ŲŽØ§ Ø¸ŲŽØ§Ų„ŲŲ…ŲŲŠŲ†ŲŽ
āφāĻŽā§‡āĻžāϘ āĻĒā§āϰāϤāĻŋāĻļā§āϰ⧁āϤ āϏāĻŽā§Ÿ āύāĻŋāĻ•āϟāĻŦāĻ°ā§āϤ⧀ āĻšāϞ⧇ āĻ•āĻžāĻĢ⧇āϰāĻĻ⧇āϰ āϚāĻ•ā§āώ⧁ āωāĻšā§āĻšā§‡ āĻ¸ā§āĻĨāĻŋāϰ āĻšā§Ÿā§‡ āϝāĻžāĻŦ⧇; āĻšāĻžā§Ÿ āφāĻŽāĻžāĻĻ⧇āϰ āĻĻā§‚āĻ°ā§āĻ­āĻžāĻ—ā§āϝ, āφāĻŽāϰāĻž āĻ āĻŦāĻŋāĻˇā§Ÿā§‡ āĻŦ⧇āĻ–āĻŦāϰ āĻ›āĻŋāϞāĻžāĻŽ; āĻŦāϰāĻ‚ āφāĻŽāϰāĻž āϗ⧇āĻžāύāĻžāĻšāĻ—āϰāχ āĻ›āĻŋāϞāĻžāĻŽāĨ¤
Then will the true promise draw nigh (of fulfilment): then behold! the eyes of the Unbelievers will fixedly stare in horror: “Ah! Woe to us! we were indeed heedless of this; nay, we truly did wrong!”
Ayat (98)
ØĨŲŲ†Ų‘ŲŽŲƒŲŲ…Ų’ ŲˆŲŽŲ…ŲŽØ§ ØĒŲŽØšŲ’Ø¨ŲØ¯ŲŲˆŲ†ŲŽ ؅ؐ؆ Ø¯ŲŲˆŲ†Ų Ø§Ų„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų Ø­ŲŽØĩŲŽØ¨Ų ØŦŲŽŲ‡ŲŽŲ†Ų‘ŲŽŲ…ŲŽ ØŖŲŽŲ†ØĒŲŲ…Ų’ Ų„ŲŽŲ‡ŲŽØ§ ŲˆŲŽØ§ØąŲØ¯ŲŲˆŲ†ŲŽ
āϤ⧇āĻžāĻŽāϰāĻž āĻāĻŦāĻ‚ āφāĻ˛ā§āϞāĻžāĻšāϰ āĻĒāϰāĻŋāĻŦāĻ°ā§āϤ⧇ āϤ⧇āĻžāĻŽāϰāĻž āϝāĻžāĻĻ⧇āϰ āĻĒ⧁āϜāĻž āĻ•āϰ, āϏ⧇āϗ⧁āϞ⧇āĻž āĻĻ⧇āĻžāϝāϖ⧇āϰ āχāĻ¨ā§āϧāύāĨ¤ āϤ⧇āĻžāĻŽāϰāĻžāχ āϤāĻžāϤ⧇ āĻĒā§āϰāĻŦ⧇āĻļ āĻ•āϰāĻŦ⧇āĨ¤
Verily ye, (unbelievers), and the (false) gods that ye worship besides Allah, are (but) fuel for Hell! to it will ye (surely) come!
Ayat (99)
Ų„ŲŽŲˆŲ’ ŲƒŲŽØ§Ų†ŲŽ Ų‡ŲŽŲ€Ų°Ø¤ŲŲ„ŲŽØ§ØĄŲ ØĸŲ„ŲŲ‡ŲŽØŠŲ‹ Ų…Ų‘ŲŽØ§ ŲˆŲŽØąŲŽØ¯ŲŲˆŲ‡ŲŽØ§ ۖ ŲˆŲŽŲƒŲŲ„Ų‘ŲŒ ŲŲŲŠŲ‡ŲŽØ§ ØŽŲŽØ§Ų„ŲØ¯ŲŲˆŲ†ŲŽ
āĻāχ āĻŽā§‚āĻ°ā§āϤāĻŋāϰāĻž āϝāĻĻāĻŋ āωāĻĒāĻžāĻ¸ā§āϝ āĻšāϤ, āϤāĻŦ⧇ āϜāĻžāĻšāĻžāĻ¨ā§āύāĻžāĻŽā§‡ āĻĒā§āϰāĻŦ⧇āĻļ āĻ•āϰāϤ āύāĻžāĨ¤ āĻĒā§āϰāĻ¤ā§āϝ⧇āϕ⧇āχ āϤāĻžāϤ⧇ āϚāĻŋāϰāĻ¸ā§āĻĨāĻžā§Ÿā§€ āĻšā§Ÿā§‡ āĻĒā§œā§‡ āĻĨāĻžāĻ•āĻŦ⧇āĨ¤
If these had been gods, they would not have got there! but each one will abide therein.
Ayat (100)
Ų„ŲŽŲ‡ŲŲ…Ų’ ŲŲŲŠŲ‡ŲŽØ§ Ø˛ŲŽŲŲŲŠØąŲŒ ŲˆŲŽŲ‡ŲŲ…Ų’ ŲŲŲŠŲ‡ŲŽØ§ Ų„ŲŽØ§ ŲŠŲŽØŗŲ’Ų…ŲŽØšŲŲˆŲ†ŲŽ
āϤāĻžāϰāĻž āϏ⧇āĻ–āĻžāύ⧇ āĻšā§€ā§ŽāĻ•āĻžāϰ āĻ•āϰāĻŦ⧇ āĻāĻŦāĻ‚ āϏ⧇āĻ–āĻžāύ⧇ āϤāĻžāϰāĻž āĻ•āĻŋāϛ⧁āχ āĻļ⧁āύāϤ⧇ āĻĒāĻžāĻŦ⧇ āύāĻžāĨ¤
There, sobbing will be their lot, nor will they there hear (aught else).
Ayat (101)
ØĨŲŲ†Ų‘ŲŽ Ø§Ų„Ų‘ŲŽØ°ŲŲŠŲ†ŲŽ ØŗŲŽØ¨ŲŽŲ‚ŲŽØĒŲ’ Ų„ŲŽŲ‡ŲŲ… Ų…Ų‘ŲŲ†Ų‘ŲŽØ§ Ø§Ų„Ų’Ø­ŲØŗŲ’Ų†ŲŽŲ‰Ų° ØŖŲŲˆŲ„ŲŽŲ€Ų°ØĻŲŲƒŲŽ ØšŲŽŲ†Ų’Ų‡ŲŽØ§ Ų…ŲØ¨Ų’ØšŲŽØ¯ŲŲˆŲ†ŲŽ
āϝāĻžāĻĻ⧇āϰ āϜāĻ¨ā§āϝ āĻĒā§āϰāĻĨāĻŽ āĻĨ⧇āϕ⧇āχ āφāĻŽāĻžāϰ āĻĒāĻ•ā§āώ āĻĨ⧇āϕ⧇ āĻ•āĻ˛ā§āϝāĻžāĻŖ āύāĻŋāĻ°ā§āϧāĻžāϰāĻŋāϤ āĻšā§Ÿā§‡āϛ⧇ āϤāĻžāϰāĻž āĻĻ⧇āĻžāϝāĻ– āĻĨ⧇āϕ⧇ āĻĻā§‚āϰ⧇ āĻĨāĻžāĻ•āĻŦ⧇āĨ¤
Those for whom the good (record) from Us has gone before, will be removed far therefrom.
Ayat (102)
Ų„ŲŽØ§ ŲŠŲŽØŗŲ’Ų…ŲŽØšŲŲˆŲ†ŲŽ Ø­ŲŽØŗŲŲŠØŗŲŽŲ‡ŲŽØ§ ۖ ŲˆŲŽŲ‡ŲŲ…Ų’ ؁ؐ؊ Ų…ŲŽØ§ Ø§Ø´Ų’ØĒŲŽŲ‡ŲŽØĒŲ’ ØŖŲŽŲ†ŲŲØŗŲŲ‡ŲŲ…Ų’ ØŽŲŽØ§Ų„ŲØ¯ŲŲˆŲ†ŲŽ
āϤāĻžāϰāĻž āϤāĻžāϰ āĻ•ā§āώ⧀āĻŖāϤāĻŽ āĻļāĻŦā§āĻĻāĻ“ āĻļ⧁āύāĻŦ⧇ āύāĻž āĻāĻŦāĻ‚ āϤāĻžāϰāĻž āϤāĻžāĻĻ⧇āϰ āĻŽāύ⧇āϰ āĻŦāĻžāϏāύāĻž āĻ…āύ⧁āϝāĻžā§Ÿā§€ āϚāĻŋāϰāĻ•āĻžāϞ āĻŦāϏāĻŦāĻžāϏ āĻ•āϰāĻŦ⧇āĨ¤
Not the slightest sound will they hear of Hell: what their souls desired, in that will they dwell.
Ayat (103) Surah al anbya
Ų„ŲŽØ§ ŲŠŲŽØ­Ų’Ø˛ŲŲ†ŲŲ‡ŲŲ…Ų Ø§Ų„Ų’ŲŲŽØ˛ŲŽØšŲ Ø§Ų„Ų’ØŖŲŽŲƒŲ’Ø¨ŲŽØąŲ ŲˆŲŽØĒŲŽØĒŲŽŲ„ŲŽŲ‚Ų‘ŲŽØ§Ų‡ŲŲ…Ų Ø§Ų„Ų’Ų…ŲŽŲ„ŲŽØ§ØĻŲŲƒŲŽØŠŲ Ų‡ŲŽŲ€Ų°Ø°ŲŽØ§ ŲŠŲŽŲˆŲ’Ų…ŲŲƒŲŲ…Ų Ø§Ų„Ų‘ŲŽØ°ŲŲŠ ŲƒŲŲ†ØĒŲŲ…Ų’ ØĒŲŲˆØšŲŽØ¯ŲŲˆŲ†ŲŽ
āĻŽāĻšāĻž āĻ¤ā§āϰāĻžāϏ āϤāĻžāĻĻ⧇āϰāϕ⧇ āϚāĻŋāĻ¨ā§āϤāĻžāĻ¨ā§āĻŦāĻŋāϤ āĻ•āϰāĻŦ⧇ āύāĻž āĻāĻŦāĻ‚ āĻĢ⧇āϰ⧇āĻļāϤāĻžāϰāĻž āϤāĻžāĻĻ⧇āϰāϕ⧇ āĻ…āĻ­ā§āϝāĻ°ā§āĻĨāύāĻž āĻ•āϰāĻŦ⧇āσ āφāϜ āϤ⧇āĻžāĻŽāĻžāĻĻ⧇āϰ āĻĻāĻŋāύ, āϝ⧇ āĻĻāĻŋāύ⧇āϰ āĻ“ā§ŸāĻžāĻĻāĻž āϤ⧇āĻžāĻŽāĻžāĻĻ⧇āϰāϕ⧇ āĻĻā§‡ā§ŸāĻž āĻšā§Ÿā§‡āĻ›āĻŋāϞāĨ¤
The Great Terror will bring them no grief: but the angels will meet them (with mutual greetings): “This is your Day,- (the Day) that ye were promised.”
Ayat (104)
ŲŠŲŽŲˆŲ’Ų…ŲŽ Ų†ŲŽØˇŲ’ŲˆŲŲŠ Ø§Ų„ØŗŲ‘ŲŽŲ…ŲŽØ§ØĄŲŽ ŲƒŲŽØˇŲŽŲŠŲ‘Ų Ø§Ų„ØŗŲ‘ŲØŦؐ؄ؑؐ Ų„ŲŲ„Ų’ŲƒŲØĒŲØ¨Ų ۚ ŲƒŲŽŲ…ŲŽØ§ Ø¨ŲŽØ¯ŲŽØŖŲ’Ų†ŲŽØ§ ØŖŲŽŲˆŲ‘ŲŽŲ„ŲŽ ØŽŲŽŲ„Ų’Ų‚Ų Ų†Ų‘ŲØšŲŲŠØ¯ŲŲ‡Ų ۚ ŲˆŲŽØšŲ’Ø¯Ų‹Ø§ ØšŲŽŲ„ŲŽŲŠŲ’Ų†ŲŽØ§ ۚ ØĨŲŲ†Ų‘ŲŽØ§ ŲƒŲŲ†Ų‘ŲŽØ§ ŲŲŽØ§ØšŲŲ„ŲŲŠŲ†ŲŽ
āϏ⧇āĻĻāĻŋāύ āφāĻŽāĻŋ āφāĻ•āĻžāĻļāϕ⧇ āϗ⧁āϟāĻŋā§Ÿā§‡ āύ⧇āĻŦ, āϝ⧇āĻŽāύ āϗ⧁āϟāĻžāύ⧇āĻž āĻšā§Ÿ āϞāĻŋāĻ–āĻŋāϤ āĻ•āĻžāĻ—āϜāĻĒāĻ¤ā§āϰāĨ¤ āϝ⧇āĻ­āĻžāĻŦ⧇ āφāĻŽāĻŋ āĻĒā§āϰāĻĨāĻŽāĻŦāĻžāϰ āϏ⧃āĻˇā§āϟāĻŋ āĻ•āϰ⧇āĻ›āĻŋāϞāĻžāĻŽ, āϏ⧇āĻ­āĻžāĻŦ⧇ āĻĒ⧁āύāϰāĻžā§Ÿ āϏ⧃āĻˇā§āϟāĻŋ āĻ•āϰāĻŦāĨ¤ āφāĻŽāĻžāϰ āĻ“ā§ŸāĻžāĻĻāĻž āύāĻŋāĻļā§āϚāĻŋāϤ, āφāĻŽāĻžāϕ⧇ āϤāĻž āĻĒā§‚āĻ°ā§āĻŖ āĻ•āϰāϤ⧇āχ āĻšāĻŦ⧇āĨ¤
The Day that We roll up the heavens like a scroll rolled up for books (completed),- even as We produced the first creation, so shall We produce a new one: a promise We have undertaken: truly shall We fulfil it.
Ayat (105)
ŲˆŲŽŲ„ŲŽŲ‚ŲŽØ¯Ų’ ŲƒŲŽØĒŲŽØ¨Ų’Ų†ŲŽØ§ ؁ؐ؊ Ø§Ų„Ø˛Ų‘ŲŽØ¨ŲŲˆØąŲ ؅ؐ؆ Ø¨ŲŽØšŲ’Ø¯Ų Ø§Ų„Ø°Ų‘ŲŲƒŲ’ØąŲ ØŖŲŽŲ†Ų‘ŲŽ Ø§Ų„Ų’ØŖŲŽØąŲ’ØļŲŽ ŲŠŲŽØąŲØĢŲŲ‡ŲŽØ§ ØšŲØ¨ŲŽØ§Ø¯ŲŲŠŲŽ Ø§Ų„ØĩŲ‘ŲŽØ§Ų„ŲØ­ŲŲˆŲ†ŲŽ
āφāĻŽāĻŋ āωāĻĒāĻĻ⧇āĻļ⧇āϰ āĻĒāϰ āϝāĻŦ⧁āϰ⧇ āϞāĻŋāϖ⧇ āĻĻāĻŋā§Ÿā§‡āĻ›āĻŋ āϝ⧇, āφāĻŽāĻžāϰ āĻ¸ā§ŽāĻ•āĻ°ā§āĻŽāĻĒāϰāĻžā§ŸāĻŖ āĻŦāĻžāĻ¨ā§āĻĻāĻžāĻ—āĻŖ āĻ…āĻŦāĻļ⧇āώ⧇ āĻĒ⧃āĻĨāĻŋāĻŦā§€āϰ āĻ…āϧāĻŋāĻ•āĻžāϰ⧀ āĻšāĻŦ⧇āĨ¤
Before this We wrote in the Psalms, after the Message (given to Moses): My servants the righteous, shall inherit the earth.”
Ayat (106)
ØĨŲŲ†Ų‘ŲŽ ؁ؐ؊ Ų‡ŲŽŲ€Ų°Ø°ŲŽØ§ Ų„ŲŽØ¨ŲŽŲ„ŲŽØ§ØēŲ‹Ø§ Ų„Ų‘ŲŲ‚ŲŽŲˆŲ’Ų…Ų ØšŲŽØ§Ø¨ŲØ¯ŲŲŠŲ†ŲŽ
āĻāϤ⧇ āĻāĻŦāĻžāĻĻāϤāĻ•āĻžāϰ⧀ āϏāĻŽā§āĻĒā§āϰāĻĻāĻžā§Ÿā§‡āϰ āϜāĻ¨ā§āϝ⧇ āĻĒāĻ°ā§āϝāĻžāĻĒā§āϤ āĻŦāĻŋāώ⧟āĻŦāĻ¸ā§āϤ⧁ āφāϛ⧇āĨ¤
Verily in this (Qur’an) is a Message for people who would (truly) worship Allah.
Ayat (107)
ŲˆŲŽŲ…ŲŽØ§ ØŖŲŽØąŲ’ØŗŲŽŲ„Ų’Ų†ŲŽØ§ŲƒŲŽ ØĨŲŲ„Ų‘ŲŽØ§ ØąŲŽØ­Ų’Ų…ŲŽØŠŲ‹ Ų„Ų‘ŲŲ„Ų’ØšŲŽØ§Ų„ŲŽŲ…ŲŲŠŲ†ŲŽ
āφāĻŽāĻŋ āφāĻĒāύāĻžāϕ⧇ āĻŦāĻŋāĻļā§āĻŦāĻŦāĻžāϏ⧀āϰ āϜāĻ¨ā§āϝ⧇ āϰāĻšāĻŽāϤ āĻ¸ā§āĻŦāϰ⧂āĻĒāχ āĻĒā§āϰ⧇āϰāĻŖ āĻ•āϰ⧇āĻ›āĻŋāĨ¤
We sent thee not, but as a Mercy for all creatures.
Ayat (108)
Ų‚ŲŲ„Ų’ ØĨŲŲ†Ų‘ŲŽŲ…ŲŽØ§ ŲŠŲŲˆØ­ŲŽŲ‰Ų° ØĨŲŲ„ŲŽŲŠŲ‘ŲŽ ØŖŲŽŲ†Ų‘ŲŽŲ…ŲŽØ§ ØĨŲŲ„ŲŽŲ€Ų°Ų‡ŲŲƒŲŲ…Ų’ ØĨŲŲ„ŲŽŲ€Ų°Ų‡ŲŒ ŲˆŲŽØ§Ø­ŲØ¯ŲŒ ۖ ŲŲŽŲ‡ŲŽŲ„Ų’ ØŖŲŽŲ†ØĒŲŲ… Ų…Ų‘ŲØŗŲ’Ų„ŲŲ…ŲŲˆŲ†ŲŽ
āĻŦāϞ⧁āύāσ āφāĻŽāĻžāϕ⧇ āϤ⧇āĻž āĻ āφāĻĻ⧇āĻļāχ āĻĻā§‡ā§ŸāĻž āĻšā§Ÿā§‡āϛ⧇ āϝ⧇, āϤ⧇āĻžāĻŽāĻžāĻĻ⧇āϰ āωāĻĒāĻžāĻ¸ā§āϝ āĻāĻ•āĻŽāĻžāĻ¤ā§āϰ āωāĻĒāĻžāĻ¸ā§āϝāĨ¤ āϏ⧁āϤāϰāĻžāĻ‚āϤ⧇āĻžāĻŽāϰāĻž āĻ•āĻŋ āφāĻœā§āĻžāĻžāĻŦāĻš āĻšāĻŦ⧇?
Say: “What has come to me by inspiration is that your Allah is One Allah. will ye therefore bow to His Will (in Islam)?”
Ayat (109)
ŲŲŽØĨؐ؆ ØĒŲŽŲˆŲŽŲ„Ų‘ŲŽŲˆŲ’Ø§ ŲŲŽŲ‚ŲŲ„Ų’ ØĸØ°ŲŽŲ†ØĒŲŲƒŲŲ…Ų’ ØšŲŽŲ„ŲŽŲ‰Ų° ØŗŲŽŲˆŲŽØ§ØĄŲ ۖ ŲˆŲŽØĨؐ؆ؒ ØŖŲŽØ¯Ų’ØąŲŲŠ ØŖŲŽŲ‚ŲŽØąŲŲŠØ¨ŲŒ ØŖŲŽŲ… Ø¨ŲŽØšŲŲŠØ¯ŲŒ Ų…Ų‘ŲŽØ§ ØĒŲŲˆØšŲŽØ¯ŲŲˆŲ†ŲŽ
āĻ…āϤāσāĻĒāϰ āϝāĻĻāĻŋ āϤāĻžāϰāĻž āĻŽā§āĻ– āĻĢāĻŋāϰāĻŋā§Ÿā§‡ āĻ¨ā§‡ā§Ÿ, āϤāĻŦ⧇ āĻŦāϞ⧇ āĻĻāĻŋāύāσ āφāĻŽāĻŋ āϤ⧇āĻžāĻŽāĻžāĻĻ⧇āϰāϕ⧇ āĻĒāϰāĻŋāĻ¸ā§āĻ•āĻžāϰ āĻ­āĻžāĻŦ⧇ āϏāϤāĻ°ā§āĻ• āĻ•āϰ⧇āĻ›āĻŋ āĻāĻŦāĻ‚ āφāĻŽāĻŋ āϜāĻžāύāĻŋ āύāĻž, āϤ⧇āĻžāĻŽāĻžāĻĻ⧇āϰāϕ⧇ āϝ⧇ āĻ“ā§ŸāĻžāĻĻāĻž āĻĻā§‡ā§ŸāĻž āĻšā§Ÿā§‡āϛ⧇, āϤāĻž āύāĻŋāĻ•āϟāĻŦāĻ°ā§āϤ⧀ āύāĻž āĻĻā§‚āϰāĻŦāĻ°ā§āϤ⧀āĨ¤
But if they turn back, Say: “I have proclaimed the Message to you all alike and in truth; but I know not whether that which ye are promised is near or far.
Ayat (110)
ØĨŲŲ†Ų‘ŲŽŲ‡Ų ŲŠŲŽØšŲ’Ų„ŲŽŲ…Ų Ø§Ų„Ų’ØŦŲŽŲ‡Ų’ØąŲŽ Ų…ŲŲ†ŲŽ Ø§Ų„Ų’Ų‚ŲŽŲˆŲ’Ų„Ų ŲˆŲŽŲŠŲŽØšŲ’Ų„ŲŽŲ…Ų Ų…ŲŽØ§ ØĒŲŽŲƒŲ’ØĒŲŲ…ŲŲˆŲ†ŲŽ
āϤāĻŋāύāĻŋ āϜāĻžāύ⧇āύ, āϝ⧇ āĻ•āĻĨāĻž āϏāĻļāĻŦā§āĻĻ⧇ āĻŦāϞ āĻāĻŦāĻ‚ āϝ⧇ āĻ•āĻĨāĻž āϤ⧇āĻžāĻŽāϰāĻž āϗ⧇āĻžāĻĒāύ āĻ•āϰāĨ¤
“It is He Who knows what is open in speech and what ye hide (in your hearts).
Ayat (111) Surah al anbya
ŲˆŲŽØĨؐ؆ؒ ØŖŲŽØ¯Ų’ØąŲŲŠ Ų„ŲŽØšŲŽŲ„Ų‘ŲŽŲ‡Ų ؁ؐØĒŲ’Ų†ŲŽØŠŲŒ Ų„Ų‘ŲŽŲƒŲŲ…Ų’ ŲˆŲŽŲ…ŲŽØĒŲŽØ§ØšŲŒ ØĨŲŲ„ŲŽŲ‰Ų° Ø­ŲŲŠŲ†Ų
āφāĻŽāĻŋ āϜāĻžāύāĻŋ āύāĻž āϏāĻŽā§āĻ­āĻŦāϤāσ āĻŦāĻŋāϞāĻŽā§āĻŦ⧇āϰ āĻŽāĻ§ā§āϝ⧇ āϤ⧇āĻžāĻŽāĻžāĻĻ⧇āϰ āϜāĻ¨ā§āϝ⧇ āĻāĻ•āϟāĻŋ āĻĒāϰ⧀āĻ•ā§āώāĻž āĻāĻŦāĻ‚ āĻāĻ• āϏāĻŽā§Ÿ āĻĒāĻ°ā§āϝāĻ¨ā§āϤ āϭ⧇āĻžāĻ— āĻ•āϰāĻžāϰ āϏ⧁āϝ⧇āĻžāĻ—āĨ¤
“I know not but that it may be a trial for you, and a grant of (worldly) livelihood (to you) for a time.”
Ayat (112)
Ų‚ŲŽØ§Ų„ŲŽ ØąŲŽØ¨Ų‘Ų Ø§Ø­Ų’ŲƒŲŲ… Ø¨ŲØ§Ų„Ų’Ø­ŲŽŲ‚Ų‘Ų ۗ ŲˆŲŽØąŲŽØ¨Ų‘ŲŲ†ŲŽØ§ Ø§Ų„ØąŲ‘ŲŽØ­Ų’Ų…ŲŽŲ€Ų°Ų†Ų Ø§Ų„Ų’Ų…ŲØŗŲ’ØĒŲŽØšŲŽØ§Ų†Ų ØšŲŽŲ„ŲŽŲ‰Ų° Ų…ŲŽØ§ ØĒŲŽØĩŲŲŲŲˆŲ†ŲŽ
āĻĒ⧟āĻ—āĻžāĻŽā§āĻŦāϰ āĻŦāϞāϞ⧇āύāσ āĻšā§‡ āφāĻŽāĻžāϰ āĻĒāĻžāϞāύāĻ•āĻ°ā§āϤāĻž, āφāĻĒāύāĻŋ āĻ¨ā§āϝāĻžā§ŸāĻžāύ⧁āĻ— āĻĢ⧟āϏāĻžāϞāĻž āĻ•āϰ⧇ āĻĻāĻŋāύāĨ¤ āφāĻŽāĻžāĻĻ⧇āϰ āĻĒāĻžāϞāύāĻ•āĻ°ā§āϤāĻž āϤ⧇āĻž āĻĻ⧟āĻžāĻŽā§Ÿ, āϤ⧇āĻžāĻŽāϰāĻž āϝāĻž āĻŦāϞāĻ›, āϏ⧇ āĻŦāĻŋāĻˇā§Ÿā§‡ āφāĻŽāϰāĻž āϤāĻžāρāϰ āĻ•āĻžāϛ⧇āχ āϏāĻžāĻšāĻžāĻ¯ā§āϝ āĻĒā§āϰāĻžāĻ°ā§āĻĨāύāĻž āĻ•āϰāĻŋāĨ¤
Say: “O my Lord! judge Thou in truth!” “Our Lord Most Gracious is the One Whose assistance should be sought against the blasphemies ye utter!”

Click her to more Quran Tilawat

Click her to allor poth Home

āϏ⧂āϰāĻž āφāĻŽā§āĻŦāĻŋāϝāĻŧāĻž – Surah Al-Anbiyaa | āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ Ø§Ų„ØŖŲ†Ø¨ŲŠØ§ØĄ

‎‎

Leave a Comment