Quran
30) āĻ¸ā§āĻ°āĻž āĻāĻ°-āĻ°ā§āĻŽ â Surah Ar-Rum (āĻŽāĻā§āĻāĻžā§ āĻ
āĻŦāĻ¤ā§āĻ°ā§āĻŖ â Ayat 60)
بŲØŗŲŲ
Ų اŲŲŲŲŲ اŲØąŲŲØŲŲ
ŲŲŲŲ اŲØąŲŲØŲŲŲ
Ų
āĻļā§āĻ°ā§ āĻāĻ°āĻāĻŋ āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ° āĻ¨āĻžāĻŽā§ āĻ¯āĻŋāĻ¨āĻŋ āĻĒāĻ°āĻŽ āĻāĻ°ā§āĻŖāĻžāĻŽā§, āĻ
āĻ¤āĻŋ āĻĻā§āĻžāĻ˛ā§āĨ¤
Surah Ar-Rum full Arabib,Bangla,English translation
āĻāĻ°ā§ āĻĒāĻĄāĻŧā§āĻ¨âĻ..
āĻāĻ¸āĻ˛āĻžāĻŽāĻŋāĻ āĻŦāĻ PDF : ISLAMIC BOOK PDF BANGLA
QURAN-KORAN / BENGALI, ENGLISH, ARABIC ALL VERSIONS
āĻ¸āĻāĻžāĻ˛ āĻ āĻ¸āĻ¨ā§āĻ§ā§āĻ¯āĻžāĻ° āĻāĻŽāĻ˛
(1) surah rum
اŲŲ
āĻāĻ˛āĻŋāĻĢ-āĻ˛āĻžāĻŽ-āĻŽā§āĻŽ,
A. L. M.
(2)
ØēŲŲŲبŲØĒŲ اŲØąŲŲŲŲ
Ų
āĻ°ā§āĻžāĻŽāĻāĻ°āĻž āĻĒāĻ°āĻžāĻāĻŋāĻ¤ āĻšā§ā§āĻā§,
The Roman Empire has been defeated-
(3)
ŲŲŲ ØŖŲدŲŲŲŲ اŲŲØŖŲØąŲØļŲ ŲŲŲŲŲ
Ų
ŲŲŲ بŲØšŲدŲ ØēŲŲŲبŲŲŲŲ
Ų ØŗŲŲŲØēŲŲŲبŲŲŲŲ
āĻ¨āĻŋāĻāĻāĻŦāĻ°ā§āĻ¤ā§ āĻāĻ˛āĻžāĻāĻžā§ āĻāĻŦāĻ āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻĒāĻ°āĻžāĻā§ā§āĻ° āĻĒāĻ° āĻ
āĻ¤āĻŋāĻ¸āĻ¤ā§āĻŦāĻ° āĻŦāĻŋāĻā§ā§ āĻšāĻŦā§,
In a land close by; but they, (even) after (this) defeat of theirs, will soon be victorious-
(4)
ŲŲŲ بŲØļŲØšŲ ØŗŲŲŲŲŲŲ Û ŲŲŲŲŲŲŲ اŲŲØŖŲŲ
ŲØąŲ Ų
ŲŲ ŲŲبŲŲŲ ŲŲŲ
ŲŲ بŲØšŲدŲ Û ŲŲŲŲŲŲŲ
ŲØĻŲØ°Ų ŲŲŲŲØąŲØŲ اŲŲŲ
ŲؤŲŲ
ŲŲŲŲŲŲ
āĻā§ā§āĻ āĻŦāĻāĻ°ā§āĻ° āĻŽāĻ§ā§āĻ¯ā§āĨ¤ āĻ
āĻā§āĻ°-āĻĒāĻļā§āĻāĻžāĻ¤ā§āĻ° āĻāĻžāĻ āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ° āĻšāĻžāĻ¤ā§āĻāĨ¤ āĻ¸ā§āĻĻāĻŋāĻ¨ āĻŽā§āĻŽāĻŋāĻ¨āĻāĻŖ āĻāĻ¨āĻ¨ā§āĻĻāĻŋāĻ¤ āĻšāĻŦā§āĨ¤
Within a few years. With Allah is the Decision, in the past and in the Future: on that Day shall the Believers rejoice-
(5)
بŲŲŲØĩŲØąŲ اŲŲŲŲŲŲ Û ŲŲŲØĩŲØąŲ Ų
ŲŲ ŲŲØ´ŲØ§ØĄŲ Û ŲŲŲŲŲŲ اŲŲØšŲØ˛ŲŲØ˛Ų اŲØąŲŲØŲŲŲ
Ų
āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ° āĻ¸āĻžāĻšāĻžāĻ¯ā§āĻ¯ā§āĨ¤ āĻ¤āĻŋāĻ¨āĻŋ āĻ¯āĻžāĻā§ āĻāĻā§āĻāĻž āĻ¸āĻžāĻšāĻžāĻ¯ā§āĻ¯ āĻāĻ°ā§āĻ¨ āĻāĻŦāĻ āĻ¤āĻŋāĻ¨āĻŋ āĻĒāĻ°āĻžāĻā§āĻ°āĻŽāĻļāĻžāĻ˛ā§, āĻĒāĻ°āĻŽ āĻĻā§āĻžāĻ˛ā§āĨ¤
With the help of Allah. He helps whom He will, and He is exalted in might, most merciful.
(6)
ŲŲØšŲدŲ اŲŲŲŲŲŲ Û ŲŲا ŲŲØŽŲŲŲŲŲ اŲŲŲŲŲŲ ŲŲØšŲدŲŲŲ ŲŲŲŲŲŲ°ŲŲŲŲŲ ØŖŲŲŲØĢŲØąŲ اŲŲŲŲاØŗŲ ŲŲا ŲŲØšŲŲŲŲ
ŲŲŲŲ
āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ° āĻĒā§āĻ°āĻ¤āĻŋāĻļā§āĻ°ā§āĻ¤āĻŋ āĻšā§ā§ āĻā§āĻā§āĨ¤ āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ¤āĻžāĻ° āĻĒā§āĻ°āĻ¤āĻŋāĻļā§āĻ°ā§āĻ¤āĻŋ āĻā§āĻ˛āĻžāĻĢ āĻāĻ°āĻŦā§āĻ¨ āĻ¨āĻžāĨ¤ āĻāĻŋāĻ¨ā§āĻ¤ā§ āĻ
āĻ§āĻŋāĻāĻžāĻāĻļ āĻ˛ā§āĻžāĻ āĻāĻžāĻ¨ā§ āĻ¨āĻžāĨ¤
(It is) the promise of Allah. Never does Allah depart from His promise: but most men understand not. surah rum
(7)
ŲŲØšŲŲŲŲ
ŲŲŲŲ ظŲاŲŲØąŲا Ų
ŲŲŲŲ اŲŲØŲŲŲا؊Ų اŲدŲŲŲŲŲŲا ŲŲŲŲŲ
Ų ØšŲŲŲ اŲŲØĸØŽŲØąŲØŠŲ ŲŲŲ
Ų ØēŲاŲŲŲŲŲŲŲ
āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻĒāĻžāĻ°ā§āĻĨāĻŋāĻŦ āĻā§āĻŦāĻ¨ā§āĻ° āĻŦāĻžāĻšā§āĻ¯āĻŋāĻ āĻĻāĻŋāĻ āĻāĻžāĻ¨ā§ āĻāĻŦāĻ āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻĒāĻ°āĻāĻžāĻ˛ā§āĻ° āĻāĻŦāĻ° āĻ°āĻžāĻā§ āĻ¨āĻžāĨ¤
They know but the outer (things) in the life of this world: but of the End of things they are heedless.
(8) surah rum
ØŖŲŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲØĒŲŲŲŲŲŲØąŲŲا ŲŲŲ ØŖŲŲŲŲØŗŲŲŲŲ
Û Ų
ŲŲا ØŽŲŲŲŲŲ اŲŲŲŲŲŲ اŲØŗŲŲŲ
ŲاŲŲاØĒŲ ŲŲاŲŲØŖŲØąŲØļŲ ŲŲŲ
Ųا بŲŲŲŲŲŲŲŲ
Ųا ØĨŲŲŲŲا بŲاŲŲØŲŲŲŲ ŲŲØŖŲØŦŲŲŲ Ų
ŲŲØŗŲŲ
ŲŲŲ Û ŲŲØĨŲŲŲŲ ŲŲØĢŲŲØąŲا Ų
ŲŲŲŲ اŲŲŲŲاØŗŲ بŲŲŲŲŲØ§ØĄŲ ØąŲبŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲŲŲاŲŲØąŲŲŲŲ
āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻāĻŋ āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻŽāĻ¨ā§ āĻā§āĻŦā§ āĻĻā§āĻā§ āĻ¨āĻž āĻ¯ā§, āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ¨āĻā§āĻžāĻŽāĻ¨ā§āĻĄāĻ˛, āĻā§āĻŽāĻ¨ā§āĻĄāĻ˛ āĻ āĻāĻ¤āĻĻā§āĻā§ā§āĻ° āĻŽāĻ§ā§āĻ¯āĻŦāĻ°ā§āĻ¤ā§ āĻ¸āĻŦāĻāĻŋāĻā§ āĻ¸ā§āĻˇā§āĻāĻŋ āĻāĻ°ā§āĻā§āĻ¨ āĻ¯āĻĨāĻžāĻ¯āĻĨāĻ°ā§āĻĒā§ āĻ āĻ¨āĻŋāĻ°ā§āĻĻāĻŋāĻˇā§āĻ āĻ¸āĻŽā§ā§āĻ° āĻāĻ¨ā§āĻ¯, āĻāĻŋāĻ¨ā§āĻ¤ā§ āĻ
āĻ¨ā§āĻ āĻŽāĻžāĻ¨ā§āĻˇ āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻĒāĻžāĻ˛āĻ¨āĻāĻ°ā§āĻ¤āĻžāĻ° āĻ¸āĻžāĻā§āĻˇāĻžāĻ¤ā§ āĻ
āĻŦāĻŋāĻļā§āĻŦāĻžāĻ¸ā§āĨ¤
Do they not reflect in their own minds? Not but for just ends and for a term appointed, did Allah create the heavens and the earth, and all between them:
yet are there truly many among men who deny the meeting with their Lord (at the Resurrection)!
(9)
ØŖŲŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲØŗŲŲØąŲŲا ŲŲŲ اŲŲØŖŲØąŲØļŲ ŲŲŲŲŲظŲØąŲŲا ŲŲŲŲŲŲ ŲŲاŲŲ ØšŲاŲŲبŲØŠŲ اŲŲŲØ°ŲŲŲŲ Ų
ŲŲ ŲŲبŲŲŲŲŲŲ
Ų Û ŲŲاŲŲŲا ØŖŲØ´ŲدŲŲ Ų
ŲŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲŲŲŲØŠŲ ŲŲØŖŲØĢŲØ§ØąŲŲا اŲŲØŖŲØąŲØļŲ ŲŲØšŲŲ
ŲØąŲŲŲŲا ØŖŲŲŲØĢŲØąŲ Ų
ŲŲ
ŲŲا ØšŲŲ
ŲØąŲŲŲŲا ŲŲØŦŲØ§ØĄŲØĒŲŲŲŲ
Ų ØąŲØŗŲŲŲŲŲŲ
بŲاŲŲبŲŲŲŲŲŲاØĒŲ Û ŲŲŲ
Ųا ŲŲاŲŲ اŲŲŲŲŲŲ ŲŲŲŲظŲŲŲŲ
ŲŲŲŲ
Ų ŲŲŲŲŲŲ°ŲŲŲ ŲŲاŲŲŲا ØŖŲŲŲŲØŗŲŲŲŲ
Ų ŲŲظŲŲŲŲ
ŲŲŲŲ
āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻāĻŋ āĻĒā§āĻĨāĻŋāĻŦā§āĻ¤ā§ āĻā§āĻ°āĻŽāĻŖ āĻāĻ°ā§ āĻ¨āĻž āĻ
āĻ¤āĻāĻĒāĻ° āĻĻā§āĻā§ āĻ¨āĻž āĻ¯ā§; āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻĒā§āĻ°ā§āĻŦāĻŦāĻ°ā§āĻ¤ā§āĻĻā§āĻ° āĻĒāĻ°āĻŋāĻŖāĻžāĻŽ āĻāĻŋ āĻāĻŋ āĻšā§ā§āĻā§? āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻāĻžāĻāĻ¤ā§ āĻļāĻā§āĻ¤āĻŋāĻļāĻžāĻ˛ā§ āĻāĻŋāĻ˛, āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻ¯āĻŽā§āĻ¨ āĻāĻžāĻˇ āĻāĻ°āĻ¤ āĻāĻŦāĻ āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻāĻžāĻāĻ¤ā§ āĻŦā§āĻļā§ āĻāĻŦāĻžāĻĻ āĻāĻ°āĻ¤āĨ¤
āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻāĻžāĻā§ āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻ°āĻ¸ā§āĻ˛āĻāĻŖ āĻ¸ā§āĻ¸ā§āĻĒāĻˇā§āĻ āĻ¨āĻŋāĻ°ā§āĻĻā§āĻļ āĻ¨āĻŋā§ā§ āĻāĻ¸ā§āĻāĻŋāĻ˛āĨ¤ āĻŦāĻ¸ā§āĻ¤ā§āĻ¤āĻ āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻĒā§āĻ°āĻ¤āĻŋ āĻā§āĻ˛ā§āĻŽāĻāĻžāĻ°ā§ āĻāĻŋāĻ˛ā§āĻ¨ āĻ¨āĻžāĨ¤ āĻāĻŋāĻ¨ā§āĻ¤ā§ āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻ¨āĻŋāĻā§āĻ°āĻžāĻ āĻ¨āĻŋāĻā§āĻĻā§āĻ° āĻĒā§āĻ°āĻ¤āĻŋ āĻā§āĻ˛ā§āĻŽ āĻāĻ°ā§āĻāĻŋāĻ˛āĨ¤
Do they not travel through the earth, and see what was the end of those before them? They were superior to them in strength: they tilled the soil and populated it in greater numbers than these have
done: there came to them their apostles with Clear (Signs). (Which they rejected, to their own destruction): It was not Allah Who wronged them, but they wronged their own souls.
(10)
ØĢŲŲ
ŲŲ ŲŲاŲŲ ØšŲاŲŲبŲØŠŲ اŲŲŲØ°ŲŲŲŲ ØŖŲØŗŲØ§ØĄŲŲا اŲØŗŲŲŲØŖŲŲŲ° ØŖŲŲ ŲŲØ°ŲŲبŲŲا بŲØĸŲŲاØĒŲ اŲŲŲŲŲŲ ŲŲŲŲاŲŲŲا بŲŲŲا ŲŲØŗŲØĒŲŲŲØ˛ŲØĻŲŲŲŲ
āĻ
āĻ¤āĻāĻĒāĻ° āĻ¯āĻžāĻ°āĻž āĻŽāĻ¨ā§āĻĻ āĻāĻ°ā§āĻŽ āĻāĻ°āĻ¤, āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻĒāĻ°āĻŋāĻŖāĻžāĻŽ āĻšā§ā§āĻā§ āĻŽāĻ¨ā§āĻĻāĨ¤ āĻāĻžāĻ°āĻŖ, āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ° āĻā§āĻžāĻ¤āĻ¸āĻŽā§āĻšāĻā§ āĻŽāĻŋāĻĨā§āĻ¯āĻž āĻŦāĻ˛āĻ¤ āĻāĻŦāĻ āĻ¸ā§āĻā§āĻ˛ā§āĻž āĻ¨āĻŋā§ā§ āĻ āĻžāĻā§āĻāĻž-āĻŦāĻŋāĻĻā§āĻ°ā§āĻĒ āĻāĻ°āĻ¤āĨ¤
In the long run evil in the extreme will be the End of those who do evil; for that they rejected the Signs of Allah, and held them up to ridicule.
(11)
اŲŲŲŲŲŲ ŲŲبŲدŲØŖŲ اŲŲØŽŲŲŲŲŲ ØĢŲŲ
ŲŲ ŲŲØšŲŲدŲŲŲ ØĢŲŲ
ŲŲ ØĨŲŲŲŲŲŲŲ ØĒŲØąŲØŦŲØšŲŲŲŲ
āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻĒā§āĻ°āĻĨāĻŽāĻŦāĻžāĻ° āĻ¸ā§āĻˇā§āĻāĻŋ āĻāĻ°ā§āĻ¨, āĻ
āĻ¤āĻāĻĒāĻ° āĻ¤āĻŋāĻ¨āĻŋ āĻĒā§āĻ¨āĻ°āĻžā§ āĻ¸ā§āĻˇā§āĻāĻŋ āĻāĻ°āĻŦā§āĻ¨āĨ¤ āĻāĻ°āĻĒāĻ° āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻ°āĻž āĻ¤āĻžāĻāĻ°āĻ āĻĻāĻŋāĻā§ āĻĒā§āĻ°āĻ¤ā§āĻ¯āĻžāĻŦāĻ°ā§āĻ¤āĻŋāĻ¤ āĻšāĻŦā§āĨ¤
It is Allah Who begins (the process of) creation; then repeats it; then shall ye be brought back to Him.
(12)
ŲŲŲŲŲŲŲ
Ų ØĒŲŲŲŲŲ
Ų اŲØŗŲŲاؚŲØŠŲ ŲŲبŲŲŲØŗŲ اŲŲŲ
ŲØŦŲØąŲŲ
ŲŲŲŲ
āĻ¯ā§ āĻĻāĻŋāĻ¨ āĻā§ā§āĻžāĻŽāĻ¤ āĻ¸āĻāĻāĻāĻŋāĻ¤ āĻšāĻŦā§, āĻ¸ā§āĻĻāĻŋāĻ¨ āĻ
āĻĒāĻ°āĻžāĻ§ā§āĻ°āĻž āĻšāĻ¤āĻžāĻļ āĻšā§ā§ āĻ¯āĻžāĻŦā§āĨ¤
On the Day that the Hour will be established, the guilty will be struck dumb with despair. surah rum
(13)
ŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲŲŲŲ ŲŲŲŲŲŲ
Ų
ŲŲŲ Ø´ŲØąŲŲŲاØĻŲŲŲŲ
Ų Ø´ŲŲŲØšŲØ§ØĄŲ ŲŲŲŲاŲŲŲا بŲØ´ŲØąŲŲŲاØĻŲŲŲŲ
Ų ŲŲاŲŲØąŲŲŲŲ
āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻĻā§āĻŦāĻ¤āĻž āĻā§āĻ˛ā§āĻžāĻ° āĻŽāĻ§ā§āĻ¯ā§ āĻā§āĻ āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻ¸ā§āĻĒāĻžāĻ°āĻŋāĻļ āĻāĻ°āĻŦā§ āĻ¨āĻžāĨ¤ āĻāĻŦāĻ āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻĻā§āĻŦāĻ¤āĻžāĻā§ āĻ
āĻ¸ā§āĻŦā§āĻāĻžāĻ° āĻāĻ°āĻŦā§āĨ¤
No intercessor will they have among their âPartnersâ and they will (themselves) reject their âPartnersâ.
(14)
ŲŲŲŲŲŲŲ
Ų ØĒŲŲŲŲŲ
Ų اŲØŗŲŲاؚŲØŠŲ ŲŲŲŲŲ
ŲØĻŲØ°Ų ŲŲØĒŲŲŲØąŲŲŲŲŲŲŲ
āĻ¯ā§āĻĻāĻŋāĻ¨ āĻā§ā§āĻžāĻŽāĻ¤ āĻ¸āĻāĻāĻāĻŋāĻ¤ āĻšāĻŦā§, āĻ¸ā§āĻĻāĻŋāĻ¨ āĻŽāĻžāĻ¨ā§āĻˇ āĻŦāĻŋāĻāĻā§āĻ¤ āĻšā§ā§ āĻĒā§āĻŦā§āĨ¤
On the Day that the Hour will be established,- that Day shall (all men) be sorted out.
(15)
ŲŲØŖŲŲ
ŲŲا اŲŲŲØ°ŲŲŲŲ ØĸŲ
ŲŲŲŲا ŲŲØšŲŲ
ŲŲŲŲا اŲØĩŲŲاŲŲØŲاØĒŲ ŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲŲ ØąŲŲŲØļŲØŠŲ ŲŲØŲبŲØąŲŲŲŲ
āĻ¯āĻžāĻ°āĻž āĻŦāĻŋāĻļā§āĻŦāĻžāĻ¸ āĻ¸ā§āĻĨāĻžāĻĒāĻ¨ āĻāĻ°ā§āĻā§ āĻ āĻ¸ā§āĻāĻ°ā§āĻŽ āĻāĻ°ā§āĻā§, āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻāĻžāĻ¨ā§āĻ¨āĻžāĻ¤ā§ āĻ¸āĻŽāĻžāĻĻā§āĻ¤ āĻšāĻŦā§;
Then those who have believed and worked righteous deeds, shall be made happy in a Mead of Delight.
(16) surah rum
ŲŲØŖŲŲ
ŲŲا اŲŲŲØ°ŲŲŲŲ ŲŲŲŲØąŲŲا ŲŲŲŲØ°ŲŲبŲŲا بŲØĸŲŲاØĒŲŲŲا ŲŲŲŲŲŲØ§ØĄŲ اŲŲØĸØŽŲØąŲØŠŲ ŲŲØŖŲŲŲŲŲŲ°ØĻŲŲŲ ŲŲŲ اŲŲØšŲØ°ŲابŲ Ų
ŲØŲØļŲØąŲŲŲŲ
āĻāĻ° āĻ¯āĻžāĻ°āĻž āĻāĻžāĻĢā§āĻ° āĻāĻŦāĻ āĻāĻŽāĻžāĻ° āĻā§āĻžāĻ¤āĻ¸āĻŽā§āĻš āĻ āĻĒāĻ°āĻāĻžāĻ˛ā§āĻ° āĻ¸āĻžāĻā§āĻˇāĻžāĻ¤āĻāĻžāĻ°āĻā§ āĻŽāĻŋāĻĨā§āĻ¯āĻž āĻŦāĻ˛āĻā§, āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ°āĻā§āĻ āĻāĻ¯āĻžāĻŦā§āĻ° āĻŽāĻ§ā§āĻ¯ā§ āĻāĻĒāĻ¸ā§āĻĨāĻŋāĻ¤ āĻāĻ°āĻž āĻšāĻŦā§āĨ¤
And those who have rejected Faith and falsely denied our Signs and the meeting of the Hereafter,- such shall be brought forth to Punishment.
(17)
ŲŲØŗŲبŲØŲاŲŲ اŲŲŲŲŲŲ ØŲŲŲŲ ØĒŲŲ
ŲØŗŲŲŲŲ ŲŲØŲŲŲŲ ØĒŲØĩŲبŲØŲŲŲŲ
āĻ
āĻ¤āĻāĻŦ, āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻ°āĻž āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ° āĻĒāĻŦāĻŋāĻ¤ā§āĻ°āĻ¤āĻž āĻ¸ā§āĻŽāĻ°āĻŖ āĻāĻ° āĻ¸āĻ¨ā§āĻ§ā§āĻ¯āĻžā§ āĻ āĻ¸āĻāĻžāĻ˛ā§,
So (give) glory to Allah, when ye reach eventide and when ye rise in the morning; surah rum
(18)
ŲŲŲŲŲŲ اŲŲØŲŲ
ŲدŲ ŲŲŲ اŲØŗŲŲŲ
ŲاŲŲاØĒŲ ŲŲاŲŲØŖŲØąŲØļŲ ŲŲØšŲØ´ŲŲŲŲا ŲŲØŲŲŲŲ ØĒŲظŲŲŲØąŲŲŲŲ
āĻāĻŦāĻ āĻ
āĻĒāĻ°āĻžāĻšā§āĻŖā§ āĻ āĻŽāĻ§ā§āĻ¯āĻžāĻšā§āĻŖā§āĨ¤ āĻ¨āĻā§āĻžāĻŽāĻ¨ā§āĻĄāĻ˛ āĻ āĻā§āĻŽāĻ¨ā§āĻĄāĻ˛ā§, āĻ¤āĻžāĻāĻ°āĻ āĻĒā§āĻ°āĻļāĻāĻ¸āĻžāĨ¤
Yea, to Him be praise, in the heavens and on earth; and in the late afternoon and when the day begins to decline.
(19)
ŲŲØŽŲØąŲØŦŲ اŲŲØŲŲŲŲ Ų
ŲŲŲ اŲŲŲ
ŲŲŲŲØĒŲ ŲŲŲŲØŽŲØąŲØŦŲ اŲŲŲ
ŲŲŲŲØĒŲ Ų
ŲŲŲ اŲŲØŲŲŲŲ ŲŲŲŲØŲŲŲŲ اŲŲØŖŲØąŲØļŲ بŲØšŲدŲ Ų
ŲŲŲØĒŲŲŲا Û ŲŲŲŲØ°ŲŲ°ŲŲŲŲ ØĒŲØŽŲØąŲØŦŲŲŲŲ
āĻ¤āĻŋāĻ¨āĻŋ āĻŽā§āĻ¤ āĻĨā§āĻā§ āĻā§āĻŦāĻŋāĻ¤āĻā§ āĻŦāĻšāĻŋāĻ°ā§āĻāĻ¤ āĻāĻ°ā§āĻ¨ āĻā§āĻŦāĻŋāĻ¤ āĻĨā§āĻā§ āĻŽā§āĻ¤āĻā§ āĻŦāĻšāĻŋāĻ°ā§āĻāĻ¤ āĻāĻ°ā§āĻ¨, āĻāĻŦāĻ āĻā§āĻŽāĻŋāĻ° āĻŽā§āĻ¤ā§āĻ¯ā§āĻ° āĻĒāĻ° āĻ¤āĻžāĻā§ āĻĒā§āĻ¨āĻ°ā§āĻā§āĻā§āĻŦāĻŋāĻ¤ āĻāĻ°ā§āĻ¨āĨ¤ āĻāĻāĻžāĻŦā§ āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻ°āĻž āĻāĻ¤ā§āĻĨāĻŋāĻ¤ āĻšāĻŦā§āĨ¤
It is He Who brings out the living from the dead, and brings out the dead from the living, and Who gives life to the earth after it is dead: and thus shall ye be brought out (from the dead). surah rum
(20)
ŲŲŲ
ŲŲŲ ØĸŲŲاØĒŲŲŲ ØŖŲŲŲ ØŽŲŲŲŲŲŲŲŲ
Ų
ŲŲŲ ØĒŲØąŲابŲ ØĢŲŲ
ŲŲ ØĨŲØ°Ųا ØŖŲŲØĒŲŲ
بŲØ´ŲØąŲ ØĒŲŲØĒŲØ´ŲØąŲŲŲŲ
āĻ¤āĻžāĻāĻ° āĻ¨āĻŋāĻĻāĻ°ā§āĻļāĻ¨āĻžāĻŦāĻ˛ā§āĻ° āĻŽāĻ§ā§āĻ¯ā§ āĻāĻ āĻ¨āĻŋāĻĻāĻ°ā§āĻļāĻ¨ āĻāĻ āĻ¯ā§, āĻ¤āĻŋāĻ¨āĻŋ āĻŽā§āĻ¤ā§āĻ¤āĻŋāĻāĻž āĻĨā§āĻā§ āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§āĻ° āĻ¸ā§āĻˇā§āĻāĻŋ āĻāĻ°ā§āĻā§āĻ¨āĨ¤ āĻāĻāĻ¨ āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻ°āĻž āĻŽāĻžāĻ¨ā§āĻˇ, āĻĒā§āĻĨāĻŋāĻŦā§āĻ¤ā§ āĻā§āĻŋā§ā§ āĻāĻāĨ¤
Among His Signs in this, that He created you from dust; and then,- behold, ye are men scattered (far and wide)!
(21)
ŲŲŲ
ŲŲŲ ØĸŲŲاØĒŲŲŲ ØŖŲŲŲ ØŽŲŲŲŲŲ ŲŲŲŲŲ
Ų
ŲŲŲŲ ØŖŲŲŲŲØŗŲŲŲŲ
Ų ØŖŲØ˛ŲŲŲاØŦŲا ŲŲŲØĒŲØŗŲŲŲŲŲŲا ØĨŲŲŲŲŲŲŲا ŲŲØŦŲØšŲŲŲ بŲŲŲŲŲŲŲŲ
Ų
ŲŲŲŲدŲŲØŠŲ ŲŲØąŲØŲŲ
ŲØŠŲ Û ØĨŲŲŲŲ ŲŲŲ Ø°ŲŲ°ŲŲŲŲ ŲŲØĸŲŲاØĒŲ ŲŲŲŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲØĒŲŲŲŲŲŲØąŲŲŲŲ
āĻāĻ° āĻāĻ āĻ¨āĻŋāĻĻāĻ°ā§āĻļāĻ¨ āĻāĻ āĻ¯ā§, āĻ¤āĻŋāĻ¨āĻŋ āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§āĻ° āĻāĻ¨ā§āĻ¯ā§ āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§āĻ° āĻŽāĻ§ā§āĻ¯ āĻĨā§āĻā§ āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§āĻ° āĻ¸āĻāĻāĻŋāĻ¨ā§āĻĻā§āĻ° āĻ¸ā§āĻˇā§āĻāĻŋ āĻāĻ°ā§āĻā§āĻ¨, āĻ¯āĻžāĻ¤ā§ āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻ°āĻž āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻāĻžāĻā§ āĻļāĻžāĻ¨ā§āĻ¤āĻŋāĻ¤ā§ āĻĨāĻžāĻ āĻāĻŦāĻ āĻ¤āĻŋāĻ¨āĻŋ āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§āĻ° āĻŽāĻ§ā§āĻ¯ā§ āĻĒāĻžāĻ°āĻ¸ā§āĻĒāĻ°āĻŋāĻ āĻ¸āĻŽā§āĻĒā§āĻ°ā§āĻ¤āĻŋ āĻ āĻĻā§āĻž āĻ¸ā§āĻˇā§āĻāĻŋ āĻāĻ°ā§āĻā§āĻ¨āĨ¤ āĻ¨āĻŋāĻļā§āĻā§ āĻāĻ¤ā§ āĻāĻŋāĻ¨ā§āĻ¤āĻžāĻļā§āĻ˛ āĻ˛ā§āĻžāĻāĻĻā§āĻ° āĻāĻ¨ā§āĻ¯ā§ āĻ¨āĻŋāĻĻāĻ°ā§āĻļāĻ¨āĻžāĻŦāĻ˛ā§ āĻ°ā§ā§āĻā§āĨ¤
And among His Signs is this, that He created for you mates from among yourselves, that ye may dwell in tranquillity with them,
and He has put love and mercy between your (hearts): verily in that are Signs for those who reflect. surah rum
(22)
ŲŲŲ
ŲŲŲ ØĸŲŲاØĒŲŲŲ ØŽŲŲŲŲŲ اŲØŗŲŲŲ
ŲاŲŲاØĒŲ ŲŲاŲŲØŖŲØąŲØļŲ ŲŲا؎ŲØĒŲŲŲاŲŲ ØŖŲŲŲØŗŲŲŲØĒŲŲŲŲ
Ų ŲŲØŖŲŲŲŲŲاŲŲŲŲŲ
Ų Û ØĨŲŲŲŲ ŲŲŲ Ø°ŲŲ°ŲŲŲŲ ŲŲØĸŲŲاØĒŲ ŲŲŲŲŲØšŲاŲŲŲ
ŲŲŲŲ
āĻ¤āĻžāĻāĻ° āĻāĻ° āĻ āĻāĻ āĻ¨āĻŋāĻĻāĻ°ā§āĻļāĻ¨ āĻšāĻā§āĻā§ āĻ¨āĻā§āĻžāĻŽāĻ¨ā§āĻĄāĻ˛ āĻ āĻā§āĻŽāĻ¨ā§āĻĄāĻ˛ā§āĻ° āĻ¸ā§āĻāĻ¨ āĻāĻŦāĻ āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§āĻ° āĻāĻžāĻˇāĻž āĻ āĻŦāĻ°ā§āĻŖā§āĻ° āĻŦā§āĻāĻŋāĻ¤ā§āĻ°āĨ¤ āĻ¨āĻŋāĻļā§āĻā§ āĻāĻ¤ā§ āĻā§āĻāĻžāĻ¨ā§āĻĻā§āĻ° āĻāĻ¨ā§āĻ¯ā§ āĻ¨āĻŋāĻĻāĻ°ā§āĻļāĻ¨āĻžāĻŦāĻ˛ā§ āĻ°ā§ā§āĻā§āĨ¤
And among His Signs is the creation of the heavens and the earth, and the variations in your languages and your colours: verily in that are Signs for those who know.
(23) surah rum
ŲŲŲ
ŲŲŲ ØĸŲŲاØĒŲŲŲ Ų
ŲŲŲاŲ
ŲŲŲŲ
بŲاŲŲŲŲŲŲŲŲ ŲŲاŲŲŲŲŲŲØ§ØąŲ ŲŲابŲØĒŲØēŲاؤŲŲŲŲ
Ų
ŲŲŲ ŲŲØļŲŲŲŲŲ Û ØĨŲŲŲŲ ŲŲŲ Ø°ŲŲ°ŲŲŲŲ ŲŲØĸŲŲاØĒŲ ŲŲŲŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲØŗŲŲ
ŲØšŲŲŲŲ
āĻ¤āĻžāĻāĻ° āĻāĻ°āĻ āĻ¨āĻŋāĻĻāĻ°ā§āĻļāĻ¨āĻ āĻ°āĻžāĻ¤ā§ āĻ āĻĻāĻŋāĻ¨ā§ āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§āĻ° āĻ¨āĻŋāĻĻā§āĻ°āĻž āĻāĻŦāĻ āĻ¤āĻžāĻāĻ° āĻā§āĻĒāĻž āĻ
āĻ¨ā§āĻŦā§āĻˇāĻŖāĨ¤ āĻ¨āĻŋāĻļā§āĻā§ āĻāĻ¤ā§ āĻŽāĻ¨ā§āĻžāĻ¯ā§āĻžāĻā§ āĻ¸āĻŽā§āĻĒā§āĻ°āĻĻāĻžā§ā§āĻ° āĻāĻ¨ā§āĻ¯ā§ āĻ¨āĻŋāĻĻāĻ°ā§āĻļāĻ¨āĻžāĻŦāĻ˛ā§ āĻ°ā§ā§āĻā§āĨ¤
And among His Signs is the sleep that ye take by night and by day, and the quest that ye (make for livelihood) out of His Bounty: verily in that are signs for those who hearken. surah rum
(24)
ŲŲŲ
ŲŲŲ ØĸŲŲاØĒŲŲŲ ŲŲØąŲŲŲŲŲ
Ų اŲŲبŲØąŲŲŲ ØŽŲŲŲŲŲا ŲŲØˇŲŲ
ŲØšŲا ŲŲŲŲŲŲØ˛ŲŲŲŲ Ų
ŲŲŲ اŲØŗŲŲŲ
ŲØ§ØĄŲ Ų
ŲØ§ØĄŲ ŲŲŲŲØŲŲŲŲ بŲŲŲ اŲŲØŖŲØąŲØļŲ بŲØšŲدŲ Ų
ŲŲŲØĒŲŲŲا Û ØĨŲŲŲŲ ŲŲŲ Ø°ŲŲ°ŲŲŲŲ ŲŲØĸŲŲاØĒŲ ŲŲŲŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲØšŲŲŲŲŲŲŲŲ
āĻ¤āĻžāĻāĻ° āĻāĻ°āĻ āĻ¨āĻŋāĻĻāĻ°ā§āĻļāĻ¨āĻ āĻ¤āĻŋāĻ¨āĻŋ āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§āĻ°āĻā§ āĻĻā§āĻāĻžāĻ¨ āĻŦāĻŋāĻĻā§āĻ¯ā§ā§, āĻā§ āĻ āĻāĻ°āĻ¸āĻžāĻ° āĻāĻ¨ā§āĻ¯ā§ āĻāĻŦāĻ āĻāĻāĻžāĻļ āĻĨā§āĻā§ āĻĒāĻžāĻ¨āĻŋ āĻŦāĻ°ā§āĻˇāĻŖ āĻāĻ°ā§āĻ¨, āĻ
āĻ¤āĻāĻĒāĻ° āĻ¤āĻĻā§āĻĻā§āĻŦāĻžāĻ°āĻž āĻā§āĻŽāĻŋāĻ° āĻŽā§āĻ¤ā§āĻ¯ā§āĻ° āĻĒāĻ° āĻ¤āĻžāĻā§ āĻĒā§āĻ¨āĻ°ā§āĻā§āĻā§āĻŦāĻŋāĻ¤ āĻāĻ°ā§āĻ¨āĨ¤ āĻ¨āĻŋāĻļā§āĻā§ āĻāĻ¤ā§ āĻŦā§āĻĻā§āĻ§āĻŋāĻŽāĻžāĻ¨ āĻ˛ā§āĻžāĻāĻĻā§āĻ° āĻāĻ¨ā§āĻ¯ā§ āĻ¨āĻŋāĻĻāĻ°ā§āĻļāĻ¨āĻžāĻŦāĻ˛ā§ āĻ°ā§ā§āĻā§āĨ¤
And among His Signs, He shows you the lightning, by way both of fear and of hope, and He sends down rain from the sky and with it gives life to the earth after it is dead: verily in that are Signs for those who are wise.
(25)
ŲŲŲ
ŲŲŲ ØĸŲŲاØĒŲŲŲ ØŖŲŲ ØĒŲŲŲŲŲ
Ų اŲØŗŲŲŲ
ŲØ§ØĄŲ ŲŲاŲŲØŖŲØąŲØļŲ بŲØŖŲŲ
ŲØąŲŲŲ Û ØĢŲŲ
ŲŲ ØĨŲØ°Ųا دŲØšŲاŲŲŲ
Ų دŲØšŲŲŲØŠŲ Ų
ŲŲŲŲ اŲŲØŖŲØąŲØļŲ ØĨŲØ°Ųا ØŖŲŲØĒŲŲ
Ų ØĒŲØŽŲØąŲØŦŲŲŲŲ
āĻ¤āĻžāĻāĻ° āĻ
āĻ¨ā§āĻ¯āĻ¤āĻŽ āĻ¨āĻŋāĻĻāĻ°ā§āĻļāĻ¨ āĻāĻ āĻ¯ā§, āĻ¤āĻžāĻāĻ°āĻ āĻāĻĻā§āĻļā§ āĻāĻāĻžāĻļ āĻ āĻĒā§āĻĨāĻŋāĻŦā§ āĻĒā§āĻ°āĻ¤āĻŋāĻˇā§āĻ āĻŋāĻ¤ āĻāĻā§āĨ¤ āĻ
āĻ¤āĻāĻĒāĻ° āĻ¯āĻāĻ¨ āĻ¤āĻŋāĻ¨āĻŋ āĻŽā§āĻ¤ā§āĻ¤āĻŋāĻāĻž āĻĨā§āĻā§ āĻāĻ āĻžāĻ° āĻāĻ¨ā§āĻ¯ā§ āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§āĻ° āĻĄāĻžāĻ āĻĻā§āĻŦā§āĻ¨, āĻ¤āĻāĻ¨ āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻ°āĻž āĻāĻ ā§ āĻāĻ¸āĻŦā§āĨ¤
And among His Signs is this, that heaven and earth stand by His Command: then when He calls you, by a single call, from the earth, behold, ye (straightway) come forth. surah rum
(26) surah rum
ŲŲŲŲŲŲ Ų
ŲŲ ŲŲŲ اŲØŗŲŲŲ
ŲاŲŲاØĒŲ ŲŲاŲŲØŖŲØąŲØļŲ Û ŲŲŲŲŲ ŲŲŲŲŲ ŲŲاŲŲØĒŲŲŲŲ
āĻ¨āĻā§āĻžāĻŽāĻ¨ā§āĻĄāĻ˛ā§ āĻ āĻā§āĻŽāĻ¨ā§āĻĄāĻ˛ā§ āĻ¯āĻž āĻāĻŋāĻā§ āĻāĻā§, āĻ¸āĻŦ āĻ¤āĻžāĻāĻ°āĻāĨ¤ āĻ¸āĻŦāĻžāĻ āĻ¤āĻžāĻāĻ° āĻāĻā§āĻāĻžāĻŦāĻšāĨ¤
To Him belongs every being that is in the heavens and on earth: all are devoutly obedient to Him.
(27)
ŲŲŲŲŲŲ اŲŲŲØ°ŲŲ ŲŲبŲدŲØŖŲ اŲŲØŽŲŲŲŲŲ ØĢŲŲ
ŲŲ ŲŲØšŲŲدŲŲŲ ŲŲŲŲŲŲ ØŖŲŲŲŲŲŲŲ ØšŲŲŲŲŲŲŲ Û ŲŲŲŲŲŲ اŲŲŲ
ŲØĢŲŲŲ اŲŲØŖŲØšŲŲŲŲŲ° ŲŲŲ اŲØŗŲŲŲ
ŲاŲŲاØĒŲ ŲŲاŲŲØŖŲØąŲØļŲ Û ŲŲŲŲŲŲ اŲŲØšŲØ˛ŲŲØ˛Ų اŲŲØŲŲŲŲŲ
Ų
āĻ¤āĻŋāĻ¨āĻŋāĻ āĻĒā§āĻ°āĻĨāĻŽāĻŦāĻžāĻ° āĻ¸ā§āĻˇā§āĻāĻŋāĻā§ āĻ
āĻ¸ā§āĻ¤āĻŋāĻ¤ā§āĻŦā§ āĻāĻ¨ā§āĻ¨ āĻāĻ°ā§āĻ¨, āĻ
āĻ¤āĻāĻĒāĻ° āĻ¤āĻŋāĻ¨āĻŋ āĻ¸ā§āĻˇā§āĻāĻŋ āĻāĻ°āĻŦā§āĻ¨āĨ¤ āĻāĻāĻž āĻ¤āĻžāĻāĻ° āĻāĻ¨ā§āĻ¯ā§ āĻ¸āĻšāĻāĨ¤ āĻāĻāĻžāĻļ āĻ āĻĒā§āĻĨāĻŋāĻŦā§āĻ¤ā§ āĻ¸āĻ°ā§āĻŦā§āĻžāĻā§āĻ āĻŽāĻ°ā§āĻ¯āĻžāĻĻāĻž āĻ¤āĻžāĻāĻ°āĻ āĻāĻŦāĻ āĻ¤āĻŋāĻ¨āĻŋāĻ āĻĒāĻ°āĻžāĻā§āĻ°āĻŽāĻļāĻžāĻ˛ā§, āĻĒā§āĻ°āĻā§āĻāĻžāĻŽā§āĨ¤
It is He Who begins (the process of) creation; then repeats it; and for Him it is most easy. To Him belongs the loftiest similitude (we can think of)
in the heavens and the earth: for He is Exalted in Might, full of wisdom. surah rum
(28)
ØļŲØąŲبŲ ŲŲŲŲŲ
Ų
ŲŲØĢŲŲŲا Ų
ŲŲŲŲ ØŖŲŲŲŲØŗŲŲŲŲ
Ų Û ŲŲŲ ŲŲŲŲŲŲ
Ų
ŲŲŲ Ų
ŲŲا Ų
ŲŲŲŲŲØĒŲ ØŖŲŲŲŲ
ŲاŲŲŲŲŲ
Ų
ŲŲŲ Ø´ŲØąŲŲŲØ§ØĄŲ ŲŲŲ Ų
Ųا ØąŲØ˛ŲŲŲŲŲاŲŲŲ
Ų ŲŲØŖŲŲØĒŲŲ
Ų ŲŲŲŲŲ ØŗŲŲŲØ§ØĄŲ ØĒŲØŽŲاŲŲŲŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲØŽŲŲŲŲØĒŲŲŲŲ
Ų ØŖŲŲŲŲØŗŲŲŲŲ
Ų Û ŲŲØ°ŲŲ°ŲŲŲŲ ŲŲŲŲØĩŲŲŲŲ اŲŲØĸŲŲاØĒŲ ŲŲŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲØšŲŲŲŲŲŲŲŲ
āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§āĻ° āĻāĻ¨ā§āĻ¯ā§ āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§āĻ°āĻ āĻŽāĻ§ā§āĻ¯ āĻĨā§āĻā§ āĻāĻāĻāĻŋ āĻĻā§āĻˇā§āĻāĻžāĻ¨ā§āĻ¤ āĻŦāĻ°ā§āĻŖāĻ¨āĻž āĻāĻ°ā§āĻā§āĻ¨āĻ āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§āĻ° āĻāĻŽāĻŋ āĻ¯ā§ āĻ°ā§āĻ¯ā§ āĻĻāĻŋā§ā§āĻāĻŋ, āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§āĻ° āĻ
āĻ§āĻŋāĻāĻžāĻ°āĻā§āĻā§āĻ¤ āĻĻāĻžāĻ¸-āĻĻāĻžāĻ¸ā§āĻ°āĻž āĻāĻŋ āĻ¤āĻžāĻ¤ā§ āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§āĻ° āĻ¸āĻŽāĻžāĻ¨ āĻ¸āĻŽāĻžāĻ¨ āĻ
āĻāĻļā§āĻĻāĻžāĻ°? āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻ°āĻž āĻāĻŋ
āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ°āĻā§ āĻ¸ā§āĻ°ā§āĻĒ āĻā§ āĻāĻ°, āĻ¯ā§āĻ°ā§āĻĒ āĻ¨āĻŋāĻā§āĻĻā§āĻ° āĻ˛ā§āĻžāĻāĻā§ āĻā§ āĻāĻ°? āĻāĻŽāĻ¨āĻŋāĻāĻžāĻŦā§ āĻāĻŽāĻŋ āĻ¸āĻŽāĻāĻĻāĻžāĻ° āĻ¸āĻŽā§āĻĒā§āĻ°āĻĻāĻžā§ā§āĻ° āĻāĻ¨ā§āĻ¯ā§ āĻ¨āĻŋāĻĻāĻ°ā§āĻļāĻ¨āĻžāĻŦāĻ˛ā§ āĻŦāĻŋāĻ¸ā§āĻ¤āĻžāĻ°āĻŋāĻ¤ āĻŦāĻ°ā§āĻŖāĻ¨āĻž āĻāĻ°āĻŋāĨ¤
He does propound to you a similitude from your own (experience): do ye have partners among those whom your right hands possess, to share as equals in the wealth We have bestowed on
you? Do ye fear them as ye fear each other? Thus do we explain the Signs in detail to a people that understand. surah rum
(29)
بŲŲŲ اØĒŲŲبŲØšŲ اŲŲŲØ°ŲŲŲŲ ظŲŲŲŲ
ŲŲا ØŖŲŲŲŲŲØ§ØĄŲŲŲŲ
بŲØēŲŲŲØąŲ ØšŲŲŲŲ
Ų Û ŲŲŲ
ŲŲ ŲŲŲŲدŲŲ Ų
ŲŲŲ ØŖŲØļŲŲŲŲ اŲŲŲŲŲŲ Û ŲŲŲ
Ųا ŲŲŲŲŲ
Ų
ŲŲŲ ŲŲŲاØĩŲØąŲŲŲŲ
āĻŦāĻ°āĻ āĻ¯āĻžāĻ°āĻž āĻ¯ā§-āĻāĻ¨āĻ¸āĻžāĻĢ, āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻ
āĻā§āĻāĻžāĻ¨āĻ¤āĻžāĻŦāĻļāĻ¤āĻ āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻā§ā§āĻžāĻ˛-āĻā§āĻļā§āĻ° āĻ
āĻ¨ā§āĻ¸āĻ°āĻŖ āĻāĻ°ā§ āĻĨāĻžāĻā§āĨ¤ āĻ
āĻ¤āĻāĻŦ, āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ¯āĻžāĻā§ āĻĒāĻĨāĻā§āĻ°āĻˇā§āĻ āĻāĻ°ā§āĻ¨, āĻ¤āĻžāĻā§ āĻā§ āĻŦā§āĻžāĻāĻžāĻŦā§? āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻā§āĻžāĻ¨ āĻ¸āĻžāĻšāĻžāĻ¯ā§āĻ¯āĻāĻžāĻ°ā§ āĻ¨ā§āĻāĨ¤
Nay, the wrong-doers (merely) follow their own lusts, being devoid of knowledge. But who will guide those whom Allah leaves astray? To them there will be no helpers. surah rum
(30)
ŲŲØŖŲŲŲŲ
Ų ŲŲØŦŲŲŲŲŲ ŲŲŲدŲŲŲŲŲ ØŲŲŲŲŲŲا Û ŲŲØˇŲØąŲØĒŲ اŲŲŲŲŲŲ اŲŲŲØĒŲŲ ŲŲØˇŲØąŲ اŲŲŲŲاØŗŲ ØšŲŲŲŲŲŲŲا Û ŲŲا ØĒŲبŲدŲŲŲŲ ŲŲØŽŲŲŲŲŲ اŲŲŲŲŲŲ Û Ø°ŲŲ°ŲŲŲŲ اŲدŲŲŲŲŲ اŲŲŲŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲŲŲŲŲ°ŲŲŲŲŲ ØŖŲŲŲØĢŲØąŲ اŲŲŲŲاØŗŲ ŲŲا ŲŲØšŲŲŲŲ
ŲŲŲŲ
āĻ¤ā§āĻŽāĻŋ āĻāĻāĻ¨āĻŋāĻˇā§āĻ āĻāĻžāĻŦā§ āĻ¨āĻŋāĻā§āĻā§ āĻ§āĻ°ā§āĻŽā§āĻ° āĻāĻĒāĻ° āĻĒā§āĻ°āĻ¤āĻŋāĻˇā§āĻ āĻŋāĻ¤ āĻ°āĻžāĻāĨ¤ āĻāĻāĻžāĻ āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ° āĻĒā§āĻ°āĻā§āĻ¤āĻŋ, āĻ¯āĻžāĻ° āĻāĻĒāĻ° āĻ¤āĻŋāĻ¨āĻŋ āĻŽāĻžāĻ¨āĻŦ āĻ¸ā§āĻˇā§āĻāĻŋ āĻāĻ°ā§āĻā§āĻ¨āĨ¤ āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ° āĻ¸ā§āĻˇā§āĻāĻŋāĻ° āĻā§āĻžāĻ¨ āĻĒāĻ°āĻŋāĻŦāĻ°ā§āĻ¤āĻ¨ āĻ¨ā§āĻāĨ¤ āĻāĻāĻžāĻ āĻ¸āĻ°āĻ˛ āĻ§āĻ°ā§āĻŽāĨ¤ āĻāĻŋāĻ¨ā§āĻ¤ā§ āĻ
āĻ§āĻŋāĻāĻžāĻāĻļ āĻŽāĻžāĻ¨ā§āĻˇ āĻāĻžāĻ¨ā§ āĻ¨āĻžāĨ¤
So set thou thy face steadily and truly to the Faith: (establish) Allah.s handiwork according to the pattern on which He has made mankind:
no change (let there be) in the work (wrought) by Allah. that is the standard Religion: but most among mankind understand not. surah rum
(31)
Ų
ŲŲŲŲبŲŲŲŲ ØĨŲŲŲŲŲŲŲ ŲŲاØĒŲŲŲŲŲŲŲ ŲŲØŖŲŲŲŲŲ
ŲŲا اŲØĩŲŲŲŲا؊Ų ŲŲŲŲا ØĒŲŲŲŲŲŲŲا Ų
ŲŲŲ اŲŲŲ
ŲØ´ŲØąŲŲŲŲŲŲ
āĻ¸āĻŦāĻžāĻ āĻ¤āĻžāĻāĻ° āĻ
āĻāĻŋāĻŽā§āĻā§ āĻšāĻ āĻāĻŦāĻ āĻā§ āĻāĻ°, āĻ¨āĻžāĻŽāĻžāĻ¯ āĻāĻžā§ā§āĻŽ āĻāĻ° āĻāĻŦāĻ āĻŽā§āĻļāĻ°āĻŋāĻāĻĻā§āĻ° āĻ
āĻ¨ā§āĻ¤āĻ°ā§āĻā§āĻā§āĻ¤ āĻšā§ā§āĻž āĻ¨āĻžāĨ¤
Turn ye back in repentance to Him, and fear Him: establish regular prayers, and be not ye among those who join gods with Allah,-
(32)
Ų
ŲŲŲ اŲŲŲØ°ŲŲŲŲ ŲŲØąŲŲŲŲŲا دŲŲŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲŲŲاŲŲŲا Ø´ŲŲŲØšŲا Û ŲŲŲŲŲ ØŲØ˛ŲبŲ بŲŲ
Ųا ŲŲدŲŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲØąŲØŲŲŲŲ
āĻ¯āĻžāĻ°āĻž āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻ§āĻ°ā§āĻŽā§ āĻŦāĻŋāĻā§āĻĻ āĻ¸ā§āĻˇā§āĻāĻŋ āĻāĻ°ā§āĻā§ āĻāĻŦāĻ āĻ
āĻ¨ā§āĻ āĻĻāĻ˛ā§ āĻŦāĻŋāĻāĻā§āĻ¤ āĻšā§ā§ āĻĒā§ā§āĻā§āĨ¤ āĻĒā§āĻ°āĻ¤ā§āĻ¯ā§āĻ āĻĻāĻ˛āĻ āĻ¨āĻŋāĻ āĻ¨āĻŋāĻ āĻŽāĻ¤āĻŦāĻžāĻĻ āĻ¨āĻŋā§ā§ āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻ¸āĻŋāĻ¤āĨ¤
Those who split up their Religion, and become (mere) Sects,- each party rejoicing in that which is with itself! surah rum
(33)
ŲŲØĨŲØ°Ųا Ų
ŲØŗŲŲ اŲŲŲŲاØŗŲ ØļŲØąŲŲ دŲØšŲŲŲا ØąŲبŲŲŲŲŲ
Ų
ŲŲŲŲŲبŲŲŲŲ ØĨŲŲŲŲŲŲŲ ØĢŲŲ
ŲŲ ØĨŲØ°Ųا ØŖŲØ°ŲاŲŲŲŲŲ
Ų
ŲŲŲŲŲŲ ØąŲØŲŲ
ŲØŠŲ ØĨŲØ°Ųا ŲŲØąŲŲŲŲ Ų
ŲŲŲŲŲŲŲ
بŲØąŲبŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲØ´ŲØąŲŲŲŲŲŲ
āĻŽāĻžāĻ¨ā§āĻˇāĻā§ āĻ¯āĻāĻ¨ āĻĻā§āĻāĻ-āĻāĻˇā§āĻ āĻ¸ā§āĻĒāĻ°ā§āĻļ āĻāĻ°ā§, āĻ¤āĻāĻ¨ āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻĒāĻžāĻ˛āĻ¨āĻāĻ°ā§āĻ¤āĻžāĻā§ āĻāĻšāĻŦāĻžāĻ¨ āĻāĻ°ā§ āĻ¤āĻžāĻāĻ°āĻ āĻ
āĻāĻŋāĻŽā§āĻā§ āĻšā§ā§āĨ¤ āĻ
āĻ¤āĻāĻĒāĻ° āĻ¤āĻŋāĻ¨āĻŋ āĻ¯āĻāĻ¨ āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ°āĻā§ āĻ°āĻšāĻŽāĻ¤ā§āĻ° āĻ¸ā§āĻŦāĻžāĻĻ āĻāĻ¸ā§āĻŦāĻžāĻĻāĻ¨ āĻāĻ°āĻžāĻ¨,
āĻ¤āĻāĻ¨ āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻāĻāĻĻāĻ˛ āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻĒāĻžāĻ˛āĻ¨āĻāĻ°ā§āĻ¤āĻžāĻ° āĻ¸āĻžāĻĨā§ āĻļāĻŋāĻ°āĻ āĻāĻ°āĻ¤ā§ āĻĨāĻžāĻā§,
When trouble touches men, they cry to their Lord, turning back to Him in repentance: but when He gives them a taste of Mercy as from Himself, behold,
some of them pay part-worship to other godâs besides their Lord,- surah rum
(34) surah rum
ŲŲŲŲŲŲŲŲØąŲŲا بŲŲ
Ųا ØĸØĒŲŲŲŲŲاŲŲŲ
Ų Û ŲŲØĒŲŲ
ŲØĒŲŲØšŲŲا ŲŲØŗŲŲŲŲŲ ØĒŲØšŲŲŲŲ
ŲŲŲŲ
āĻ¯āĻžāĻ¤ā§ āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻ
āĻ¸ā§āĻŦā§āĻāĻžāĻ° āĻāĻ°ā§ āĻ¯āĻž āĻāĻŽāĻŋ āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ°āĻā§ āĻĻāĻŋā§ā§āĻāĻŋāĨ¤ āĻ
āĻ¤āĻāĻŦ, āĻŽāĻāĻž āĻ˛ā§āĻā§ āĻ¨āĻžāĻ, āĻ¸āĻ¤ā§āĻŦāĻ°āĻ āĻāĻžāĻ¨āĻ¤ā§ āĻĒāĻžāĻ°āĻŦā§āĨ¤
(As if) to show their ingratitude for the (favours) We have bestowed on them! Then enjoy (your brief day); but soon will ye know (your folly).
(35)
ØŖŲŲ
Ų ØŖŲŲØ˛ŲŲŲŲŲا ØšŲŲŲŲŲŲŲŲ
Ų ØŗŲŲŲØˇŲاŲŲا ŲŲŲŲŲŲ ŲŲØĒŲŲŲŲŲŲŲ
Ų بŲŲ
Ųا ŲŲاŲŲŲا بŲŲŲ ŲŲØ´ŲØąŲŲŲŲŲŲ
āĻāĻŽāĻŋ āĻāĻŋ āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻāĻžāĻā§ āĻāĻŽāĻ¨ āĻā§āĻžāĻ¨ āĻĻāĻ˛ā§āĻ˛ āĻ¨āĻžāĻ¯āĻŋāĻ˛ āĻāĻ°ā§āĻāĻŋ, āĻ¯ā§ āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ°āĻā§ āĻāĻŽāĻžāĻ° āĻļāĻ°ā§āĻ āĻāĻ°āĻ¤ā§ āĻŦāĻ˛ā§?
Or have We sent down authority to them, which points out to them the things to which they pay part-worship?
(36)
ŲŲØĨŲØ°Ųا ØŖŲØ°ŲŲŲŲŲا اŲŲŲŲاØŗŲ ØąŲØŲŲ
ŲØŠŲ ŲŲØąŲØŲŲا بŲŲŲا Û ŲŲØĨŲŲ ØĒŲØĩŲبŲŲŲŲ
Ų ØŗŲŲŲŲØĻŲØŠŲ بŲŲ
Ųا ŲŲدŲŲŲ
ŲØĒŲ ØŖŲŲŲدŲŲŲŲŲ
Ų ØĨŲØ°Ųا ŲŲŲ
Ų ŲŲŲŲŲŲØˇŲŲŲŲ
āĻāĻ° āĻ¯āĻāĻ¨ āĻāĻŽāĻŋ āĻŽāĻžāĻ¨ā§āĻˇāĻā§ āĻ°āĻšāĻŽāĻ¤ā§āĻ° āĻ¸ā§āĻŦāĻžāĻĻ āĻāĻ¸ā§āĻŦāĻžāĻĻāĻ¨ āĻāĻ°āĻžāĻ, āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻ¤āĻžāĻ¤ā§ āĻāĻ¨āĻ¨ā§āĻĻāĻŋāĻ¤ āĻšā§ āĻāĻŦāĻ āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻā§āĻ¤āĻāĻ°ā§āĻŽā§āĻ° āĻĢāĻ˛ā§ āĻ¯āĻĻāĻŋ āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ°āĻā§ āĻā§āĻžāĻ¨ āĻĻā§āĻĻāĻ°ā§āĻļāĻž āĻĒāĻžā§, āĻ¤āĻŦā§ āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻšāĻ¤āĻžāĻļ āĻšā§ā§ āĻĒā§ā§āĨ¤
When We give men a taste of Mercy, they exult thereat: and when some evil afflicts them because of what their (own) hands have sent forth, behold, they are in despair! surah rum
(37) surah rum
ØŖŲŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲØąŲŲŲا ØŖŲŲŲŲ اŲŲŲŲŲŲ ŲŲبŲØŗŲØˇŲ اŲØąŲŲØ˛ŲŲŲ ŲŲŲ
ŲŲ ŲŲØ´ŲØ§ØĄŲ ŲŲŲŲŲŲدŲØąŲ Û ØĨŲŲŲŲ ŲŲŲ Ø°ŲŲ°ŲŲŲŲ ŲŲØĸŲŲاØĒŲ ŲŲŲŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲؤŲŲ
ŲŲŲŲŲŲ
āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻāĻŋ āĻĻā§āĻā§ āĻ¨āĻž āĻ¯ā§, āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ¯āĻžāĻ° āĻāĻ¨ā§āĻ¯ā§ āĻāĻā§āĻāĻž āĻ°āĻŋāĻ¯āĻŋāĻ āĻŦāĻ°ā§āĻ§āĻŋāĻ¤ āĻāĻ°ā§āĻ¨ āĻāĻŦāĻ āĻšā§āĻ°āĻžāĻ¸ āĻāĻ°ā§āĻ¨āĨ¤ āĻ¨āĻŋāĻļā§āĻā§ āĻāĻ¤ā§ āĻŦāĻŋāĻļā§āĻŦāĻžāĻ¸ā§ āĻ¸āĻŽā§āĻĒā§āĻ°āĻĻāĻžā§ā§āĻ° āĻāĻ¨ā§āĻ¯ā§ āĻ¨āĻŋāĻĻāĻ°ā§āĻļāĻ¨āĻžāĻŦāĻ˛ā§ āĻ°ā§ā§āĻā§āĨ¤
See they not that Allah enlarges the provision and restricts it, to whomsoever He pleases? Verily in that are Signs for those who believe.
(38)
ŲŲØĸØĒŲ Ø°Ųا اŲŲŲŲØąŲبŲŲŲ° ØŲŲŲŲŲŲ ŲŲاŲŲŲ
ŲØŗŲŲŲŲŲŲ ŲŲابŲŲŲ اŲØŗŲŲبŲŲŲŲ Û Ø°ŲŲ°ŲŲŲŲ ØŽŲŲŲØąŲ ŲŲŲŲŲŲØ°ŲŲŲŲ ŲŲØąŲŲدŲŲŲŲ ŲŲØŦŲŲŲ اŲŲŲŲŲŲ Û ŲŲØŖŲŲŲŲŲŲ°ØĻŲŲŲ ŲŲŲ
Ų اŲŲŲ
ŲŲŲŲŲØŲŲŲŲ
āĻāĻ¤ā§āĻ¨ā§ā§-āĻ¸ā§āĻŦāĻāĻ¨āĻā§ āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻĒā§āĻ°āĻžāĻĒā§āĻ¯ āĻĻāĻŋāĻ¨ āĻāĻŦāĻ āĻŽāĻŋāĻ¸āĻā§āĻ¨ āĻ āĻŽā§āĻ¸āĻžāĻĢāĻŋāĻ°āĻĻā§āĻ°āĻāĨ¤ āĻāĻāĻž āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻāĻ¨ā§āĻ¯ā§ āĻāĻ¤ā§āĻ¤āĻŽ, āĻ¯āĻžāĻ°āĻž āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ° āĻ¸āĻ¨ā§āĻ¤ā§āĻˇā§āĻāĻŋ āĻāĻžāĻŽāĻ¨āĻž āĻāĻ°ā§āĨ¤ āĻ¤āĻžāĻ°āĻžāĻ āĻ¸āĻĢāĻ˛āĻāĻžāĻŽāĨ¤
So give what is due to kindred, the needy, and the wayfarer. That is best for those who seek the Countenance, of Allah, and it is they who will prosper. surah rum
(39)
ŲŲŲ
Ųا ØĸØĒŲŲŲØĒŲŲ
Ų
ŲŲŲ ØąŲŲبŲا ŲŲŲŲŲØąŲبŲŲŲ ŲŲŲ ØŖŲŲ
ŲŲŲاŲŲ اŲŲŲŲاØŗŲ ŲŲŲŲا ŲŲØąŲبŲŲ ØšŲŲدŲ اŲŲŲŲŲŲ Û ŲŲŲ
Ųا ØĸØĒŲŲŲØĒŲŲ
Ų
ŲŲŲ Ø˛ŲŲŲا؊Ų ØĒŲØąŲŲدŲŲŲŲ ŲŲØŦŲŲŲ اŲŲŲŲŲŲ ŲŲØŖŲŲŲŲŲŲ°ØĻŲŲŲ ŲŲŲ
Ų اŲŲŲ
ŲØļŲØšŲŲŲŲŲŲ
āĻŽāĻžāĻ¨ā§āĻˇā§āĻ° āĻ§āĻ¨-āĻ¸āĻŽā§āĻĒāĻĻā§ āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§āĻ° āĻ§āĻ¨-āĻ¸āĻŽā§āĻĒāĻĻ āĻŦā§āĻĻā§āĻ§āĻŋ āĻĒāĻžāĻŦā§, āĻāĻ āĻāĻļāĻžā§ āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻ°āĻž āĻ¸ā§āĻĻā§ āĻ¯āĻž āĻāĻŋāĻā§ āĻĻāĻžāĻ, āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ° āĻāĻžāĻā§ āĻ¤āĻž āĻŦā§āĻĻā§āĻ§āĻŋ āĻĒāĻžā§ āĻ¨āĻžāĨ¤ āĻĒāĻā§āĻˇāĻžāĻ¨ā§āĻ¤āĻ°ā§, āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ° āĻ¸āĻ¨ā§āĻ¤ā§āĻˇā§āĻāĻŋ āĻ˛āĻžāĻā§āĻ° āĻāĻļāĻžā§ āĻĒāĻŦāĻŋāĻ¤ā§āĻ° āĻ
āĻ¨ā§āĻ¤āĻ°ā§ āĻ¯āĻžāĻ°āĻž āĻĻāĻŋā§ā§ āĻĨāĻžāĻā§, āĻ
āĻ¤āĻāĻŦ, āĻ¤āĻžāĻ°āĻžāĻ āĻĻā§āĻŦāĻŋāĻā§āĻŖ āĻ˛āĻžāĻ āĻāĻ°ā§āĨ¤
That which ye lay out for increase through the property of (other) people, will have no increase with Allah. but that which ye lay out for charity,
seeking the Countenance of Allah, (will increase): it is these who will get a recompense multiplied.
(40)
اŲŲŲŲŲŲ اŲŲŲØ°ŲŲ ØŽŲŲŲŲŲŲŲŲ
Ų ØĢŲŲ
ŲŲ ØąŲØ˛ŲŲŲŲŲŲ
Ų ØĢŲŲ
ŲŲ ŲŲŲ
ŲŲØĒŲŲŲŲ
Ų ØĢŲŲ
ŲŲ ŲŲØŲŲŲŲŲŲŲ
Ų Û ŲŲŲŲ Ų
ŲŲ Ø´ŲØąŲŲŲاØĻŲŲŲŲ
Ų
ŲŲŲ ŲŲŲŲØšŲŲŲ Ų
ŲŲ Ø°ŲŲ°ŲŲŲŲŲ
Ų
ŲŲŲ Ø´ŲŲŲØĄŲ Û ØŗŲبŲØŲاŲŲŲŲ ŲŲØĒŲØšŲاŲŲŲŲ° ØšŲŲ
ŲŲا ŲŲØ´ŲØąŲŲŲŲŲŲ
āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§āĻ° āĻ¸ā§āĻˇā§āĻāĻŋ āĻāĻ°ā§āĻā§āĻ¨, āĻ
āĻ¤āĻāĻĒāĻ° āĻ°āĻŋāĻ¯āĻŋāĻ āĻĻāĻŋā§ā§āĻā§āĻ¨, āĻāĻ°āĻĒāĻ° āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§āĻ° āĻŽā§āĻ¤ā§āĻ¯ā§ āĻĻā§āĻŦā§āĻ¨, āĻāĻ°āĻĒāĻ° āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§āĻ° āĻā§āĻŦāĻŋāĻ¤ āĻāĻ°āĻŦā§āĻ¨āĨ¤
āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§āĻ° āĻļāĻ°ā§āĻāĻĻā§āĻ° āĻŽāĻ§ā§āĻ¯ā§ āĻāĻŽāĻ¨ āĻā§āĻ āĻāĻā§ āĻāĻŋ, āĻ¯ā§ āĻāĻ¸āĻŦ āĻāĻžāĻā§āĻ° āĻŽāĻ§ā§āĻ¯ā§ āĻā§āĻžāĻ¨ āĻāĻāĻāĻŋāĻ āĻāĻ°āĻ¤ā§ āĻĒāĻžāĻ°āĻŦā§? āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻ¯āĻžāĻā§ āĻļāĻ°ā§āĻ āĻāĻ°ā§, āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ¤āĻž āĻĨā§āĻā§ āĻĒāĻŦāĻŋāĻ¤ā§āĻ° āĻ āĻŽāĻšāĻžāĻ¨āĨ¤
It is Allah Who has created you: further, He has provided for your sustenance; then He will cause you to die; and again He will give you life.
Are there any of your (false) âPartnersâ who can do any single one of these things? Glory to Him! and high is He above the partners they attribute (to him)! surah rum
(41)
ظŲŲŲØąŲ اŲŲŲŲØŗŲادŲ ŲŲŲ اŲŲبŲØąŲŲ ŲŲاŲŲبŲØŲØąŲ بŲŲ
Ųا ŲŲØŗŲبŲØĒŲ ØŖŲŲŲدŲŲ اŲŲŲŲاØŗŲ ŲŲŲŲØ°ŲŲŲŲŲŲŲ
بŲØšŲØļŲ اŲŲŲØ°ŲŲ ØšŲŲ
ŲŲŲŲا ŲŲØšŲŲŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲØąŲØŦŲØšŲŲŲŲ
āĻ¸ā§āĻĨāĻ˛ā§ āĻ āĻāĻ˛ā§ āĻŽāĻžāĻ¨ā§āĻˇā§āĻ° āĻā§āĻ¤āĻāĻ°ā§āĻŽā§āĻ° āĻĻāĻ°ā§āĻ¨ āĻŦāĻŋāĻĒāĻ°ā§āĻ¯ā§ āĻā§āĻŋā§ā§ āĻĒā§ā§āĻā§āĨ¤ āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ°āĻā§ āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻāĻ°ā§āĻŽā§āĻ° āĻļāĻžāĻ¸ā§āĻ¤āĻŋ āĻāĻ¸ā§āĻŦāĻžāĻĻāĻ¨ āĻāĻ°āĻžāĻ¤ā§ āĻāĻžāĻ¨, āĻ¯āĻžāĻ¤ā§ āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻĢāĻŋāĻ°ā§ āĻāĻ¸ā§āĨ¤
Mischief has appeared on land and sea because of (the meed) that the hands of men have earned, that ((Allah)) may give them a taste of some of their deeds: in order that they may turn back (from Evil). surah rum
(42)
ŲŲŲŲ ØŗŲŲØąŲŲا ŲŲŲ اŲŲØŖŲØąŲØļŲ ŲŲاŲظŲØąŲŲا ŲŲŲŲŲŲ ŲŲاŲŲ ØšŲاŲŲبŲØŠŲ اŲŲŲØ°ŲŲŲŲ Ų
ŲŲ ŲŲبŲŲŲ Û ŲŲاŲŲ ØŖŲŲŲØĢŲØąŲŲŲŲ
Ų
ŲŲØ´ŲØąŲŲŲŲŲŲ
āĻŦāĻ˛ā§āĻ¨, āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻ°āĻž āĻĒā§āĻĨāĻŋāĻŦā§āĻ¤ā§ āĻĒāĻ°āĻŋāĻā§āĻ°āĻŽāĻŖ āĻāĻ° āĻāĻŦāĻ āĻĻā§āĻ āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§āĻ° āĻĒā§āĻ°ā§āĻŦāĻŦāĻ°ā§āĻ¤ā§āĻĻā§āĻ° āĻĒāĻ°āĻŋāĻŖāĻžāĻŽ āĻāĻŋ āĻšā§ā§āĻā§āĨ¤ āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻ
āĻ§āĻŋāĻāĻžāĻāĻļāĻ āĻāĻŋāĻ˛ āĻŽā§āĻļāĻ°āĻŋāĻāĨ¤
Say: âTravel through the earth and see what was the end of those before (you): Most of them worshipped others besides Allah.â
(43)
ŲŲØŖŲŲŲŲ
Ų ŲŲØŦŲŲŲŲŲ ŲŲŲدŲŲŲŲŲ اŲŲŲŲŲŲŲŲ
Ų Ų
ŲŲ ŲŲبŲŲŲ ØŖŲŲ ŲŲØŖŲØĒŲŲŲ ŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲŲا Ų
ŲØąŲدŲŲ ŲŲŲŲ Ų
ŲŲŲ اŲŲŲŲŲŲ Û ŲŲŲŲŲ
ŲØĻŲØ°Ų ŲŲØĩŲŲدŲŲØšŲŲŲŲ
āĻ¯ā§ āĻĻāĻŋāĻŦāĻ¸ āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ° āĻĒāĻā§āĻˇ āĻĨā§āĻā§ āĻĒā§āĻ°āĻ¤ā§āĻ¯āĻžāĻšā§āĻ¤ āĻšāĻŦāĻžāĻ° āĻ¨ā§, āĻ¸ā§āĻ āĻĻāĻŋāĻŦāĻ¸ā§āĻ° āĻĒā§āĻ°ā§āĻŦā§ āĻāĻĒāĻ¨āĻŋ āĻ¸āĻ°āĻ˛ āĻ§āĻ°ā§āĻŽā§ āĻ¨āĻŋāĻā§āĻā§ āĻĒā§āĻ°āĻ¤āĻŋāĻˇā§āĻ āĻŋāĻ¤ āĻāĻ°ā§āĻ¨āĨ¤ āĻ¸ā§āĻĻāĻŋāĻ¨ āĻŽāĻžāĻ¨ā§āĻˇ āĻŦāĻŋāĻāĻā§āĻ¤ āĻšā§ā§ āĻĒā§āĻŦā§āĨ¤
But set thou thy face to the right Religion before there come from Allah the Day which there is no chance of averting: on that Day shall men be divided (in two). surah rum
(44)
Ų
ŲŲ ŲŲŲŲØąŲ ŲŲØšŲŲŲŲŲŲŲ ŲŲŲŲØąŲŲŲ Û ŲŲŲ
ŲŲŲ ØšŲŲ
ŲŲŲ ØĩŲاŲŲØŲا ŲŲŲŲØŖŲŲŲŲØŗŲŲŲŲ
Ų ŲŲŲ
ŲŲŲدŲŲŲŲ
āĻ¯ā§ āĻā§āĻĢāĻ°ā§ āĻāĻ°ā§, āĻ¤āĻžāĻ° āĻāĻĢā§āĻ°ā§āĻ° āĻāĻ¨ā§āĻ¯ā§ āĻ¸ā§-āĻ āĻĻāĻžā§ā§ āĻāĻŦāĻ āĻ¯ā§ āĻ¸ā§āĻāĻ°ā§āĻŽ āĻāĻ°ā§, āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻ¨āĻŋāĻā§āĻĻā§āĻ° āĻĒāĻĨāĻ āĻļā§āĻ§āĻ°ā§ āĻ¨āĻŋāĻā§āĻā§āĨ¤
Those who reject Faith will suffer from that rejection: and those who work righteousness will spread their couch (of repose) for themselves (in heaven):
(45)
ŲŲŲŲØŦŲØ˛ŲŲŲ اŲŲŲØ°ŲŲŲŲ ØĸŲ
ŲŲŲŲا ŲŲØšŲŲ
ŲŲŲŲا اŲØĩŲŲاŲŲØŲاØĒŲ Ų
ŲŲ ŲŲØļŲŲŲŲŲ Û ØĨŲŲŲŲŲŲ ŲŲا ŲŲØŲبŲŲ اŲŲŲŲاŲŲØąŲŲŲŲ
āĻ¯āĻžāĻ°āĻž āĻŦāĻŋāĻļā§āĻŦāĻžāĻ¸ āĻāĻ°ā§āĻā§ āĻ āĻ¸ā§āĻāĻ°ā§āĻŽ āĻāĻ°ā§āĻā§ āĻ¯āĻžāĻ¤ā§, āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ¤āĻžâāĻāĻ˛āĻž āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ°āĻā§ āĻ¨āĻŋāĻ āĻ
āĻ¨ā§āĻā§āĻ°āĻšā§ āĻĒā§āĻ°āĻ¤āĻŋāĻĻāĻžāĻ¨ āĻĻā§āĻ¨āĨ¤ āĻ¨āĻŋāĻļā§āĻā§ āĻ¤āĻŋāĻ¨āĻŋ āĻāĻžāĻĢā§āĻ°āĻĻā§āĻ° āĻāĻžāĻ˛āĻŦāĻžāĻ¸ā§āĻ¨ āĻ¨āĻžāĨ¤
That He may reward those who believe and work righteous deeds, out of his Bounty. For He loves not those who reject Faith. surah rum
(46)
ŲŲŲ
ŲŲŲ ØĸŲŲاØĒŲŲŲ ØŖŲŲ ŲŲØąŲØŗŲŲŲ اŲØąŲŲŲŲاØŲ Ų
ŲبŲØ´ŲŲØąŲاØĒŲ ŲŲŲŲŲŲØ°ŲŲŲŲŲŲŲ
Ų
ŲŲŲ ØąŲŲØŲŲ
ŲØĒŲŲŲ ŲŲŲŲØĒŲØŦŲØąŲŲŲ اŲŲŲŲŲŲŲŲ بŲØŖŲŲ
ŲØąŲŲŲ ŲŲŲŲØĒŲبŲØĒŲØēŲŲا Ų
ŲŲ ŲŲØļŲŲŲŲŲ ŲŲŲŲØšŲŲŲŲŲŲŲ
Ų ØĒŲØ´ŲŲŲØąŲŲŲŲ
āĻ¤āĻžāĻāĻ° āĻ¨āĻŋāĻĻāĻ°ā§āĻļāĻ¨āĻ¸āĻŽā§āĻšā§āĻ° āĻŽāĻ§ā§āĻ¯ā§ āĻāĻāĻāĻŋ āĻāĻ āĻ¯ā§, āĻ¤āĻŋāĻ¨āĻŋ āĻ¸ā§āĻ¸āĻāĻŦāĻžāĻĻāĻŦāĻžāĻšā§ āĻŦāĻžā§ā§ āĻĒā§āĻ°ā§āĻ°āĻŖ āĻāĻ°ā§āĻ¨, āĻ¯āĻžāĻ¤ā§ āĻ¤āĻŋāĻ¨āĻŋ āĻ¤āĻžāĻāĻ° āĻ
āĻ¨ā§āĻā§āĻ°āĻš āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§āĻ° āĻāĻ¸ā§āĻŦāĻžāĻĻāĻ¨ āĻāĻ°āĻžāĻ¨ āĻāĻŦāĻ āĻ¯āĻžāĻ¤ā§ āĻ¤āĻžāĻāĻ° āĻ¨āĻŋāĻ°ā§āĻĻā§āĻļā§ āĻāĻžāĻšāĻžāĻāĻ¸āĻŽā§āĻš āĻŦāĻŋāĻāĻ°āĻŖ āĻāĻ°ā§ āĻāĻŦāĻ āĻ¯āĻžāĻ¤ā§ āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻ°āĻž āĻ¤āĻžāĻāĻ° āĻ
āĻ¨ā§āĻā§āĻ°āĻš āĻ¤āĻžāĻ˛āĻžāĻļ āĻāĻ° āĻāĻŦāĻ āĻ¤āĻžāĻāĻ° āĻĒā§āĻ°āĻ¤āĻŋ āĻā§āĻ¤āĻā§āĻ āĻšāĻāĨ¤
Among His Signs is this, that He sends the Winds, as heralds of Glad Tidings, giving you a taste of His (Grace and) Mercy,- that the ships may sail (majestically)
by His Command and that ye may seek of His Bounty: in order that ye may be grateful.
(47) surah rum
ŲŲŲŲŲŲدŲ ØŖŲØąŲØŗŲŲŲŲŲا Ų
ŲŲ ŲŲبŲŲŲŲŲ ØąŲØŗŲŲŲا ØĨŲŲŲŲŲ° ŲŲŲŲŲ
ŲŲŲŲ
Ų ŲŲØŦŲØ§ØĄŲŲŲŲŲ
بŲاŲŲبŲŲŲŲŲŲاØĒŲ ŲŲاŲØĒŲŲŲŲ
ŲŲŲا Ų
ŲŲŲ اŲŲŲØ°ŲŲŲŲ ØŖŲØŦŲØąŲŲ
ŲŲا Û ŲŲŲŲاŲŲ ØŲŲŲŲا ØšŲŲŲŲŲŲŲا ŲŲØĩŲØąŲ اŲŲŲ
ŲؤŲŲ
ŲŲŲŲŲŲ
āĻāĻĒāĻ¨āĻžāĻ° āĻĒā§āĻ°ā§āĻŦā§ āĻāĻŽāĻŋ āĻ°āĻ¸ā§āĻ˛āĻāĻŖāĻā§ āĻ¤āĻžāĻāĻĻā§āĻ° āĻ¨āĻŋāĻ āĻ¨āĻŋāĻ āĻ¸āĻŽā§āĻĒā§āĻ°āĻĻāĻžā§ā§āĻ° āĻāĻžāĻā§ āĻĒā§āĻ°ā§āĻ°āĻŖ āĻāĻ°ā§āĻāĻŋāĨ¤ āĻ¤āĻžāĻāĻ°āĻž āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻāĻžāĻā§ āĻ¸ā§āĻ¸ā§āĻĒāĻˇā§āĻ āĻ¨āĻŋāĻĻāĻ°ā§āĻļāĻ¨āĻžāĻŦāĻ˛ā§ āĻ¨āĻŋā§ā§ āĻāĻāĻŽāĻ¨ āĻāĻ°ā§āĻ¨āĨ¤
āĻ āĻ¤āĻāĻĒāĻ° āĻ¯āĻžāĻ°āĻž āĻĒāĻžāĻĒā§ āĻāĻŋāĻ˛, āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻāĻŽāĻŋ āĻļāĻžāĻ¸ā§āĻ¤āĻŋ āĻĻāĻŋā§ā§āĻāĻŋāĨ¤ āĻŽā§āĻŽāĻŋāĻ¨āĻĻā§āĻ° āĻ¸āĻžāĻšāĻžāĻ¯ā§āĻ¯ āĻāĻ°āĻž āĻāĻŽāĻžāĻ° āĻĻāĻžā§āĻŋāĻ¤ā§āĻŦāĨ¤
We did indeed send, before thee, apostles to their (respective) peoples, and they came to them with Clear Signs: then, to those who transgressed,
We meted out Retribution: and it was due from Us to aid those who believed.
(48)
اŲŲŲŲŲŲ اŲŲŲØ°ŲŲ ŲŲØąŲØŗŲŲŲ اŲØąŲŲŲŲاØŲ ŲŲØĒŲØĢŲŲØąŲ ØŗŲØŲابŲا ŲŲŲŲبŲØŗŲØˇŲŲŲ ŲŲŲ اŲØŗŲŲŲ
ŲØ§ØĄŲ ŲŲŲŲŲŲ ŲŲØ´ŲØ§ØĄŲ ŲŲŲŲØŦŲØšŲŲŲŲŲ ŲŲØŗŲŲŲا ŲŲØĒŲØąŲŲ اŲŲŲŲدŲŲŲ ŲŲØŽŲØąŲØŦŲ Ų
ŲŲŲ ØŽŲŲŲاŲŲŲŲ Û ŲŲØĨŲØ°Ųا ØŖŲØĩŲابŲ بŲŲŲ Ų
ŲŲ ŲŲØ´ŲØ§ØĄŲ Ų
ŲŲŲ ØšŲبŲادŲŲŲ ØĨŲØ°Ųا ŲŲŲ
Ų ŲŲØŗŲØĒŲبŲØ´ŲØąŲŲŲŲ
āĻ¤āĻŋāĻ¨āĻŋ āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš, āĻ¯āĻŋāĻ¨āĻŋ āĻŦāĻžā§ā§ āĻĒā§āĻ°ā§āĻ°āĻŖ āĻāĻ°ā§āĻ¨, āĻ
āĻ¤āĻāĻĒāĻ° āĻ¤āĻž āĻŽā§āĻāĻŽāĻžāĻ˛āĻžāĻā§ āĻ¸āĻā§āĻāĻžāĻ°āĻŋāĻ¤ āĻāĻ°ā§āĨ¤ āĻ
āĻ¤āĻāĻĒāĻ° āĻ¤āĻŋāĻ¨āĻŋ āĻŽā§āĻāĻŽāĻžāĻ˛āĻžāĻā§ āĻ¯ā§āĻāĻžāĻŦā§ āĻāĻā§āĻāĻž āĻāĻāĻžāĻļā§ āĻā§āĻŋā§ā§ āĻĻā§āĻ¨ āĻāĻŦāĻ āĻ¤āĻžāĻā§ āĻ¸ā§āĻ¤āĻ°ā§ āĻ¸ā§āĻ¤āĻ°ā§ āĻ°āĻžāĻā§āĻ¨āĨ¤
āĻāĻ°āĻĒāĻ° āĻ¤ā§āĻŽāĻŋ āĻĻā§āĻāĻ¤ā§ āĻĒāĻžāĻ āĻ¤āĻžāĻ° āĻŽāĻ§ā§āĻ¯ āĻĨā§āĻā§ āĻ¨āĻŋāĻ°ā§āĻāĻ¤ āĻšā§ āĻŦā§āĻˇā§āĻāĻŋāĻ§āĻžāĻ°āĻžāĨ¤ āĻ¤āĻŋāĻ¨āĻŋ āĻ¤āĻžāĻāĻ° āĻŦāĻžāĻ¨ā§āĻĻāĻžāĻĻā§āĻ° āĻŽāĻ§ā§āĻ¯ā§ āĻ¯āĻžāĻĻā§āĻ°āĻā§ āĻāĻā§āĻāĻž āĻĒā§āĻāĻāĻžāĻ¨; āĻ¤āĻāĻ¨ āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻāĻ¨āĻ¨ā§āĻĻāĻŋāĻ¤ āĻšā§āĨ¤
It is Allah Who sends the Winds, and they raise the Clouds: then does He spread them in the sky as He wills, and break them into fragments,
until thou seest rain-drops issue from the midst thereof: then when He has made them reach such of his servants as He wills behold, they do rejoice!- surah rum
(49)
ŲŲØĨŲŲ ŲŲاŲŲŲا Ų
ŲŲ ŲŲبŲŲŲ ØŖŲŲ ŲŲŲŲØ˛ŲŲŲŲ ØšŲŲŲŲŲŲŲŲ
Ų
ŲŲŲ ŲŲبŲŲŲŲŲ ŲŲŲ
ŲبŲŲŲØŗŲŲŲŲ
āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻĒā§āĻ°āĻĨāĻŽ āĻĨā§āĻā§āĻ āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻĒā§āĻ°āĻ¤āĻŋ āĻāĻ āĻŦā§āĻˇā§āĻāĻŋ āĻŦāĻ°ā§āĻˇāĻŋāĻ¤ āĻšāĻā§āĻžāĻ° āĻĒā§āĻ°ā§āĻŦā§ āĻ¨āĻŋāĻ°āĻžāĻļ āĻāĻŋāĻ˛āĨ¤
Even though, before they received (the rain) â just before this â they were dumb with despair!
(50)
ŲŲاŲظŲØąŲ ØĨŲŲŲŲŲ° ØĸØĢŲØ§ØąŲ ØąŲØŲŲ
ŲØĒŲ اŲŲŲŲŲŲ ŲŲŲŲŲŲ ŲŲØŲŲŲŲ اŲŲØŖŲØąŲØļŲ بŲØšŲدŲ Ų
ŲŲŲØĒŲŲŲا Û ØĨŲŲŲŲ Ø°ŲŲ°ŲŲŲŲ ŲŲŲ
ŲØŲŲŲŲ اŲŲŲ
ŲŲŲØĒŲŲŲ° Û ŲŲŲŲŲŲ ØšŲŲŲŲŲ° ŲŲŲŲŲ Ø´ŲŲŲØĄŲ ŲŲدŲŲØąŲ
āĻ
āĻ¤āĻāĻŦ, āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ° āĻ°āĻšāĻŽāĻ¤ā§āĻ° āĻĢāĻ˛ āĻĻā§āĻā§ āĻ¨āĻžāĻ, āĻāĻŋāĻāĻžāĻŦā§ āĻ¤āĻŋāĻ¨āĻŋ āĻŽā§āĻ¤ā§āĻ¤āĻŋāĻāĻžāĻ° āĻŽā§āĻ¤ā§āĻ¯ā§āĻ° āĻĒāĻ° āĻ¤āĻžāĻā§ āĻā§āĻŦāĻŋāĻ¤ āĻāĻ°ā§āĻ¨āĨ¤ āĻ¨āĻŋāĻļā§āĻā§ āĻ¤āĻŋāĻ¨āĻŋ āĻŽā§āĻ¤āĻĻā§āĻ°āĻā§ āĻā§āĻŦāĻŋāĻ¤ āĻāĻ°āĻŦā§āĻ¨ āĻāĻŦāĻ āĻ¤āĻŋāĻ¨āĻŋ āĻ¸āĻŦ āĻāĻŋāĻā§āĻ° āĻāĻĒāĻ° āĻ¸āĻ°ā§āĻŦāĻļāĻā§āĻ¤āĻŋāĻŽāĻžāĻ¨āĨ¤
Then contemplate (O man!) the memorials of Allah.s Mercy!- how He gives life to the earth after its death: verily the same will give life to the men who are dead: for He has power over all things. surah rum
(51)
ŲŲŲŲØĻŲŲŲ ØŖŲØąŲØŗŲŲŲŲŲا ØąŲŲØŲا ŲŲØąŲØŖŲŲŲŲŲ Ų
ŲØĩŲŲŲØąŲŲا ŲŲŲظŲŲŲŲŲا Ų
ŲŲ بŲØšŲدŲŲŲ ŲŲŲŲŲŲØąŲŲŲŲ
āĻāĻŽāĻŋ āĻ¯āĻĻāĻŋ āĻāĻŽāĻ¨ āĻŦāĻžā§ā§ āĻĒā§āĻ°ā§āĻ°āĻŖ āĻāĻ°āĻŋ āĻ¯āĻžāĻ° āĻĢāĻ˛ā§ āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻļāĻ¸ā§āĻ¯āĻā§ āĻšāĻ˛āĻĻā§ āĻšā§ā§ āĻ¯ā§āĻ¤ā§ āĻĻā§āĻā§, āĻ¤āĻāĻ¨ āĻ¤ā§āĻž āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻ
āĻŦāĻļā§āĻ¯āĻ āĻ
āĻā§āĻ¤āĻā§āĻ āĻšā§ā§ āĻ¯āĻžā§āĨ¤
And if We (but) send a Wind from which they see (their tilth) turn yellow,- behold, they become, thereafter, Ungrateful (Unbelievers)! surah rum
(52)
ŲŲØĨŲŲŲŲŲŲ ŲŲا ØĒŲØŗŲŲ
ŲØšŲ اŲŲŲ
ŲŲŲØĒŲŲŲ° ŲŲŲŲا ØĒŲØŗŲŲ
ŲØšŲ اŲØĩŲŲŲ
ŲŲ اŲدŲŲØšŲØ§ØĄŲ ØĨŲØ°Ųا ŲŲŲŲŲŲŲا Ų
ŲدŲبŲØąŲŲŲŲ
āĻ
āĻ¤āĻāĻŦ, āĻāĻĒāĻ¨āĻŋ āĻŽā§āĻ¤āĻĻā§āĻ°āĻā§ āĻļā§āĻžāĻ¨āĻžāĻ¤ā§ āĻĒāĻžāĻ°āĻŦā§āĻ¨ āĻ¨āĻž āĻāĻŦāĻ āĻŦāĻ§āĻŋāĻ°āĻā§āĻ āĻāĻšāĻŦāĻžāĻ¨ āĻļā§āĻžāĻ¨āĻžāĻ¤ā§ āĻĒāĻžāĻ°āĻŦā§āĻ¨ āĻ¨āĻž, āĻ¯āĻāĻ¨ āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻĒā§āĻˇā§āĻ āĻĒā§āĻ°āĻĻāĻ°ā§āĻļāĻ¨ āĻāĻ°ā§āĨ¤
So verily thou canst not make the dead to hear, nor canst thou make the deaf to hear the call, when they show their backs and turn away.
(53)
ŲŲŲ
Ųا ØŖŲŲØĒŲ بŲŲŲادŲ اŲŲØšŲŲ
ŲŲŲ ØšŲŲ ØļŲŲŲاŲŲØĒŲŲŲŲ
Ų Û ØĨŲŲ ØĒŲØŗŲŲ
ŲØšŲ ØĨŲŲŲŲا Ų
ŲŲ ŲŲؤŲŲ
ŲŲŲ بŲØĸŲŲاØĒŲŲŲا ŲŲŲŲŲ
Ų
ŲŲØŗŲŲŲŲ
ŲŲŲŲ
āĻāĻĒāĻ¨āĻŋ āĻ
āĻ¨ā§āĻ§āĻĻā§āĻ°āĻ āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻĒāĻĨāĻā§āĻ°āĻˇā§āĻāĻ¤āĻž āĻĨā§āĻā§ āĻĒāĻĨ āĻĻā§āĻāĻžāĻ¤ā§ āĻĒāĻžāĻ°āĻŦā§āĻ¨ āĻ¨āĻžāĨ¤ āĻāĻĒāĻ¨āĻŋ āĻā§āĻŦāĻ˛ āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ°āĻ āĻļā§āĻžāĻ¨āĻžāĻ¤ā§ āĻĒāĻžāĻ°āĻŦā§āĻ¨, āĻ¯āĻžāĻ°āĻž āĻāĻŽāĻžāĻ° āĻā§āĻžāĻ¤āĻ¸āĻŽā§āĻšā§ āĻŦāĻŋāĻļā§āĻŦāĻžāĻ¸ āĻāĻ°ā§āĨ¤ āĻāĻžāĻ°āĻ¨ āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻŽā§āĻ¸āĻ˛āĻŽāĻžāĻ¨āĨ¤
Nor canst thou lead back the blind from their straying: only those wilt thou make to hear, who believe in Our signs and submit (their wills in Islam).
(54)
اŲŲŲŲŲŲ اŲŲŲØ°ŲŲ ØŽŲŲŲŲŲŲŲŲ
Ų
ŲŲŲ ØļŲØšŲŲŲ ØĢŲŲ
ŲŲ ØŦŲØšŲŲŲ Ų
ŲŲ بŲØšŲدŲ ØļŲØšŲŲŲ ŲŲŲŲŲØŠŲ ØĢŲŲ
ŲŲ ØŦŲØšŲŲŲ Ų
ŲŲ بŲØšŲدŲ ŲŲŲŲŲØŠŲ ØļŲØšŲŲŲا ŲŲØ´ŲŲŲبŲØŠŲ Û ŲŲØŽŲŲŲŲŲ Ų
Ųا ŲŲØ´ŲØ§ØĄŲ Û ŲŲŲŲŲŲ اŲŲØšŲŲŲŲŲ
Ų اŲŲŲŲدŲŲØąŲ
āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ¤āĻŋāĻ¨āĻŋ āĻĻā§āĻ°ā§āĻŦāĻ˛ āĻ
āĻŦāĻ¸ā§āĻĨāĻžā§ āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§āĻ° āĻ¸ā§āĻˇā§āĻāĻŋ āĻāĻ°ā§āĻ¨ āĻ
āĻ¤āĻāĻĒāĻ° āĻĻā§āĻ°ā§āĻŦāĻ˛āĻ¤āĻžāĻ° āĻĒāĻ° āĻļāĻā§āĻ¤āĻŋāĻĻāĻžāĻ¨ āĻāĻ°ā§āĻ¨, āĻ
āĻ¤āĻāĻĒāĻ° āĻļāĻā§āĻ¤āĻŋāĻ° āĻĒāĻ° āĻĻā§āĻ¨ āĻĻā§āĻ°ā§āĻŦāĻ˛āĻ¤āĻž āĻ āĻŦāĻžāĻ°ā§āĻ§āĻā§āĻ¯āĨ¤ āĻ¤āĻŋāĻ¨āĻŋ āĻ¯āĻž āĻāĻā§āĻāĻž āĻ¸ā§āĻˇā§āĻāĻŋ āĻāĻ°ā§āĻ¨ āĻāĻŦāĻ āĻ¤āĻŋāĻ¨āĻŋ āĻ¸āĻ°ā§āĻŦāĻā§āĻ, āĻ¸āĻ°ā§āĻŦāĻļāĻā§āĻ¤āĻŋāĻŽāĻžāĻ¨āĨ¤
It is Allah Who created you in a state of (helpless) weakness, then gave (you) strength after weakness, then, after strength, gave
(you weakness and a hoary head: He creates as He wills, and it is He Who has all knowledge and power. surah rum
(55)
ŲŲŲŲŲŲŲ
Ų ØĒŲŲŲŲŲ
Ų اŲØŗŲŲاؚŲØŠŲ ŲŲŲŲØŗŲŲ
Ų اŲŲŲ
ŲØŦŲØąŲŲ
ŲŲŲŲ Ų
Ųا ŲŲبŲØĢŲŲا ØēŲŲŲØąŲ ØŗŲاؚŲØŠŲ Û ŲŲØ°ŲŲ°ŲŲŲŲ ŲŲاŲŲŲا ŲŲؤŲŲŲŲŲŲŲŲ
āĻ¯ā§āĻĻāĻŋāĻ¨ āĻā§ā§āĻžāĻŽāĻ¤ āĻ¸āĻāĻāĻāĻŋāĻ¤ āĻšāĻŦā§, āĻ¸ā§āĻĻāĻŋāĻ¨ āĻ
āĻĒāĻ°āĻžāĻ§ā§āĻ°āĻž āĻāĻ¸āĻŽ āĻā§ā§ā§ āĻŦāĻ˛āĻŦā§ āĻ¯ā§, āĻāĻ āĻŽā§āĻšā§āĻ°ā§āĻ¤ā§āĻ°āĻ āĻŦā§āĻļā§ āĻ
āĻŦāĻ¸ā§āĻĨāĻžāĻ¨ āĻāĻ°āĻŋāĻ¨āĻŋāĨ¤ āĻāĻŽāĻ¨āĻŋāĻāĻžāĻŦā§ āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻ¸āĻ¤ā§āĻ¯āĻŦāĻŋāĻŽā§āĻ āĻšāĻ¤āĨ¤
On the Day that the Hour (of Reckoning) will be established, the transgressors will swear that they tarried not but an hour: thus were they used to being deluded!
(56)
ŲŲŲŲاŲŲ اŲŲŲØ°ŲŲŲŲ ØŖŲŲØĒŲŲا اŲŲØšŲŲŲŲ
Ų ŲŲاŲŲØĨŲŲŲ
ŲاŲŲ ŲŲŲŲدŲ ŲŲبŲØĢŲØĒŲŲ
Ų ŲŲŲ ŲŲØĒŲابŲ اŲŲŲŲŲŲ ØĨŲŲŲŲŲ° ŲŲŲŲŲ
Ų اŲŲبŲØšŲØĢŲ Û ŲŲŲŲŲŲ°Ø°Ųا ŲŲŲŲŲ
Ų اŲŲبŲØšŲØĢŲ ŲŲŲŲŲŲ°ŲŲŲŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲŲØĒŲŲ
Ų ŲŲا ØĒŲØšŲŲŲŲ
ŲŲŲŲ
āĻ¯āĻžāĻĻā§āĻ° āĻā§āĻāĻžāĻ¨ āĻ āĻāĻŽāĻžāĻ¨ āĻĻā§ā§āĻž āĻšā§ā§āĻā§, āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻŦāĻ˛āĻŦā§ āĻāĻŽāĻ°āĻž āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ° āĻāĻŋāĻ¤āĻžāĻŦ āĻŽāĻ¤ā§ āĻĒā§āĻ¨āĻ°ā§āĻ¤ā§āĻĨāĻžāĻ¨ āĻĻāĻŋāĻŦāĻ¸ āĻĒāĻ°ā§āĻ¯āĻ¨ā§āĻ¤ āĻ
āĻŦāĻ¸ā§āĻĨāĻžāĻ¨ āĻāĻ°ā§āĻāĻŋāĨ¤ āĻāĻāĻžāĻ āĻĒā§āĻ¨āĻ°ā§āĻ¤ā§āĻĨāĻžāĻ¨ āĻĻāĻŋāĻŦāĻ¸, āĻāĻŋāĻ¨ā§āĻ¤ā§ āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻ°āĻž āĻ¤āĻž āĻāĻžāĻ¨āĻ¤ā§ āĻ¨āĻžāĨ¤
But those endued with knowledge and faith will say: âIndeed ye did tarry, within Allah.s Decree, to the Day of Resurrection, and this is the Day of Resurrection: but ye â ye were not aware!â
(57)
ŲŲŲŲŲŲŲ
ŲØĻŲØ°Ų ŲŲŲا ŲŲŲŲŲØšŲ اŲŲŲØ°ŲŲŲŲ ظŲŲŲŲ
ŲŲا Ų
ŲØšŲØ°ŲØąŲØĒŲŲŲŲ
Ų ŲŲŲŲا ŲŲŲ
Ų ŲŲØŗŲØĒŲØšŲØĒŲبŲŲŲŲ
āĻ¸ā§āĻĻāĻŋāĻ¨ āĻāĻžāĻ˛ā§āĻŽāĻĻā§āĻ° āĻāĻ¯āĻ°-āĻāĻĒāĻ¤ā§āĻ¤āĻŋ āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻā§āĻžāĻ¨ āĻāĻĒāĻāĻžāĻ°ā§ āĻāĻ¸āĻŦā§ āĻ¨āĻž āĻāĻŦāĻ āĻ¤āĻāĻŦāĻž āĻāĻ°ā§ āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ° āĻ¸āĻ¨ā§āĻ¤ā§āĻˇā§āĻāĻŋ āĻ˛āĻžāĻā§āĻ° āĻ¸ā§āĻ¯ā§āĻžāĻāĻ āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻĻā§ā§āĻž āĻšāĻŦā§ āĻ¨āĻžāĨ¤
So on that Day no excuse of theirs will avail the transgressors, nor will they be invited (then) to seek grace (by repentance).
(58) surah rum
ŲŲŲŲŲŲدŲ ØļŲØąŲبŲŲŲا ŲŲŲŲŲŲاØŗŲ ŲŲŲ ŲŲŲŲ°Ø°Ųا اŲŲŲŲØąŲØĸŲŲ Ų
ŲŲ ŲŲŲŲŲ Ų
ŲØĢŲŲŲ Û ŲŲŲŲØĻŲŲ ØŦŲØĻŲØĒŲŲŲŲ
بŲØĸŲŲØŠŲ ŲŲŲŲŲŲŲŲŲŲŲŲŲ اŲŲŲØ°ŲŲŲŲ ŲŲŲŲØąŲŲا ØĨŲŲŲ ØŖŲŲØĒŲŲ
Ų ØĨŲŲŲŲا Ų
ŲبŲØˇŲŲŲŲŲŲ
āĻāĻŽāĻŋ āĻāĻ āĻā§āĻžāĻ°āĻāĻ¨ā§ āĻŽāĻžāĻ¨ā§āĻˇā§āĻ° āĻāĻ¨ā§āĻ¯ āĻ¸āĻ°ā§āĻŦāĻĒā§āĻ°āĻāĻžāĻ° āĻĻā§āĻˇā§āĻāĻžāĻ¨ā§āĻ¤ āĻŦāĻ°ā§āĻŖāĻ¨āĻž āĻāĻ°ā§āĻāĻŋāĨ¤ āĻāĻĒāĻ¨āĻŋ āĻ¯āĻĻāĻŋ āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻāĻžāĻā§ āĻā§āĻžāĻ¨ āĻ¨āĻŋāĻĻāĻ°ā§āĻļāĻ¨ āĻāĻĒāĻ¸ā§āĻĨāĻŋāĻ¤ āĻāĻ°ā§āĻ¨, āĻ¤āĻŦā§ āĻāĻžāĻĢā§āĻ°āĻ°āĻž āĻ
āĻŦāĻļā§āĻ¯āĻ āĻŦāĻ˛āĻŦā§, āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻ°āĻž āĻ¸āĻŦāĻžāĻ āĻŽāĻŋāĻĨā§āĻ¯āĻžāĻĒāĻ¨ā§āĻĨā§āĨ¤
verily We have propounded for men, in this Qurâan every kind of Parable: But if thou bring to them any Sign, the Unbelievers are sure to say, âYe do nothing but talk vanities.â
(59)
ŲŲØ°ŲŲ°ŲŲŲŲ ŲŲØˇŲبŲØšŲ اŲŲŲŲŲŲ ØšŲŲŲŲŲ° ŲŲŲŲŲبŲ اŲŲŲØ°ŲŲŲŲ ŲŲا ŲŲØšŲŲŲŲ
ŲŲŲŲ
āĻāĻŽāĻ¨āĻŋāĻāĻžāĻŦā§ āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻā§āĻāĻžāĻ¨āĻšā§āĻ¨āĻĻā§āĻ° āĻšā§āĻĻā§ āĻŽā§āĻžāĻšāĻ°āĻžāĻā§āĻāĻŋāĻ¤ āĻāĻ°ā§ āĻĻā§āĻ¨āĨ¤
Thus does Allah seal up the hearts of those who understand not.
(60)
ŲŲاØĩŲبŲØąŲ ØĨŲŲŲŲ ŲŲØšŲدŲ اŲŲŲŲŲŲ ØŲŲŲŲ Û ŲŲŲŲا ŲŲØŗŲØĒŲØŽŲŲŲŲŲŲŲŲŲ اŲŲŲØ°ŲŲŲŲ ŲŲا ŲŲŲŲŲŲŲŲŲŲ
āĻ
āĻ¤āĻāĻŦ, āĻāĻĒāĻ¨āĻŋ āĻ¸āĻŦāĻ° āĻāĻ°ā§āĻ¨āĨ¤ āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ° āĻā§āĻžāĻĻāĻž āĻ¸āĻ¤ā§āĻ¯āĨ¤ āĻ¯āĻžāĻ°āĻž āĻŦāĻŋāĻļā§āĻŦāĻžāĻ¸ā§ āĻ¨ā§, āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻ¯ā§āĻ¨ āĻāĻĒāĻ¨āĻžāĻā§ āĻŦāĻŋāĻāĻ˛āĻŋāĻ¤ āĻāĻ°āĻ¤ā§ āĻ¨āĻž āĻĒāĻžāĻ°ā§āĨ¤
So patiently persevere: for verily the promise of Allah is true: nor let those shake thy firmness, who have (themselves) no certainty of faith.
Click her to more Quran Tilawat