Surah Taubah full translation | āĻ¸ā§‚āĻ°āĻž āĻ†āĻ¤ āĻ¤āĻžāĻ“āĻŦāĻžāĻš āĻ†āĻ°āĻŦāĻŋ āĻ¸āĻš āĻŦāĻžāĻ‚āĻ˛āĻž āĻ“ āĻ…āĻ°ā§āĻĨ

Quran

(9) āĻ¸ā§‚āĻ°āĻž āĻ†āĻ¤ āĻ¤āĻžāĻ“āĻŦāĻžāĻš – Surah At-Taubah (āĻŽāĻĻā§€āĻ¨āĻžā§Ÿ āĻ…āĻŦāĻ¤ā§€āĻ°ā§āĻŖ – Ayat 129)

Surah Taubah

āĻ†āĻ°ā§‹ āĻĒāĻĄāĻŧā§āĻ¨â€Ļ..

AL QURAN ONLINE | DOWNLOAD PDF FILE | BANGLA, ENGLISH, ARABI

āĻ‡āĻ¸āĻ˛āĻžāĻŽāĻŋāĻ• āĻŦāĻ‡ PDF : ISLAMIC BOOK PDF BANGLA

QURAN-KORAN / BENGALI, ENGLISH, ARABIC ALL VERSIONS

ALLAH 99 NAME | ENGLISH, BANGLA, ARABIC

Download Official Android apps


Ayat(1)


بŲŽØąŲŽØ§ØĄŲŽØŠŲŒ Ų…Ų‘ŲŲ†ŲŽ اŲ„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų ŲˆŲŽØąŲŽØŗŲŲˆŲ„ŲŲ‡Ų ØĨŲŲ„ŲŽŲ‰ اŲ„Ų‘ŲŽØ°ŲŲŠŲ†ŲŽ ØšŲŽØ§Ų‡ŲŽØ¯ØĒŲ‘ŲŲ… Ų…Ų‘ŲŲ†ŲŽ اŲ„Ų’Ų…ŲØ´Ų’ØąŲŲƒŲŲŠŲ†ŲŽ
āĻ¸āĻŽā§āĻĒāĻ°ā§āĻ•āĻšā§āĻ›ā§‡āĻĻ āĻ•āĻ°āĻž āĻšāĻ˛ āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ“ āĻ¤āĻžāĻāĻ° āĻ°āĻ¸ā§‚āĻ˛ā§‡āĻ° āĻĒāĻ•ā§āĻˇ āĻĨā§‡āĻ•ā§‡ āĻ¸ā§‡āĻ‡ āĻŽā§āĻļāĻ°āĻŋāĻ•āĻĻā§‡āĻ° āĻ¸āĻžāĻĨā§‡, āĻ¯āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻ¸āĻžāĻĨā§‡ āĻ¤ā§‡āĻžāĻŽāĻ°āĻž āĻšā§āĻ•ā§āĻ¤āĻŋāĻŦāĻĻā§āĻ§ āĻšā§Ÿā§‡āĻ›āĻŋāĻ˛ā§‡āĨ¤
A (declaration) of immunity from Allah and His Messenger, to those of the Pagans with whom ye have contracted mutual alliances:-


Ayat (2)surah taubah


ŲŲŽØŗŲŲŠØ­ŲŲˆØ§ ŲŲŲŠ اŲ„Ų’ØŖŲŽØąŲ’ØļŲ ØŖŲŽØąŲ’بŲŽØšŲŽØŠŲŽ ØŖŲŽØ´Ų’Ų‡ŲØąŲ ŲˆŲŽØ§ØšŲ’Ų„ŲŽŲ…ŲŲˆØ§ ØŖŲŽŲ†Ų‘ŲŽŲƒŲŲ…Ų’ ØēŲŽŲŠŲ’ØąŲ Ų…ŲØšŲ’ØŦŲØ˛ŲŲŠ اŲ„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų ۙ ŲˆŲŽØŖŲŽŲ†Ų‘ŲŽ اŲ„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡ŲŽ Ų…ŲØŽŲ’Ø˛ŲŲŠ اŲ„Ų’ŲƒŲŽØ§ŲŲØąŲŲŠŲ†ŲŽ
āĻ…āĻ¤āĻƒāĻĒāĻ° āĻ¤ā§‡āĻžāĻŽāĻ°āĻž āĻĒāĻ°āĻŋāĻ­ā§āĻ°āĻŽāĻŖ āĻ•āĻ° āĻ āĻĻā§‡āĻļā§‡ āĻšāĻžāĻ° āĻŽāĻžāĻ¸āĻ•āĻžāĻ˛āĨ¤ āĻ†āĻ° āĻœā§‡āĻ¨ā§‡ āĻ°ā§‡āĻ–ā§‡āĻž, āĻ¤ā§‡āĻžāĻŽāĻ°āĻž āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ•ā§‡ āĻĒāĻ°āĻžāĻ­ā§‚āĻ¤ āĻ•āĻ°āĻ¤ā§‡ āĻĒāĻžāĻ°āĻŦā§‡ āĻ¨āĻž, āĻ†āĻ° āĻ¨āĻŋāĻļā§āĻšā§ŸāĻ‡ āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ•āĻžāĻĢā§‡āĻ°āĻĻāĻŋāĻ—āĻ•ā§‡ āĻ˛āĻžāĻžā§āĻ›āĻŋāĻ¤ āĻ•āĻ°ā§‡ āĻĨāĻžāĻ•ā§‡āĻ¨āĨ¤


Go ye, then, for four months, backwards and forwards, (as ye will), throughout the land, but know ye that ye cannot frustrate Allah (by your falsehood) but that Allah will cover with shame those who reject Him.


Ayat (3) surah taubah


ŲˆŲŽØŖŲŽØ°ŲŽØ§Ų†ŲŒ Ų…Ų‘ŲŲ†ŲŽ اŲ„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų ŲˆŲŽØąŲŽØŗŲŲˆŲ„ŲŲ‡Ų ØĨŲŲ„ŲŽŲ‰ اŲ„Ų†Ų‘ŲŽØ§ØŗŲ ŲŠŲŽŲˆŲ’Ų…ŲŽ اŲ„Ų’Ø­ŲŽØŦŲ‘Ų اŲ„Ų’ØŖŲŽŲƒŲ’بŲŽØąŲ ØŖŲŽŲ†Ų‘ŲŽ اŲ„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡ŲŽ بŲŽØąŲŲŠØĄŲŒ Ų…Ų‘ŲŲ†ŲŽ اŲ„Ų’Ų…ŲØ´Ų’ØąŲŲƒŲŲŠŲ†ŲŽ ۙ ŲˆŲŽØąŲŽØŗŲŲˆŲ„ŲŲ‡Ų ۚ ŲŲŽØĨŲŲ† ØĒŲØ¨Ų’ØĒŲŲ…Ų’ ŲŲŽŲ‡ŲŲˆŲŽ ØŽŲŽŲŠŲ’ØąŲŒ Ų„Ų‘ŲŽŲƒŲŲ…Ų’ ۖ ŲˆŲŽØĨŲŲ† ØĒŲŽŲˆŲŽŲ„Ų‘ŲŽŲŠŲ’ØĒŲŲ…Ų’ ŲŲŽØ§ØšŲ’Ų„ŲŽŲ…ŲŲˆØ§ ØŖŲŽŲ†Ų‘ŲŽŲƒŲŲ…Ų’ ØēŲŽŲŠŲ’ØąŲ Ų…ŲØšŲ’ØŦŲØ˛ŲŲŠ اŲ„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų ۗ ŲˆŲŽØ¨ŲŽØ´Ų‘ŲØąŲ اŲ„Ų‘ŲŽØ°ŲŲŠŲ†ŲŽ ŲƒŲŽŲŲŽØąŲŲˆØ§ بŲØšŲŽØ°ŲŽØ§Ø¨Ų ØŖŲŽŲ„ŲŲŠŲ…Ų


āĻ†āĻ° āĻŽāĻšāĻžāĻ¨ āĻšāĻœā§āĻŦā§‡āĻ° āĻĻāĻŋāĻ¨ā§‡ āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ“ āĻ¤āĻžāĻāĻ° āĻ°āĻ¸ā§‚āĻ˛ā§‡āĻ° āĻĒāĻ•ā§āĻˇ āĻĨā§‡āĻ•ā§‡ āĻ˛ā§‡āĻžāĻ•āĻĻā§‡āĻ° āĻĒā§āĻ°āĻ¤āĻŋ āĻ˜ā§‡āĻžāĻˇāĻŖāĻž āĻ•āĻ°ā§‡ āĻĻā§‡ā§ŸāĻž āĻšāĻšā§āĻ›ā§‡ āĻ¯ā§‡, āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻŽā§āĻļāĻ°ā§‡āĻ•āĻĻā§‡āĻ° āĻĨā§‡āĻ•ā§‡ āĻĻāĻžā§ŸāĻŋāĻ¤ā§āĻŦ āĻŽā§āĻ•ā§āĻ¤ āĻāĻŦāĻ‚ āĻ¤āĻžāĻāĻ° āĻ°āĻ¸ā§‚āĻ˛āĻ“āĨ¤ āĻ…āĻŦāĻļā§āĻ¯ āĻ¯āĻĻāĻŋ āĻ¤ā§‡āĻžāĻŽāĻ°āĻž āĻ¤āĻ“āĻŦāĻž āĻ•āĻ°, āĻ¤āĻŦā§‡ āĻ¤āĻž,

āĻ¤ā§‡āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻœāĻ¨ā§āĻ¯ā§‡āĻ“ āĻ•āĻ˛ā§āĻ¯āĻžāĻŖāĻ•āĻ°, āĻ†āĻ° āĻ¯āĻĻāĻŋ āĻŽā§āĻ– āĻĢā§‡āĻ°āĻžāĻ“, āĻ¤āĻŦā§‡ āĻœā§‡āĻ¨ā§‡ āĻ°ā§‡āĻ–ā§‡āĻž, āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ•ā§‡ āĻ¤ā§‡āĻžāĻŽāĻ°āĻž āĻĒāĻ°āĻžāĻ­ā§‚āĻ¤ āĻ•āĻ°āĻ¤ā§‡ āĻĒāĻžāĻ°āĻŦā§‡ āĻ¨āĻžāĨ¤ āĻ†āĻ° āĻ•āĻžāĻĢā§‡āĻ°āĻĻā§‡āĻ°āĻ•ā§‡ āĻŽāĻ°ā§āĻŽāĻžāĻ¨ā§āĻ¤āĻŋāĻ• āĻļāĻžāĻ¸ā§āĻ¤āĻŋāĻ° āĻ¸ā§āĻ¸āĻ‚āĻŦāĻžāĻĻ āĻĻāĻžāĻ“āĨ¤


And an announcement from Allah and His Messenger, to the people (assembled) on the day of the Great Pilgrimage,- that Allah and His Messenger dissolve (treaty) obligations with the Pagans. If then, ye repent,

it were best for you; but if ye turn away, know ye that ye cannot frustrate Allah. And proclaim a grievous penalty to those who reject Faith.


Ayat (4) surah taubah


ØĨŲŲ„Ų‘ŲŽØ§ اŲ„Ų‘ŲŽØ°ŲŲŠŲ†ŲŽ ØšŲŽØ§Ų‡ŲŽØ¯ØĒŲ‘ŲŲ… Ų…Ų‘ŲŲ†ŲŽ اŲ„Ų’Ų…ŲØ´Ų’ØąŲŲƒŲŲŠŲ†ŲŽ ØĢŲŲ…Ų‘ŲŽ Ų„ŲŽŲ…Ų’ ŲŠŲŽŲ†Ų‚ŲØĩŲŲˆŲƒŲŲ…Ų’ Ø´ŲŽŲŠŲ’ØĻŲ‹Ø§ ŲˆŲŽŲ„ŲŽŲ…Ų’ ŲŠŲØ¸ŲŽØ§Ų‡ŲØąŲŲˆØ§ ØšŲŽŲ„ŲŽŲŠŲ’ŲƒŲŲ…Ų’ ØŖŲŽØ­ŲŽØ¯Ų‹Ø§ ŲŲŽØŖŲŽØĒŲŲ…Ų‘ŲŲˆØ§ ØĨŲŲ„ŲŽŲŠŲ’Ų‡ŲŲ…Ų’ ØšŲŽŲ‡Ų’دŲŽŲ‡ŲŲ…Ų’ ØĨŲŲ„ŲŽŲ‰Ų° Ų…ŲØ¯Ų‘ŲŽØĒŲŲ‡ŲŲ…Ų’ ۚ ØĨŲŲ†Ų‘ŲŽ اŲ„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡ŲŽ ŲŠŲØ­ŲØ¨Ų‘Ų اŲ„Ų’Ų…ŲØĒŲ‘ŲŽŲ‚ŲŲŠŲ†ŲŽ


āĻ¤āĻŦā§‡ āĻ¯ā§‡ āĻŽā§āĻļāĻ°āĻŋāĻ•āĻĻā§‡āĻ° āĻ¸āĻžāĻĨā§‡ āĻ¤ā§‡āĻžāĻŽāĻ°āĻž āĻšā§āĻ•ā§āĻ¤āĻŋ āĻŦāĻĻā§āĻ§, āĻ…āĻ¤āĻĒāĻ°āĻƒ āĻ¯āĻžāĻ°āĻž āĻ¤ā§‡āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻŦā§āĻ¯āĻžāĻĒāĻžāĻ°ā§‡ āĻ•ā§‡āĻžāĻ¨ āĻ¤ā§āĻ°ā§āĻŸāĻŋ āĻ•āĻ°ā§‡āĻ¨āĻŋ āĻāĻŦāĻ‚ āĻ¤ā§‡āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻŦāĻŋāĻ°ā§āĻĻā§āĻ§ā§‡ āĻ•āĻžāĻ‰āĻ•ā§‡ āĻ¸āĻžāĻšāĻžāĻ¯ā§āĻ¯āĻ“ āĻ•āĻ°ā§‡āĻ¨āĻŋ, āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻ¸āĻžāĻĨā§‡ āĻ•ā§ƒāĻ¤ āĻšā§āĻ•ā§āĻ¤āĻŋāĻ•ā§‡ āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻĻā§‡ā§ŸāĻž āĻŽā§‡ā§ŸāĻžāĻĻ āĻĒāĻ°ā§āĻ¯āĻ¨ā§āĻ¤ āĻĒā§‚āĻ°āĻŖ āĻ•āĻ°āĨ¤ āĻ…āĻŦāĻļā§āĻ¯āĻ‡ āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ¸āĻžāĻŦāĻ§āĻžāĻ¨ā§€āĻĻā§‡āĻ° āĻĒāĻ›āĻ¨ā§āĻĻ āĻ•āĻ°ā§‡āĻ¨āĨ¤


(But the treaties are) not dissolved with those Pagans with whom ye have entered into alliance and who have not subsequently failed you in aught, nor aided any one against you. So fulfil your engagements with them to the end of their term: for Allah loveth the righteous.


Ayat (5) surah taubah


ŲŲŽØĨŲØ°ŲŽØ§ اŲ†ØŗŲŽŲ„ŲŽØŽŲŽ اŲ„Ų’ØŖŲŽØ´Ų’Ų‡ŲØąŲ اŲ„Ų’Ø­ŲØąŲŲ…Ų ŲŲŽØ§Ų‚Ų’ØĒŲŲ„ŲŲˆØ§ اŲ„Ų’Ų…ŲØ´Ų’ØąŲŲƒŲŲŠŲ†ŲŽ Ø­ŲŽŲŠŲ’ØĢŲ ŲˆŲŽØŦŲŽØ¯ØĒŲ‘ŲŲ…ŲŲˆŲ‡ŲŲ…Ų’ ŲˆŲŽØŽŲØ°ŲŲˆŲ‡ŲŲ…Ų’ ŲˆŲŽØ§Ø­Ų’ØĩŲØąŲŲˆŲ‡ŲŲ…Ų’ ŲˆŲŽØ§Ų‚Ų’ØšŲØ¯ŲŲˆØ§ Ų„ŲŽŲ‡ŲŲ…Ų’ ŲƒŲŲ„Ų‘ŲŽ Ų…ŲŽØąŲ’ØĩŲŽØ¯Ų ۚ ŲŲŽØĨŲŲ† ØĒŲŽØ§Ø¨ŲŲˆØ§ ŲˆŲŽØŖŲŽŲ‚ŲŽØ§Ų…ŲŲˆØ§ اŲ„ØĩŲ‘ŲŽŲ„ŲŽØ§ØŠŲŽ ŲˆŲŽØĸØĒŲŽŲˆŲØ§ اŲ„Ø˛Ų‘ŲŽŲƒŲŽØ§ØŠŲŽ ŲŲŽØŽŲŽŲ„Ų‘ŲŲˆØ§ ØŗŲŽØ¨ŲŲŠŲ„ŲŽŲ‡ŲŲ…Ų’ ۚ ØĨŲŲ†Ų‘ŲŽ اŲ„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡ŲŽ ØēŲŽŲŲŲˆØąŲŒ ØąŲ‘ŲŽØ­ŲŲŠŲ…ŲŒ


āĻ…āĻ¤āĻƒāĻĒāĻ° āĻ¨āĻŋāĻˇāĻŋāĻĻā§āĻ§ āĻŽāĻžāĻ¸ āĻ…āĻ¤āĻŋāĻŦāĻžāĻšāĻŋāĻ¤ āĻšāĻ˛ā§‡ āĻŽā§āĻļāĻ°āĻŋāĻ•āĻĻā§‡āĻ° āĻšāĻ¤ā§āĻ¯āĻž āĻ•āĻ° āĻ¯ā§‡āĻ–āĻžāĻ¨ā§‡ āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻĒāĻžāĻ“, āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻŦāĻ¨ā§āĻĻā§€ āĻ•āĻ° āĻāĻŦāĻ‚ āĻ…āĻŦāĻ°ā§‡āĻžāĻ§ āĻ•āĻ°āĨ¤ āĻ†āĻ° āĻĒā§āĻ°āĻ¤ā§āĻ¯ā§‡āĻ• āĻ˜āĻžāĻāĻŸāĻŋāĻ¤ā§‡ āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻ¸āĻ¨ā§āĻ§āĻžāĻ¨ā§‡ āĻ“āĻā§Ž āĻĒā§‡āĻ¤ā§‡ āĻŦāĻ¸ā§‡ āĻĨāĻžāĻ•āĨ¤ āĻ•āĻŋāĻ¨ā§āĻ¤ā§ āĻ¯āĻĻāĻŋ āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻ¤āĻ“āĻŦāĻž āĻ•āĻ°ā§‡, āĻ¨āĻžāĻŽāĻžāĻ¯ āĻ•āĻžā§Ÿā§‡āĻŽ āĻ•āĻ°ā§‡, āĻ¯āĻžāĻ•āĻžāĻ¤ āĻ†āĻĻāĻžā§Ÿ āĻ•āĻ°ā§‡, āĻ¤āĻŦā§‡ āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻĒāĻĨ āĻ›ā§‡ā§œā§‡ āĻĻāĻžāĻ“āĨ¤ āĻ¨āĻŋāĻļā§āĻšā§Ÿ āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ…āĻ¤āĻŋ āĻ•ā§āĻˇāĻŽāĻžāĻļā§€āĻ˛, āĻĒāĻ°āĻŽ āĻĻā§ŸāĻžāĻ˛ā§āĨ¤

But when the forbidden months are past, then fight and slay the Pagans wherever ye find them, an seize them, beleaguer them, and lie in wait for them in every stratagem (of war); but if they repent, and establish regular prayers and practise regular charity, then open the way for them: for Allah is Oft-forgiving, Most Merciful.


Ayat (6) surah taubah


ŲˆŲŽØĨŲŲ†Ų’ ØŖŲŽØ­ŲŽØ¯ŲŒ Ų…Ų‘ŲŲ†ŲŽ اŲ„Ų’Ų…ŲØ´Ų’ØąŲŲƒŲŲŠŲ†ŲŽ اØŗŲ’ØĒŲŽØŦŲŽØ§ØąŲŽŲƒŲŽ ŲŲŽØŖŲŽØŦŲØąŲ’Ų‡Ų Ø­ŲŽØĒŲ‘ŲŽŲ‰Ų° ŲŠŲŽØŗŲ’Ų…ŲŽØšŲŽ ŲƒŲŽŲ„ŲŽØ§Ų…ŲŽ اŲ„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų ØĢŲŲ…Ų‘ŲŽ ØŖŲŽØ¨Ų’Ų„ŲØēŲ’Ų‡Ų Ų…ŲŽØŖŲ’Ų…ŲŽŲ†ŲŽŲ‡Ų ۚ Ø°ŲŽŲ°Ų„ŲŲƒŲŽ بŲØŖŲŽŲ†Ų‘ŲŽŲ‡ŲŲ…Ų’ Ų‚ŲŽŲˆŲ’Ų…ŲŒ Ų„Ų‘ŲŽØ§ ŲŠŲŽØšŲ’Ų„ŲŽŲ…ŲŲˆŲ†ŲŽ
āĻ†āĻ° āĻŽā§āĻļāĻ°āĻŋāĻ•āĻĻā§‡āĻ° āĻ•ā§‡āĻ‰ āĻ¯āĻĻāĻŋ āĻ¤ā§‡āĻžāĻŽāĻžāĻ° āĻ•āĻžāĻ›ā§‡ āĻ†āĻļā§āĻ°ā§Ÿ āĻĒā§āĻ°āĻžāĻ°ā§āĻĨāĻ¨āĻž āĻ•āĻ°ā§‡, āĻ¤āĻŦā§‡ āĻ¤āĻžāĻ•ā§‡ āĻ†āĻļā§āĻ°ā§Ÿ āĻĻā§‡āĻŦā§‡, āĻ¯āĻžāĻ¤ā§‡ āĻ¸ā§‡ āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ° āĻ•āĻžāĻ˛āĻžāĻŽ āĻļā§āĻ¨āĻ¤ā§‡ āĻĒāĻžā§Ÿ, āĻ…āĻ¤āĻƒāĻĒāĻ° āĻ¤āĻžāĻ•ā§‡ āĻ¤āĻžāĻ° āĻ¨āĻŋāĻ°āĻžāĻĒāĻĻ āĻ¸ā§āĻĨāĻžāĻ¨ā§‡ āĻĒā§‡ā§—āĻ›ā§‡ āĻĻā§‡āĻŦā§‡āĨ¤ āĻāĻŸāĻŋ āĻāĻœāĻ¨ā§āĻ¯ā§‡ āĻ¯ā§‡ āĻāĻ°āĻž āĻœā§āĻžāĻžāĻ¨ āĻ°āĻžāĻ–ā§‡ āĻ¨āĻžāĨ¤


If one amongst the Pagans ask thee for asylum, grant it to him, so that he may hear the word of Allah. and then escort him to where he can be secure. That is because they are men without knowledge.


Ayat (7)


ŲƒŲŽŲŠŲ’ŲŲŽ ŲŠŲŽŲƒŲŲˆŲ†Ų Ų„ŲŲ„Ų’Ų…ŲØ´Ų’ØąŲŲƒŲŲŠŲ†ŲŽ ØšŲŽŲ‡Ų’دŲŒ ØšŲŲ†Ø¯ŲŽ اŲ„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų ŲˆŲŽØšŲŲ†Ø¯ŲŽ ØąŲŽØŗŲŲˆŲ„ŲŲ‡Ų ØĨŲŲ„Ų‘ŲŽØ§ اŲ„Ų‘ŲŽØ°ŲŲŠŲ†ŲŽ ØšŲŽØ§Ų‡ŲŽØ¯ØĒŲ‘ŲŲ…Ų’ ØšŲŲ†Ø¯ŲŽ اŲ„Ų’Ų…ŲŽØŗŲ’ØŦŲØ¯Ų اŲ„Ų’Ø­ŲŽØąŲŽØ§Ų…Ų ۖ ŲŲŽŲ…ŲŽØ§ اØŗŲ’ØĒŲŽŲ‚ŲŽØ§Ų…ŲŲˆØ§ Ų„ŲŽŲƒŲŲ…Ų’ ŲŲŽØ§ØŗŲ’ØĒŲŽŲ‚ŲŲŠŲ…ŲŲˆØ§ Ų„ŲŽŲ‡ŲŲ…Ų’ ۚ ØĨŲŲ†Ų‘ŲŽ اŲ„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡ŲŽ ŲŠŲØ­ŲØ¨Ų‘Ų اŲ„Ų’Ų…ŲØĒŲ‘ŲŽŲ‚ŲŲŠŲ†ŲŽ


āĻŽā§āĻļāĻ°āĻŋāĻ•āĻĻā§‡āĻ° āĻšā§āĻ•ā§āĻ¤āĻŋ āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ° āĻ¨āĻŋāĻ•āĻŸ āĻ“ āĻ¤āĻžāĻāĻ° āĻ°āĻ¸ā§‚āĻ˛ā§‡āĻ° āĻ¨āĻŋāĻ•āĻŸ āĻ•āĻŋāĻ°ā§‚āĻĒā§‡ āĻŦāĻ˛āĻŦā§Ž āĻĨāĻžāĻ•āĻŦā§‡āĨ¤ āĻ¤āĻŦā§‡ āĻ¯āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻ¸āĻžāĻĨā§‡ āĻ¤ā§‡āĻžāĻŽāĻ°āĻž āĻšā§āĻ•ā§āĻ¤āĻŋ āĻ¸āĻŽā§āĻĒāĻžāĻĻāĻ¨ āĻ•āĻ°ā§‡āĻ› āĻŽāĻ¸āĻœāĻŋāĻĻā§āĻ˛-āĻšāĻžāĻ°āĻžāĻŽā§‡āĻ° āĻ¨āĻŋāĻ•āĻŸāĨ¤ āĻ…āĻ¤āĻāĻŦ, āĻ¯ā§‡ āĻĒāĻ°ā§āĻ¯āĻ¨ā§āĻ¤ āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻ¤ā§‡āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻœāĻ¨ā§āĻ¯ā§‡ āĻ¸āĻ°āĻ˛ āĻĨāĻžāĻ•ā§‡, āĻ¤ā§‡āĻžāĻŽāĻ°āĻžāĻ“ āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻœāĻ¨ā§āĻ¯ āĻ¸āĻ°āĻ˛ āĻĨāĻžāĻ•āĨ¤ āĻ¨āĻŋāĻƒāĻ¸āĻ¨ā§āĻĻā§‡āĻšā§‡āĻ° āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ¸āĻžāĻŦāĻ§āĻžāĻ¨ā§€āĻĻā§‡āĻ° āĻĒāĻ›āĻ¨ā§āĻĻ āĻ•āĻ°ā§‡āĻ¨āĨ¤


How can there be a league, before Allah and His Messenger, with the Pagans, except those with whom ye made a treaty near the sacred Mosque? As long as these stand true to you, stand ye true to them: for Allah doth love the righteous.


Ayat (8)
ŲƒŲŽŲŠŲ’ŲŲŽ ŲˆŲŽØĨŲŲ† ŲŠŲŽØ¸Ų’Ų‡ŲŽØąŲŲˆØ§ ØšŲŽŲ„ŲŽŲŠŲ’ŲƒŲŲ…Ų’ Ų„ŲŽØ§ ŲŠŲŽØąŲ’Ų‚ŲØ¨ŲŲˆØ§ ŲŲŲŠŲƒŲŲ…Ų’ ØĨŲŲ„Ų‘Ų‹Ø§ ŲˆŲŽŲ„ŲŽØ§ Ø°ŲŲ…Ų‘ŲŽØŠŲ‹ ۚ ŲŠŲØąŲ’ØļŲŲˆŲ†ŲŽŲƒŲŲ… بŲØŖŲŽŲŲ’ŲˆŲŽØ§Ų‡ŲŲ‡ŲŲ…Ų’ ŲˆŲŽØĒŲŽØŖŲ’بŲŽŲ‰Ų° Ų‚ŲŲ„ŲŲˆØ¨ŲŲ‡ŲŲ…Ų’ ŲˆŲŽØŖŲŽŲƒŲ’ØĢŲŽØąŲŲ‡ŲŲ…Ų’ ŲŲŽØ§ØŗŲŲ‚ŲŲˆŲ†ŲŽ
āĻ•āĻŋāĻ°ā§‚āĻĒā§‡? āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻ¤ā§‡āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻ‰āĻĒāĻ° āĻœā§Ÿā§€ āĻšāĻ˛ā§‡ āĻ¤ā§‡āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻ†āĻ¤ā§āĻ¨ā§€ā§ŸāĻ¤āĻžāĻ° āĻ“ āĻ…āĻ™ā§āĻ—ā§€āĻ•āĻžāĻ°ā§‡āĻ° āĻ•ā§‡āĻžāĻ¨ āĻŽāĻ°ā§āĻ¯āĻžāĻĻāĻž āĻĻā§‡āĻŦā§‡ āĻ¨āĻžāĨ¤ āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻŽā§āĻ–ā§‡ āĻ¤ā§‡āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻ¸āĻ¨ā§āĻ¤ā§āĻˇā§āĻŸ āĻ•āĻ°ā§‡, āĻ•āĻŋāĻ¨ā§āĻ¤ā§ āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻ…āĻ¨ā§āĻ¤āĻ°āĻ¸āĻŽā§‚āĻš āĻ¤āĻž āĻ…āĻ¸ā§āĻŦā§€āĻ•āĻžāĻ° āĻ•āĻ°ā§‡, āĻ†āĻ° āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻ…āĻ§āĻŋāĻ•āĻžāĻ‚āĻļ āĻĒā§āĻ°āĻ¤āĻŋāĻļā§āĻ°ā§āĻ¤āĻŋ āĻ­āĻ™ā§āĻ—āĻ•āĻžāĻ°ā§€āĨ¤


How (can there be such a league), seeing that if they get an advantage over you, they respect not in you the ties either of kinship or of covenant? With (fair words from) their mouths they entice you, but their hearts are averse from you; and most of them are rebellious and wicked.


Ayat (9) surah taubah


اشŲ’ØĒŲŽØąŲŽŲˆŲ’ا بŲØĸŲŠŲŽØ§ØĒŲ اŲ„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų ØĢŲŽŲ…ŲŽŲ†Ų‹Ø§ Ų‚ŲŽŲ„ŲŲŠŲ„Ų‹Ø§ ŲŲŽØĩŲŽØ¯Ų‘ŲŲˆØ§ ØšŲŽŲ† ØŗŲŽØ¨ŲŲŠŲ„ŲŲ‡Ų ۚ ØĨŲŲ†Ų‘ŲŽŲ‡ŲŲ…Ų’ ØŗŲŽØ§ØĄŲŽ Ų…ŲŽØ§ ŲƒŲŽØ§Ų†ŲŲˆØ§ ŲŠŲŽØšŲ’Ų…ŲŽŲ„ŲŲˆŲ†ŲŽ
āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ° āĻ†ā§ŸāĻžāĻ¤ āĻ¸āĻŽā§‚āĻš āĻ¨āĻ—āĻ¨ā§āĻ¯ āĻŽā§āĻ˛ā§āĻ¯ā§‡ āĻŦāĻŋāĻ•ā§āĻ°ā§Ÿ āĻ•āĻ°ā§‡, āĻ…āĻ¤āĻƒāĻĒāĻ° āĻ˛ā§‡āĻžāĻ•āĻĻā§‡āĻ° āĻ¨āĻŋāĻŦā§ƒāĻ¤ āĻ°āĻžāĻ–ā§‡ āĻ¤āĻžāĻāĻ° āĻĒāĻĨ āĻĨā§‡āĻ•ā§‡, āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻ¯āĻž āĻ•āĻ°ā§‡ āĻšāĻ˛āĻ›ā§‡, āĻ¤āĻž āĻ…āĻ¤āĻŋ āĻ¨āĻŋāĻ•ā§ƒāĻˇā§āĻŸāĨ¤

The Signs of Allah have they sold for a miserable price, and (many) have they hindered from His way: evil indeed are the deeds they have done.


Ayat (10)


Ų„ŲŽØ§ ŲŠŲŽØąŲ’Ų‚ŲØ¨ŲŲˆŲ†ŲŽ ŲŲŲŠ Ų…ŲØ¤Ų’Ų…ŲŲ†Ų ØĨŲŲ„Ų‘Ų‹Ø§ ŲˆŲŽŲ„ŲŽØ§ Ø°ŲŲ…Ų‘ŲŽØŠŲ‹ ۚ ŲˆŲŽØŖŲŲˆŲ„ŲŽŲ€Ų°ØĻŲŲƒŲŽ Ų‡ŲŲ…Ų اŲ„Ų’Ų…ŲØšŲ’ØĒŲŽØ¯ŲŲˆŲ†ŲŽ
āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻŽāĻ°ā§āĻ¯āĻžāĻĻāĻž āĻĻā§‡ā§Ÿ āĻ¨āĻž āĻ•ā§‡āĻžāĻ¨ āĻŽā§āĻ¸āĻ˛āĻŽāĻžāĻ¨ā§‡āĻ° āĻ•ā§āĻˇā§‡āĻ¤ā§āĻ°ā§‡ āĻ†āĻ¤ā§āĻ¨ā§€ā§ŸāĻ¤āĻžāĻ°, āĻ†āĻ° āĻ¨āĻž āĻ…āĻ™ā§āĻ—ā§€āĻ•āĻžāĻ°ā§‡āĻ°āĨ¤ āĻ†āĻ° āĻ¤āĻžāĻ°āĻžāĻ‡ āĻ¸ā§€āĻŽāĻžāĻ˛āĻ‚āĻ˜āĻ¨āĻ•āĻžāĻ°ā§€āĨ¤
In a Believer they respect not the ties either of kinship or of covenant! It is they who have transgressed all bounds.


Ayat (11)


ŲŲŽØĨŲŲ† ØĒŲŽØ§Ø¨ŲŲˆØ§ ŲˆŲŽØŖŲŽŲ‚ŲŽØ§Ų…ŲŲˆØ§ اŲ„ØĩŲ‘ŲŽŲ„ŲŽØ§ØŠŲŽ ŲˆŲŽØĸØĒŲŽŲˆŲØ§ اŲ„Ø˛Ų‘ŲŽŲƒŲŽØ§ØŠŲŽ ŲŲŽØĨŲØŽŲ’ŲˆŲŽØ§Ų†ŲŲƒŲŲ…Ų’ ŲŲŲŠ اŲ„دŲ‘ŲŲŠŲ†Ų ۗ ŲˆŲŽŲ†ŲŲŲŽØĩŲ‘ŲŲ„Ų اŲ„Ų’ØĸŲŠŲŽØ§ØĒŲ Ų„ŲŲ‚ŲŽŲˆŲ’Ų…Ų ŲŠŲŽØšŲ’Ų„ŲŽŲ…ŲŲˆŲ†ŲŽ


āĻ…āĻŦāĻļā§āĻ¯ āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻ¯āĻĻāĻŋ āĻ¤āĻ“āĻŦāĻž āĻ•āĻ°ā§‡, āĻ¨āĻžāĻŽāĻžāĻ¯ āĻ•āĻžā§Ÿā§‡āĻŽ āĻ•āĻ°ā§‡ āĻ†āĻ° āĻ¯āĻžāĻ•āĻžāĻ¤ āĻ†āĻĻāĻžā§Ÿ āĻ•āĻ°ā§‡, āĻ¤āĻŦā§‡ āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻ¤ā§‡āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻĻā§āĻŦā§€āĻ¨ā§€ āĻ­āĻžāĻ‡āĨ¤ āĻ†āĻ° āĻ†āĻŽāĻŋ āĻŦāĻŋāĻ§āĻžāĻ¨āĻ¸āĻŽā§‚āĻšā§‡ āĻœā§āĻžāĻžāĻ¨ā§€ āĻ˛ā§‡āĻžāĻ•āĻĻā§‡āĻ° āĻœāĻ¨ā§āĻ¯ā§‡ āĻ¸āĻ°ā§āĻŦāĻ¸ā§āĻ¤āĻ°ā§‡ āĻ°ā§āĻŦāĻŖāĻ¨āĻž āĻ•āĻ°ā§‡ āĻĨāĻžāĻ•āĻŋāĨ¤
But (even so), if they repent, establish regular prayers, and practise regular charity,- they are your brethren in Faith: (thus) do We explain the Signs in detail, for those who understand.


Ayat (12)


ŲˆŲŽØĨŲŲ† Ų†Ų‘ŲŽŲƒŲŽØĢŲŲˆØ§ ØŖŲŽŲŠŲ’Ų…ŲŽØ§Ų†ŲŽŲ‡ŲŲ… Ų…Ų‘ŲŲ† بŲŽØšŲ’دŲ ØšŲŽŲ‡Ų’دŲŲ‡ŲŲ…Ų’ ŲˆŲŽØˇŲŽØšŲŽŲ†ŲŲˆØ§ ŲŲŲŠ دŲŲŠŲ†ŲŲƒŲŲ…Ų’ ŲŲŽŲ‚ŲŽØ§ØĒŲŲ„ŲŲˆØ§ ØŖŲŽØĻŲŲ…Ų‘ŲŽØŠŲŽ اŲ„Ų’ŲƒŲŲŲ’ØąŲ ۙ ØĨŲŲ†Ų‘ŲŽŲ‡ŲŲ…Ų’ Ų„ŲŽØ§ ØŖŲŽŲŠŲ’Ų…ŲŽØ§Ų†ŲŽ Ų„ŲŽŲ‡ŲŲ…Ų’ Ų„ŲŽØšŲŽŲ„Ų‘ŲŽŲ‡ŲŲ…Ų’ ŲŠŲŽŲ†ØĒŲŽŲ‡ŲŲˆŲ†ŲŽ
āĻ†āĻ° āĻ¯āĻĻāĻŋ āĻ­āĻ™ā§āĻ— āĻ•āĻ°ā§‡ āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻļāĻĒāĻĨ āĻĒā§āĻ°āĻ¤āĻŋāĻļā§āĻ°ā§āĻ¤āĻŋāĻ° āĻĒāĻ° āĻāĻŦāĻ‚ āĻŦāĻŋāĻĻā§āĻ°ā§āĻĒ āĻ•āĻ°ā§‡ āĻ¤ā§‡āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻĻā§āĻŦā§€āĻ¨ āĻ¸āĻŽā§āĻĒāĻ°ā§āĻ•ā§‡, āĻ¤āĻŦā§‡ āĻ•ā§āĻĢāĻ° āĻĒā§āĻ°āĻ§āĻžāĻ¨āĻĻā§‡āĻ° āĻ¸āĻžāĻĨā§‡ āĻ¯ā§āĻĻā§āĻ§ āĻ•āĻ°āĨ¤ āĻ•āĻžāĻ°āĻŖ, āĻāĻĻā§‡āĻ° āĻ•ā§‡āĻ¨ āĻļāĻĒāĻĨ āĻ¨ā§‡āĻ‡ āĻ¯āĻžāĻ¤ā§‡ āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻĢāĻŋāĻ°ā§‡ āĻ†āĻ¸ā§‡āĨ¤


But if they violate their oaths after their covenant, and taunt you for your Faith,- fight ye the chiefs of Unfaith: for their oaths are nothing to them: that thus they may be restrained.


Ayat (13) surah taubah
ØŖŲŽŲ„ŲŽØ§ ØĒŲŲ‚ŲŽØ§ØĒŲŲ„ŲŲˆŲ†ŲŽ Ų‚ŲŽŲˆŲ’Ų…Ų‹Ø§ Ų†Ų‘ŲŽŲƒŲŽØĢŲŲˆØ§ ØŖŲŽŲŠŲ’Ų…ŲŽØ§Ų†ŲŽŲ‡ŲŲ…Ų’ ŲˆŲŽŲ‡ŲŽŲ…Ų‘ŲŲˆØ§ بŲØĨŲØŽŲ’ØąŲŽØ§ØŦŲ اŲ„ØąŲ‘ŲŽØŗŲŲˆŲ„Ų ŲˆŲŽŲ‡ŲŲ… بŲŽØ¯ŲŽØĄŲŲˆŲƒŲŲ…Ų’ ØŖŲŽŲˆŲ‘ŲŽŲ„ŲŽ Ų…ŲŽØąŲ‘ŲŽØŠŲ ۚ ØŖŲŽØĒŲŽØŽŲ’Ø´ŲŽŲˆŲ’Ų†ŲŽŲ‡ŲŲ…Ų’ ۚ ŲŲŽØ§Ų„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų ØŖŲŽØ­ŲŽŲ‚Ų‘Ų ØŖŲŽŲ† ØĒŲŽØŽŲ’Ø´ŲŽŲˆŲ’Ų‡Ų ØĨŲŲ† ŲƒŲŲ†ØĒŲŲ… Ų…Ų‘ŲØ¤Ų’Ų…ŲŲ†ŲŲŠŲ†ŲŽ


āĻ¤ā§‡āĻžāĻŽāĻ°āĻž āĻ•āĻŋ āĻ¸ā§‡āĻ‡ āĻĻāĻ˛ā§‡āĻ° āĻ¸āĻžāĻĨā§‡ āĻ¯ā§āĻĻā§āĻ§ āĻ•āĻ°āĻŦā§‡ āĻ¨āĻž; āĻ¯āĻžāĻ°āĻž āĻ­āĻ™ā§āĻ— āĻ•āĻ°ā§‡āĻ›ā§‡ āĻ¨āĻŋāĻœā§‡āĻĻā§‡āĻ° āĻļāĻĒāĻĨ āĻāĻŦāĻ‚ āĻ¸āĻ™ā§āĻ•āĻ˛ā§āĻĒ āĻ¨āĻŋā§Ÿā§‡āĻ›ā§‡ āĻ°āĻ¸ā§‚āĻ˛āĻ•ā§‡ āĻŦāĻšāĻŋāĻ¸ā§āĻ•āĻžāĻ°ā§‡āĻ°? āĻ†āĻ° āĻāĻ°āĻžāĻ‡ āĻĒā§āĻ°āĻĨāĻŽ āĻ¤ā§‡āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻ¸āĻžāĻĨā§‡ āĻŦāĻŋāĻŦāĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻ¸ā§‚āĻ¤ā§āĻ°āĻĒāĻžāĻ¤ āĻ•āĻ°ā§‡āĻ›ā§‡āĨ¤ āĻ¤ā§‡āĻžāĻŽāĻ°āĻž āĻ•āĻŋ āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻ­ā§Ÿ āĻ•āĻ°? āĻ…āĻĨāĻš āĻ¤ā§‡āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻ­ā§Ÿā§‡āĻ° āĻ…āĻ§āĻŋāĻ•āĻ¤āĻ° āĻ¯ā§‡āĻžāĻ—ā§āĻ¯ āĻšāĻ˛ā§‡āĻ¨ āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš, āĻ¯āĻĻāĻŋ āĻ¤ā§‡āĻžāĻŽāĻ°āĻž āĻŽā§āĻŽāĻŋāĻ¨ āĻšāĻ“āĨ¤


Will ye not fight people who violated their oaths, plotted to expel the Messenger, and took the aggressive by being the first (to assault) you? Do ye fear them? Nay, it is Allah Whom ye should more justly fear, if ye believe!


Surah Taubah Ayat (14)


Ų‚ŲŽØ§ØĒŲŲ„ŲŲˆŲ‡ŲŲ…Ų’ ŲŠŲØšŲŽØ°Ų‘ŲØ¨Ų’Ų‡ŲŲ…Ų اŲ„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų بŲØŖŲŽŲŠŲ’دŲŲŠŲƒŲŲ…Ų’ ŲˆŲŽŲŠŲØŽŲ’Ø˛ŲŲ‡ŲŲ…Ų’ ŲˆŲŽŲŠŲŽŲ†ØĩŲØąŲ’ŲƒŲŲ…Ų’ ØšŲŽŲ„ŲŽŲŠŲ’Ų‡ŲŲ…Ų’ ŲˆŲŽŲŠŲŽØ´Ų’ŲŲ ØĩŲØ¯ŲŲˆØąŲŽ Ų‚ŲŽŲˆŲ’Ų…Ų Ų…Ų‘ŲØ¤Ų’Ų…ŲŲ†ŲŲŠŲ†ŲŽ
āĻ¯ā§āĻĻā§āĻ§ āĻ•āĻ° āĻ“āĻĻā§‡āĻ° āĻ¸āĻžāĻĨā§‡, āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ¤ā§‡āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻšāĻ¸ā§āĻ¤ā§‡ āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻļāĻžāĻ¸ā§āĻ¤āĻŋ āĻĻā§‡āĻŦā§‡āĻ¨āĨ¤ āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻ˛āĻžāĻžā§āĻ›āĻŋāĻ¤ āĻ•āĻ°āĻŦā§‡āĻ¨, āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻŦāĻŋāĻ°ā§āĻĻā§āĻ§ā§‡ āĻ¤ā§‡āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻœā§Ÿā§€ āĻ•āĻ°āĻŦā§‡āĻ¨ āĻāĻŦāĻ‚ āĻŽā§āĻ¸āĻ˛āĻŽāĻžāĻ¨āĻĻā§‡āĻ° āĻ…āĻ¨ā§āĻ¤āĻ°āĻ¸āĻŽā§‚āĻš āĻļāĻžāĻ¨ā§āĻ¤ āĻ•āĻ°āĻŦā§‡āĻ¨āĨ¤


Fight them, and Allah will punish them by your hands, cover them with shame, help you (to victory) over them, heal the breasts of Believers,


Ayat (15)


ŲˆŲŽŲŠŲØ°Ų’Ų‡ŲØ¨Ų’ ØēŲŽŲŠŲ’ظŲŽ Ų‚ŲŲ„ŲŲˆØ¨ŲŲ‡ŲŲ…Ų’ ۗ ŲˆŲŽŲŠŲŽØĒŲŲˆØ¨Ų اŲ„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų ØšŲŽŲ„ŲŽŲ‰Ų° Ų…ŲŽŲ† ŲŠŲŽØ´ŲŽØ§ØĄŲ ۗ ŲˆŲŽØ§Ų„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų ØšŲŽŲ„ŲŲŠŲ…ŲŒ Ø­ŲŽŲƒŲŲŠŲ…ŲŒ
āĻāĻŦāĻ‚ āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻŽāĻ¨ā§‡āĻ° āĻ•ā§āĻˇā§‡āĻžāĻ­ āĻĻā§‚āĻ° āĻ•āĻ°āĻŦā§‡āĻ¨āĨ¤ āĻ†āĻ° āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ¯āĻžāĻ° āĻĒā§āĻ°āĻ¤āĻŋ āĻ‡āĻšā§āĻ›āĻž āĻ•ā§āĻˇāĻŽāĻžāĻļā§€āĻ˛ āĻšāĻŦā§‡, āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ¸āĻ°ā§āĻŦāĻœā§āĻž, āĻĒā§āĻ°āĻœā§āĻžāĻžāĻŽā§ŸāĨ¤
And still the indignation of their hearts. For Allah will turn (in mercy) to whom He will; and Allah is All-Knowing, All-Wise.


Ayat (16)


ØŖŲŽŲ…Ų’ Ø­ŲŽØŗŲØ¨Ų’ØĒŲŲ…Ų’ ØŖŲŽŲ† ØĒŲØĒŲ’ØąŲŽŲƒŲŲˆØ§ ŲˆŲŽŲ„ŲŽŲ…Ų‘ŲŽØ§ ŲŠŲŽØšŲ’Ų„ŲŽŲ…Ų اŲ„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų اŲ„Ų‘ŲŽØ°ŲŲŠŲ†ŲŽ ØŦŲŽØ§Ų‡ŲŽØ¯ŲŲˆØ§ Ų…ŲŲ†ŲƒŲŲ…Ų’ ŲˆŲŽŲ„ŲŽŲ…Ų’ ŲŠŲŽØĒŲ‘ŲŽØŽŲØ°ŲŲˆØ§ Ų…ŲŲ† دŲŲˆŲ†Ų اŲ„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų ŲˆŲŽŲ„ŲŽØ§ ØąŲŽØŗŲŲˆŲ„ŲŲ‡Ų ŲˆŲŽŲ„ŲŽØ§ اŲ„Ų’Ų…ŲØ¤Ų’Ų…ŲŲ†ŲŲŠŲ†ŲŽ ŲˆŲŽŲ„ŲŲŠØŦŲŽØŠŲ‹ ۚ ŲˆŲŽØ§Ų„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų ØŽŲŽØ¨ŲŲŠØąŲŒ بŲŲ…ŲŽØ§ ØĒŲŽØšŲ’Ų…ŲŽŲ„ŲŲˆŲ†ŲŽ


āĻ¤ā§‡āĻžāĻŽāĻ°āĻž āĻ•āĻŋ āĻŽāĻ¨ā§‡ āĻ•āĻ° āĻ¯ā§‡, āĻ¤ā§‡āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻ›ā§‡ā§œā§‡ āĻĻā§‡ā§ŸāĻž āĻšāĻŦā§‡ āĻāĻŽāĻ¨āĻŋ, āĻ¯āĻ¤āĻ•ā§āĻˇāĻŖ āĻ¨āĻž āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻœā§‡āĻ¨ā§‡ āĻ¨ā§‡āĻŦā§‡āĻ¨ āĻ¤ā§‡āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻ•ā§‡ āĻ¯ā§āĻĻā§āĻ§ āĻ•āĻ°ā§‡āĻ›ā§‡ āĻāĻŦāĻ‚ āĻ•ā§‡ āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš, āĻ¤āĻžāĻāĻ° āĻ°āĻ¸ā§‚āĻ˛ āĻ“ āĻŽā§āĻ¸āĻ˛āĻŽāĻžāĻ¨āĻĻā§‡āĻ° āĻŦā§āĻ¯āĻ¤ā§€āĻ¤ āĻ…āĻ¨ā§āĻ¯ āĻ•āĻžāĻ‰āĻ•ā§‡ āĻ…āĻ¨ā§āĻ¤āĻ°āĻ™ā§āĻ— āĻŦāĻ¨ā§āĻ§ā§āĻ°ā§‚āĻĒā§‡ āĻ—ā§āĻ°āĻšāĻŖ āĻ•āĻ°āĻž āĻĨā§‡āĻ•ā§‡ āĻŦāĻŋāĻ°āĻ¤ āĻ°ā§Ÿā§‡āĻ›ā§‡āĨ¤ āĻ†āĻ° āĻ¤ā§‡āĻžāĻŽāĻ°āĻž āĻ¯āĻž āĻ•āĻ° āĻ¸ā§‡ āĻŦāĻŋāĻˇā§Ÿā§‡ āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ¸āĻŦāĻŋāĻļā§‡āĻˇ āĻ…āĻŦāĻšāĻŋāĻ¤āĨ¤


Or think ye that ye shall be abandoned, as though Allah did not know those among you who strive with might and main, and take none for friends and protectors except Allah, His Messenger, and the (community of) Believers? But Allah is well- acquainted with (all) that ye do.


Surah Taubah Ayat (17)


Ų…ŲŽØ§ ŲƒŲŽØ§Ų†ŲŽ Ų„ŲŲ„Ų’Ų…ŲØ´Ų’ØąŲŲƒŲŲŠŲ†ŲŽ ØŖŲŽŲ† ŲŠŲŽØšŲ’Ų…ŲØąŲŲˆØ§ Ų…ŲŽØŗŲŽØ§ØŦŲØ¯ŲŽ اŲ„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų Ø´ŲŽØ§Ų‡ŲØ¯ŲŲŠŲ†ŲŽ ØšŲŽŲ„ŲŽŲ‰Ų° ØŖŲŽŲ†ŲŲØŗŲŲ‡ŲŲ… بŲØ§Ų„Ų’ŲƒŲŲŲ’ØąŲ ۚ ØŖŲŲˆŲ„ŲŽŲ€Ų°ØĻŲŲƒŲŽ Ø­ŲŽØ¨ŲØˇŲŽØĒŲ’ ØŖŲŽØšŲ’Ų…ŲŽØ§Ų„ŲŲ‡ŲŲ…Ų’ ŲˆŲŽŲŲŲŠ اŲ„Ų†Ų‘ŲŽØ§ØąŲ Ų‡ŲŲ…Ų’ ØŽŲŽØ§Ų„ŲØ¯ŲŲˆŲ†ŲŽ
āĻŽā§āĻļāĻ°āĻŋāĻ•āĻ°āĻž āĻ¯ā§‡āĻžāĻ—ā§āĻ¯āĻ¤āĻž āĻ°āĻžāĻ–ā§‡ āĻ¨āĻž āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ° āĻŽāĻ¸āĻœāĻŋāĻĻ āĻ†āĻŦāĻžāĻĻ āĻ•āĻ°āĻžāĻ°, āĻ¯āĻ–āĻ¨ āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻ¨āĻŋāĻœā§‡āĻ°āĻžāĻ‡ āĻ¨āĻŋāĻœā§‡āĻĻā§‡āĻ° āĻ•ā§āĻĢāĻ°ā§€āĻ° āĻ¸ā§āĻŦā§€āĻ•ā§ƒāĻ¤āĻŋ āĻĻāĻŋāĻšā§āĻ›ā§‡āĨ¤ āĻāĻĻā§‡āĻ° āĻ†āĻŽāĻ˛ āĻŦāĻ°āĻŦāĻžāĻĻ āĻšāĻŦā§‡ āĻāĻŦāĻ‚ āĻāĻ°āĻž āĻ†āĻ—ā§āĻ¨ā§‡ āĻ¸ā§āĻĨāĻžā§Ÿā§€āĻ­āĻžāĻŦā§‡ āĻŦāĻ¸āĻŦāĻžāĻ¸ āĻ•āĻ°āĻŦā§‡āĨ¤


It is not for such as join gods with Allah, to visit or maintain the mosques of Allah while they witness against their own souls to infidelity. The works of such bear no fruit: In Fire shall they dwell.


Surah Taubah Ayat (18)


ØĨŲŲ†Ų‘ŲŽŲ…ŲŽØ§ ŲŠŲŽØšŲ’Ų…ŲØąŲ Ų…ŲŽØŗŲŽØ§ØŦŲØ¯ŲŽ اŲ„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų Ų…ŲŽŲ†Ų’ ØĸŲ…ŲŽŲ†ŲŽ بŲØ§Ų„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų ŲˆŲŽØ§Ų„Ų’ŲŠŲŽŲˆŲ’Ų…Ų اŲ„Ų’ØĸØŽŲØąŲ ŲˆŲŽØŖŲŽŲ‚ŲŽØ§Ų…ŲŽ اŲ„ØĩŲ‘ŲŽŲ„ŲŽØ§ØŠŲŽ ŲˆŲŽØĸØĒŲŽŲ‰ اŲ„Ø˛Ų‘ŲŽŲƒŲŽØ§ØŠŲŽ ŲˆŲŽŲ„ŲŽŲ…Ų’ ŲŠŲŽØŽŲ’Ø´ŲŽ ØĨŲŲ„Ų‘ŲŽØ§ اŲ„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡ŲŽ ۖ ŲŲŽØšŲŽØŗŲŽŲ‰Ų° ØŖŲŲˆŲ„ŲŽŲ€Ų°ØĻŲŲƒŲŽ ØŖŲŽŲ† ŲŠŲŽŲƒŲŲˆŲ†ŲŲˆØ§ Ų…ŲŲ†ŲŽ اŲ„Ų’Ų…ŲŲ‡Ų’ØĒŲŽØ¯ŲŲŠŲ†ŲŽ


āĻ¨āĻŋāĻƒāĻ¸āĻ¨ā§āĻĻā§‡āĻšā§‡ āĻ¤āĻžāĻ°āĻžāĻ‡ āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ° āĻŽāĻ¸āĻœāĻŋāĻĻ āĻ†āĻŦāĻžāĻĻ āĻ•āĻ°āĻŦā§‡ āĻ¯āĻžāĻ°āĻž āĻˆāĻŽāĻžāĻ¨ āĻāĻ¨ā§‡āĻ›ā§‡ āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ° āĻĒā§āĻ°āĻ¤āĻŋ āĻ“ āĻļā§‡āĻˇ āĻĻāĻŋāĻ¨ā§‡āĻ° āĻĒā§āĻ°āĻ¤āĻŋ āĻāĻŦāĻ‚ āĻ•āĻžā§Ÿā§‡āĻŽ āĻ•āĻ°ā§‡āĻ›ā§‡ āĻ¨āĻžāĻŽāĻžāĻ¯ āĻ“ āĻ†āĻĻāĻžā§Ÿ āĻ•āĻ°ā§‡ āĻ¯āĻžāĻ•āĻžāĻ¤; āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻŦā§āĻ¯āĻ¤ā§€āĻ¤ āĻ†āĻ° āĻ•āĻžāĻ‰āĻ•ā§‡ āĻ­ā§Ÿ āĻ•āĻ°ā§‡ āĻ¨āĻžāĨ¤ āĻ…āĻ¤āĻāĻŦ, āĻ†āĻļāĻž āĻ•āĻ°āĻž āĻ¯āĻžā§Ÿ, āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻšā§‡āĻĻāĻžā§Ÿā§‡āĻ¤ āĻĒā§āĻ°āĻžāĻĒā§āĻ¤āĻĻā§‡āĻ° āĻ…āĻ¨ā§āĻ¤āĻ°ā§āĻ­ā§‚āĻ•ā§āĻ¤ āĻšāĻŦā§‡āĨ¤


The mosques of Allah shall be visited and maintained by such as believe in Allah and the Last Day, establish regular prayers, and practise regular charity, and fear none (at all) except Allah. It is they who are expected to be on true guidance.


Ayat (19)


ØŖŲŽØŦŲŽØšŲŽŲ„Ų’ØĒŲŲ…Ų’ ØŗŲŲ‚ŲŽØ§ŲŠŲŽØŠŲŽ اŲ„Ų’Ø­ŲŽØ§ØŦŲ‘Ų ŲˆŲŽØšŲŲ…ŲŽØ§ØąŲŽØŠŲŽ اŲ„Ų’Ų…ŲŽØŗŲ’ØŦŲØ¯Ų اŲ„Ų’Ø­ŲŽØąŲŽØ§Ų…Ų ŲƒŲŽŲ…ŲŽŲ†Ų’ ØĸŲ…ŲŽŲ†ŲŽ بŲØ§Ų„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų ŲˆŲŽØ§Ų„Ų’ŲŠŲŽŲˆŲ’Ų…Ų اŲ„Ų’ØĸØŽŲØąŲ ŲˆŲŽØŦŲŽØ§Ų‡ŲŽØ¯ŲŽ ŲŲŲŠ ØŗŲŽØ¨ŲŲŠŲ„Ų اŲ„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų ۚ Ų„ŲŽØ§ ŲŠŲŽØŗŲ’ØĒŲŽŲˆŲŲˆŲ†ŲŽ ØšŲŲ†Ø¯ŲŽ اŲ„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų ۗ ŲˆŲŽØ§Ų„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų Ų„ŲŽØ§ ŲŠŲŽŲ‡Ų’دŲŲŠ اŲ„Ų’Ų‚ŲŽŲˆŲ’Ų…ŲŽ اŲ„ظŲ‘ŲŽØ§Ų„ŲŲ…ŲŲŠŲ†ŲŽ
āĻ¤ā§‡āĻžāĻŽāĻ°āĻž āĻ•āĻŋ āĻšāĻžāĻœā§€āĻĻā§‡āĻ° āĻĒāĻžāĻ¨āĻŋ āĻ¸āĻ°āĻŦāĻ°āĻžāĻš āĻ“ āĻŽāĻ¸āĻœāĻŋāĻĻā§āĻ˛-āĻšāĻžāĻ°āĻžāĻŽ āĻ†āĻŦāĻžāĻĻāĻ•āĻ°āĻŖāĻ•ā§‡ āĻ¸ā§‡āĻ‡ āĻ˛ā§‡āĻžāĻ•ā§‡āĻ° āĻ¸āĻŽāĻžāĻ¨ āĻŽāĻ¨ā§‡ āĻ•āĻ°, āĻ¯ā§‡ āĻˆāĻŽāĻžāĻ¨ āĻ°āĻžāĻ–ā§‡ āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ“ āĻļā§‡āĻˇ āĻĻāĻŋāĻ¨ā§‡āĻ° āĻĒā§āĻ°āĻ¤āĻŋ āĻāĻŦāĻ‚ āĻ¯ā§āĻĻā§āĻ§ āĻ•āĻ°ā§‡āĻ›ā§‡ āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ° āĻ°āĻžāĻšā§‡, āĻāĻ°āĻž āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ° āĻĻā§ƒāĻˇā§āĻŸāĻŋāĻ¤ā§‡ āĻ¸āĻŽāĻžāĻ¨ āĻ¨ā§Ÿ, āĻ†āĻ° āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻœāĻžāĻ˛ā§‡āĻŽ āĻ˛ā§‡āĻžāĻ•āĻĻā§‡āĻ° āĻšā§‡āĻĻāĻžā§Ÿā§‡āĻ¤ āĻ•āĻ°ā§‡āĻ¨ āĻ¨āĻžāĨ¤


Do ye make the giving of drink to pilgrims, or the maintenance of the Sacred Mosque, equal to (the pious service of) those who believe in Allah and the Last Day, and strive with might and main in the cause of Allah. They are not comparable in the sight of Allah. and Allah guides not those who do wrong.


Ayat (20) surah taubah


اŲ„Ų‘ŲŽØ°ŲŲŠŲ†ŲŽ ØĸŲ…ŲŽŲ†ŲŲˆØ§ ŲˆŲŽŲ‡ŲŽØ§ØŦŲŽØąŲŲˆØ§ ŲˆŲŽØŦŲŽØ§Ų‡ŲŽØ¯ŲŲˆØ§ ŲŲŲŠ ØŗŲŽØ¨ŲŲŠŲ„Ų اŲ„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų بŲØŖŲŽŲ…Ų’ŲˆŲŽØ§Ų„ŲŲ‡ŲŲ…Ų’ ŲˆŲŽØŖŲŽŲ†ŲŲØŗŲŲ‡ŲŲ…Ų’ ØŖŲŽØšŲ’ظŲŽŲ…Ų دŲŽØąŲŽØŦŲŽØŠŲ‹ ØšŲŲ†Ø¯ŲŽ اŲ„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų ۚ ŲˆŲŽØŖŲŲˆŲ„ŲŽŲ€Ų°ØĻŲŲƒŲŽ Ų‡ŲŲ…Ų اŲ„Ų’ŲŲŽØ§ØĻŲØ˛ŲŲˆŲ†ŲŽ
āĻ¯āĻžāĻ°āĻž āĻˆāĻŽāĻžāĻ¨ āĻāĻ¨ā§‡āĻ›ā§‡, āĻĻā§‡āĻļ āĻ¤ā§āĻ¯āĻžāĻ— āĻ•āĻ°ā§‡āĻ›ā§‡ āĻāĻŦāĻ‚ āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ° āĻ°āĻžāĻšā§‡ āĻ¨āĻŋāĻœā§‡āĻĻā§‡āĻ° āĻœāĻžāĻ¨ āĻ“ āĻŽāĻžāĻ˛ āĻĻāĻŋā§Ÿā§‡ āĻœā§‡āĻšāĻžāĻĻ āĻ•āĻ°ā§‡āĻ›ā§‡, āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻŦā§œ āĻŽāĻ°ā§āĻ¯āĻžāĻĻāĻž āĻ°ā§Ÿā§‡āĻ›ā§‡ āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ° āĻ•āĻžāĻ›ā§‡ āĻ†āĻ° āĻ¤āĻžāĻ°āĻžāĻ‡ āĻ¸āĻĢāĻ˛āĻ•āĻžāĻŽāĨ¤


Those who believe, and suffer exile and strive with might and main, in Allah.s cause, with their goods and their persons, have the highest rank in the sight of Allah. they are the people who will achieve (salvation).


Surah Taubah Ayat (21)


ŲŠŲØ¨ŲŽØ´Ų‘ŲØąŲŲ‡ŲŲ…Ų’ ØąŲŽØ¨Ų‘ŲŲ‡ŲŲ… بŲØąŲŽØ­Ų’Ų…ŲŽØŠŲ Ų…Ų‘ŲŲ†Ų’Ų‡Ų ŲˆŲŽØąŲØļŲ’ŲˆŲŽØ§Ų†Ų ŲˆŲŽØŦŲŽŲ†Ų‘ŲŽØ§ØĒŲ Ų„Ų‘ŲŽŲ‡ŲŲ…Ų’ ŲŲŲŠŲ‡ŲŽØ§ Ų†ŲŽØšŲŲŠŲ…ŲŒ Ų…Ų‘ŲŲ‚ŲŲŠŲ…ŲŒ
āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻ¸ā§āĻ¸āĻ‚āĻŦāĻžāĻĻ āĻĻāĻŋāĻšā§āĻ›ā§‡āĻ¨ āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻĒāĻ°āĻ“ā§ŸāĻžāĻ°āĻĻā§‡āĻ—āĻžāĻ° āĻ¸ā§āĻŦā§€ā§Ÿ āĻĻā§ŸāĻž āĻ“ āĻ¸āĻ¨ā§āĻ¤ā§‡āĻžāĻˇā§‡āĻ° āĻāĻŦāĻ‚ āĻœāĻžāĻ¨ā§āĻ¨āĻžāĻ¤ā§‡āĻ°, āĻ¸ā§‡āĻ–āĻžāĻ¨ā§‡ āĻ†āĻ›ā§‡ āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻœāĻ¨ā§āĻ¯ āĻ¸ā§āĻĨāĻžā§Ÿā§€ āĻļāĻžāĻ¨ā§āĻ¤āĻŋāĨ¤
Their Lord doth give them glad tidings of a Mercy from Himself, of His good pleasure, and of gardens for them, wherein are delights that endure:


Ayat (22)


ØŽŲŽØ§Ų„ŲØ¯ŲŲŠŲ†ŲŽ ŲŲŲŠŲ‡ŲŽØ§ ØŖŲŽØ¨ŲŽØ¯Ų‹Ø§ ۚ ØĨŲŲ†Ų‘ŲŽ اŲ„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡ŲŽ ØšŲŲ†Ø¯ŲŽŲ‡Ų ØŖŲŽØŦŲ’ØąŲŒ ØšŲŽØ¸ŲŲŠŲ…ŲŒ
āĻ¤āĻĨāĻžā§Ÿ āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻĨāĻžāĻ•āĻŦā§‡ āĻšāĻŋāĻ°āĻĻāĻŋāĻ¨āĨ¤ āĻ¨āĻŋāĻƒāĻ¸āĻ¨ā§āĻĻā§‡āĻšā§‡ āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ° āĻ•āĻžāĻ›ā§‡ āĻ†āĻ›ā§‡ āĻŽāĻšāĻžāĻĒā§āĻ°āĻ¸ā§āĻ•āĻžāĻ°āĨ¤
They will dwell therein for ever. Verily in Allah.s presence is a reward, the greatest (of all).


Ayat (23)


ŲŠŲŽØ§ ØŖŲŽŲŠŲ‘ŲŲ‡ŲŽØ§ اŲ„Ų‘ŲŽØ°ŲŲŠŲ†ŲŽ ØĸŲ…ŲŽŲ†ŲŲˆØ§ Ų„ŲŽØ§ ØĒŲŽØĒŲ‘ŲŽØŽŲØ°ŲŲˆØ§ ØĸبŲŽØ§ØĄŲŽŲƒŲŲ…Ų’ ŲˆŲŽØĨŲØŽŲ’ŲˆŲŽØ§Ų†ŲŽŲƒŲŲ…Ų’ ØŖŲŽŲˆŲ’Ų„ŲŲŠŲŽØ§ØĄŲŽ ØĨŲŲ†Ų اØŗŲ’ØĒŲŽØ­ŲŽØ¨Ų‘ŲŲˆØ§ اŲ„Ų’ŲƒŲŲŲ’ØąŲŽ ØšŲŽŲ„ŲŽŲ‰ اŲ„Ų’ØĨŲŲŠŲ…ŲŽØ§Ų†Ų ۚ ŲˆŲŽŲ…ŲŽŲ† ŲŠŲŽØĒŲŽŲˆŲŽŲ„Ų‘ŲŽŲ‡ŲŲ… Ų…Ų‘ŲŲ†ŲƒŲŲ…Ų’ ŲŲŽØŖŲŲˆŲ„ŲŽŲ€Ų°ØĻŲŲƒŲŽ Ų‡ŲŲ…Ų اŲ„ظŲ‘ŲŽØ§Ų„ŲŲ…ŲŲˆŲ†ŲŽ
āĻšā§‡ āĻˆāĻŽāĻžāĻ¨āĻĻāĻžāĻ°āĻ—āĻŖ! āĻ¤ā§‡āĻžāĻŽāĻ°āĻž āĻ¸ā§āĻŦā§€ā§Ÿ āĻĒāĻŋāĻ¤āĻž āĻ“ āĻ­āĻžāĻ‡āĻĻā§‡āĻ° āĻ…āĻ­āĻŋāĻ­āĻžāĻŦāĻ•āĻ°ā§‚āĻĒā§‡ āĻ—ā§āĻ°āĻšāĻŖ āĻ•āĻ°ā§‡āĻž āĻ¨āĻž, āĻ¯āĻĻāĻŋ āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻˆāĻŽāĻžāĻ¨ āĻ…āĻĒā§‡āĻ•ā§āĻˇāĻž āĻ•ā§āĻĢāĻ°āĻ•ā§‡

āĻ­āĻžāĻ˛āĻŦāĻžāĻ¸ā§‡āĨ¤ āĻ†āĻ° āĻ¤ā§‡āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻ¯āĻžāĻ°āĻž āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻ…āĻ­āĻŋāĻ­āĻžāĻŦāĻ•āĻ°ā§‚āĻĒā§‡ āĻ—ā§āĻ°āĻšāĻŖ āĻ•āĻ°ā§‡ āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻ¸ā§€āĻŽāĻžāĻ˛āĻ‚āĻ˜āĻ¨āĻ•āĻžāĻ°ā§€āĨ¤
O ye who believe! take not for protectors your fathers and your brothers if they love infidelity above Faith: if any of you do so, they do wrong.


Surah Taubah Ayat (24)


Ų‚ŲŲ„Ų’ ØĨŲŲ† ŲƒŲŽØ§Ų†ŲŽ ØĸبŲŽØ§Ø¤ŲŲƒŲŲ…Ų’ ŲˆŲŽØŖŲŽØ¨Ų’Ų†ŲŽØ§Ø¤ŲŲƒŲŲ…Ų’ ŲˆŲŽØĨŲØŽŲ’ŲˆŲŽØ§Ų†ŲŲƒŲŲ…Ų’ ŲˆŲŽØŖŲŽØ˛Ų’ŲˆŲŽØ§ØŦŲŲƒŲŲ…Ų’ ŲˆŲŽØšŲŽØ´ŲŲŠØąŲŽØĒŲŲƒŲŲ…Ų’ ŲˆŲŽØŖŲŽŲ…Ų’ŲˆŲŽØ§Ų„ŲŒ اŲ‚Ų’ØĒŲŽØąŲŽŲŲ’ØĒŲŲ…ŲŲˆŲ‡ŲŽØ§ ŲˆŲŽØĒŲØŦŲŽØ§ØąŲŽØŠŲŒ ØĒŲŽØŽŲ’Ø´ŲŽŲˆŲ’Ų†ŲŽ ŲƒŲŽØŗŲŽØ§Ø¯ŲŽŲ‡ŲŽØ§ ŲˆŲŽŲ…ŲŽØŗŲŽØ§ŲƒŲŲ†Ų ØĒŲŽØąŲ’ØļŲŽŲˆŲ’Ų†ŲŽŲ‡ŲŽØ§ ØŖŲŽØ­ŲŽØ¨Ų‘ŲŽ ØĨŲŲ„ŲŽŲŠŲ’ŲƒŲŲ… Ų…Ų‘ŲŲ†ŲŽ اŲ„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų ŲˆŲŽØąŲŽØŗŲŲˆŲ„ŲŲ‡Ų ŲˆŲŽØŦŲŲ‡ŲŽØ§Ø¯Ų ŲŲŲŠ ØŗŲŽØ¨ŲŲŠŲ„ŲŲ‡Ų ŲŲŽØĒŲŽØąŲŽØ¨Ų‘ŲŽØĩŲŲˆØ§ Ø­ŲŽØĒŲ‘ŲŽŲ‰Ų° ŲŠŲŽØŖŲ’ØĒŲŲŠŲŽ اŲ„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų بŲØŖŲŽŲ…Ų’ØąŲŲ‡Ų ۗ ŲˆŲŽØ§Ų„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų Ų„ŲŽØ§ ŲŠŲŽŲ‡Ų’دŲŲŠ اŲ„Ų’Ų‚ŲŽŲˆŲ’Ų…ŲŽ اŲ„Ų’ŲŲŽØ§ØŗŲŲ‚ŲŲŠŲ†ŲŽ


āĻŦāĻ˛, āĻ¤ā§‡āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻ¨āĻŋāĻ•āĻŸ āĻ¯āĻĻāĻŋ āĻ¤ā§‡āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻĒāĻŋāĻ¤āĻž āĻ¤ā§‡āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻ¸āĻ¨ā§āĻ¤āĻžāĻ¨, āĻ¤ā§‡āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻ­āĻžāĻ‡ āĻ¤ā§‡āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻĒāĻ¤ā§āĻ¨ā§€, āĻ¤ā§‡āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻ—ā§‡āĻžāĻ¤ā§āĻ° āĻ¤ā§‡āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻ…āĻ°ā§āĻœāĻŋāĻ¤ āĻ§āĻ¨-āĻ¸āĻŽā§āĻĒāĻĻ, āĻ¤ā§‡āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻŦā§āĻ¯āĻŦāĻ¸āĻž āĻ¯āĻž āĻŦāĻ¨ā§āĻ§ āĻšā§Ÿā§‡ āĻ¯āĻžāĻ“ā§ŸāĻžāĻ° āĻ­ā§Ÿ āĻ•āĻ° āĻāĻŦāĻ‚ āĻ¤ā§‡āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻŦāĻžāĻ¸āĻ¸ā§āĻĨāĻžāĻ¨-āĻ¯āĻžāĻ•ā§‡ āĻ¤ā§‡āĻžāĻŽāĻ°āĻž āĻĒāĻ›āĻ¨ā§āĻĻ āĻ•āĻ°-āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš,

āĻ¤āĻžāĻāĻ° āĻ°āĻ¸ā§‚āĻ˛ āĻ“ āĻ¤āĻžāĻāĻ° āĻ°āĻžāĻšā§‡ āĻœā§‡āĻšāĻžāĻĻ āĻ•āĻ°āĻž āĻĨā§‡āĻ•ā§‡ āĻ…āĻ§āĻŋāĻ• āĻĒā§āĻ°āĻŋā§Ÿ āĻšā§Ÿ, āĻ¤āĻŦā§‡ āĻ…āĻĒā§‡āĻ•ā§āĻˇāĻž āĻ•āĻ°, āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ° āĻŦāĻŋāĻ§āĻžāĻ¨ āĻ†āĻ¸āĻž āĻĒāĻ°ā§āĻ¯āĻ¨ā§āĻ¤, āĻ†āĻ° āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻĢāĻžāĻ¸ā§‡āĻ• āĻ¸āĻŽā§āĻĒā§āĻ°āĻĻāĻžā§ŸāĻ•ā§‡ āĻšā§‡āĻĻāĻžā§Ÿā§‡āĻ¤ āĻ•āĻ°ā§‡āĻ¨ āĻ¨āĻžāĨ¤


Say: If it be that your fathers, your sons, your brothers, your mates, or your kindred; the wealth that ye have gained; the commerce in which ye fear a decline: or the dwellings in which ye delight – are dearer to you than Allah,

or His Messenger, or the striving in His cause;- then wait until Allah brings about His decision: and Allah guides not the rebellious.


Surah Taubah Ayat (25)


Ų„ŲŽŲ‚ŲŽØ¯Ų’ Ų†ŲŽØĩŲŽØąŲŽŲƒŲŲ…Ų اŲ„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų ŲŲŲŠ Ų…ŲŽŲˆŲŽØ§ØˇŲŲ†ŲŽ ŲƒŲŽØĢŲŲŠØąŲŽØŠŲ ۙ ŲˆŲŽŲŠŲŽŲˆŲ’Ų…ŲŽ Ø­ŲŲ†ŲŽŲŠŲ’Ų†Ų ۙ ØĨŲØ°Ų’ ØŖŲŽØšŲ’ØŦŲŽØ¨ŲŽØĒŲ’ŲƒŲŲ…Ų’ ŲƒŲŽØĢŲ’ØąŲŽØĒŲŲƒŲŲ…Ų’ ŲŲŽŲ„ŲŽŲ…Ų’ ØĒŲØēŲ’Ų†Ų ØšŲŽŲ†ŲƒŲŲ…Ų’ Ø´ŲŽŲŠŲ’ØĻŲ‹Ø§ ŲˆŲŽØļŲŽØ§Ų‚ŲŽØĒŲ’ ØšŲŽŲ„ŲŽŲŠŲ’ŲƒŲŲ…Ų اŲ„Ų’ØŖŲŽØąŲ’ØļŲ بŲŲ…ŲŽØ§ ØąŲŽØ­ŲØ¨ŲŽØĒŲ’ ØĢŲŲ…Ų‘ŲŽ ŲˆŲŽŲ„Ų‘ŲŽŲŠŲ’ØĒŲŲ… Ų…Ų‘ŲØ¯Ų’بŲØąŲŲŠŲ†ŲŽ


āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ¤ā§‡āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻ¸āĻžāĻšāĻžāĻ¯ā§āĻ¯ āĻ•āĻ°ā§‡āĻ›ā§‡āĻ¨ āĻ…āĻ¨ā§‡āĻ• āĻ•ā§āĻˇā§‡āĻ¤ā§āĻ°ā§‡ āĻāĻŦāĻ‚ āĻšā§‡āĻžāĻ¨āĻžāĻ‡āĻ¨ā§‡āĻ° āĻĻāĻŋāĻ¨ā§‡, āĻ¯āĻ–āĻ¨ āĻ¤ā§‡āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻ¸āĻ‚āĻ–ā§āĻ¯āĻ§āĻŋāĻ•ā§āĻ¯ āĻ¤ā§‡āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻĒā§āĻ°āĻĢā§āĻ˛ā§āĻ˛ āĻ•āĻ°ā§‡āĻ›āĻŋāĻ˛, āĻ•āĻŋāĻ¨ā§āĻ¤ā§ āĻ¤āĻž āĻ¤ā§‡āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻ•ā§‡āĻžāĻ¨ āĻ•āĻžāĻœā§‡ āĻ†āĻ¸ā§‡āĻ¨āĻŋ āĻāĻŦāĻ‚ āĻĒā§ƒāĻĨāĻŋāĻŦā§€ āĻĒā§āĻ°āĻļāĻ¸ā§āĻ¤ āĻšāĻ“ā§ŸāĻž āĻ¸āĻ¤ā§āĻ¤ā§‡āĻ“ āĻ¤ā§‡āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻœāĻ¨ā§āĻ¯ āĻ¸āĻ‚āĻ•ā§āĻšāĻŋāĻ¤ āĻšā§Ÿā§‡āĻ›āĻŋāĻ˛āĨ¤ āĻ…āĻ¤āĻƒāĻĒāĻ° āĻĒā§ƒāĻˇā§āĻ  āĻĒā§āĻ°āĻĻāĻ°ā§āĻļāĻ¨ āĻ•āĻ°ā§‡ āĻĒāĻ˛āĻžā§ŸāĻ¨ āĻ•āĻ°ā§‡āĻ›āĻŋāĻ˛ā§‡āĨ¤


Assuredly Allah did help you in many battle-fields and on the day of Hunain: Behold! your great numbers elated you, but they availed you naught: the land, for all that it is wide, did constrain you, and ye turned back in retreat.


Surah Taubah Ayat (26)


ØĢŲŲ…Ų‘ŲŽ ØŖŲŽŲ†Ø˛ŲŽŲ„ŲŽ اŲ„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų ØŗŲŽŲƒŲŲŠŲ†ŲŽØĒŲŽŲ‡Ų ØšŲŽŲ„ŲŽŲ‰Ų° ØąŲŽØŗŲŲˆŲ„ŲŲ‡Ų ŲˆŲŽØšŲŽŲ„ŲŽŲ‰ اŲ„Ų’Ų…ŲØ¤Ų’Ų…ŲŲ†ŲŲŠŲ†ŲŽ ŲˆŲŽØŖŲŽŲ†Ø˛ŲŽŲ„ŲŽ ØŦŲŲ†ŲŲˆØ¯Ų‹Ø§ Ų„Ų‘ŲŽŲ…Ų’ ØĒŲŽØąŲŽŲˆŲ’Ų‡ŲŽØ§ ŲˆŲŽØšŲŽØ°Ų‘ŲŽØ¨ŲŽ اŲ„Ų‘ŲŽØ°ŲŲŠŲ†ŲŽ ŲƒŲŽŲŲŽØąŲŲˆØ§ ۚ ŲˆŲŽØ°ŲŽŲ°Ų„ŲŲƒŲŽ ØŦŲŽØ˛ŲŽØ§ØĄŲ اŲ„Ų’ŲƒŲŽØ§ŲŲØąŲŲŠŲ†ŲŽ
āĻ¤āĻžāĻ°āĻĒāĻ° āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ¨āĻžāĻ¯āĻŋāĻ˛ āĻ•āĻ°ā§‡āĻ¨ āĻ¨āĻŋāĻœā§‡āĻ° āĻĒāĻ•ā§āĻˇ āĻĨā§‡āĻ•ā§‡ āĻ¸āĻžāĻ¨ā§āĻ¤ā§āĻŦāĻ¨āĻž, āĻ¤āĻžāĻāĻ° āĻ°āĻ¸ā§‚āĻ˛ āĻ“ āĻŽā§āĻŽāĻŋāĻ¨āĻĻā§‡āĻ° āĻĒā§āĻ°āĻ¤āĻŋ āĻāĻŦāĻ‚ āĻ…āĻŦāĻ¤ā§€āĻ°ā§āĻŖ āĻ•āĻ°ā§‡āĻ¨ āĻāĻŽāĻ¨ āĻ¸ā§‡āĻ¨āĻžāĻŦāĻžāĻšāĻŋāĻ¨ā§€ āĻ¯āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻ¤ā§‡āĻžāĻŽāĻ°āĻž āĻĻā§‡āĻ–āĻ¤ā§‡ āĻĒāĻžāĻ“āĻ¨āĻŋāĨ¤ āĻ†āĻ° āĻļāĻžāĻ¸ā§āĻ¤āĻŋ āĻĒā§āĻ°āĻĻāĻžāĻ¨ āĻ•āĻ°ā§‡āĻ¨ āĻ•āĻžāĻĢā§‡āĻ°āĻĻā§‡āĻ° āĻāĻŦāĻ‚ āĻāĻŸāĻŋ āĻšāĻ˛ āĻ•āĻžāĻĢā§‡āĻ°āĻĻā§‡āĻ° āĻ•āĻ°ā§āĻŽāĻĢāĻ˛āĨ¤


But Allah did pour His calm on the Messenger and on the Believers, and sent down forces which ye saw not: He punished the Unbelievers; thus doth He reward those without Faith.


Surah Taubah Ayat (27)


ØĢŲŲ…Ų‘ŲŽ ŲŠŲŽØĒŲŲˆØ¨Ų اŲ„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų Ų…ŲŲ† بŲŽØšŲ’دŲ Ø°ŲŽŲ°Ų„ŲŲƒŲŽ ØšŲŽŲ„ŲŽŲ‰Ų° Ų…ŲŽŲ† ŲŠŲŽØ´ŲŽØ§ØĄŲ ۗ ŲˆŲŽØ§Ų„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų ØēŲŽŲŲŲˆØąŲŒ ØąŲ‘ŲŽØ­ŲŲŠŲ…ŲŒ
āĻāĻ°āĻĒāĻ° āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ¯āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻĒā§āĻ°āĻ¤āĻŋ āĻ‡āĻšā§āĻ›āĻž āĻ¤āĻ“āĻŦāĻžāĻ° āĻ¤āĻ“āĻĢā§€āĻ• āĻĻā§‡āĻŦā§‡āĻ¨, āĻ†āĻ° āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ…āĻ¤ā§€āĻŦ āĻ•ā§āĻˇāĻŽāĻžāĻļā§€āĻ˛, āĻĒāĻ°āĻŽ āĻĻā§ŸāĻžāĻ˛ā§āĨ¤
Again will Allah, after this, turn (in mercy) to whom He will: for Allah is Oft- forgiving, Most Merciful.


Surah Taubah Ayat (28)


ŲŠŲŽØ§ ØŖŲŽŲŠŲ‘ŲŲ‡ŲŽØ§ اŲ„Ų‘ŲŽØ°ŲŲŠŲ†ŲŽ ØĸŲ…ŲŽŲ†ŲŲˆØ§ ØĨŲŲ†Ų‘ŲŽŲ…ŲŽØ§ اŲ„Ų’Ų…ŲØ´Ų’ØąŲŲƒŲŲˆŲ†ŲŽ Ų†ŲŽØŦŲŽØŗŲŒ ŲŲŽŲ„ŲŽØ§ ŲŠŲŽŲ‚Ų’ØąŲŽØ¨ŲŲˆØ§ اŲ„Ų’Ų…ŲŽØŗŲ’ØŦŲØ¯ŲŽ اŲ„Ų’Ø­ŲŽØąŲŽØ§Ų…ŲŽ بŲŽØšŲ’دŲŽ ØšŲŽØ§Ų…ŲŲ‡ŲŲ…Ų’ Ų‡ŲŽŲ€Ų°Ø°ŲŽØ§ ۚ ŲˆŲŽØĨŲŲ†Ų’ ØŽŲŲŲ’ØĒŲŲ…Ų’ ØšŲŽŲŠŲ’Ų„ŲŽØŠŲ‹ ŲŲŽØŗŲŽŲˆŲ’ŲŲŽ ŲŠŲØēŲ’Ų†ŲŲŠŲƒŲŲ…Ų اŲ„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų Ų…ŲŲ† ŲŲŽØļŲ’Ų„ŲŲ‡Ų ØĨŲŲ† Ø´ŲŽØ§ØĄŲŽ ۚ ØĨŲŲ†Ų‘ŲŽ اŲ„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡ŲŽ ØšŲŽŲ„ŲŲŠŲ…ŲŒ Ø­ŲŽŲƒŲŲŠŲ…ŲŒ


āĻšā§‡ āĻˆāĻŽāĻžāĻ¨āĻĻāĻžāĻ°āĻ—āĻŖ! āĻŽā§āĻļāĻ°āĻŋāĻ•āĻ°āĻž āĻ¤ā§‡āĻž āĻ…āĻĒāĻŦāĻŋāĻ¤ā§āĻ°āĨ¤ āĻ¸ā§āĻ¤āĻ°āĻžāĻ‚ āĻ āĻŦāĻ›āĻ°ā§‡āĻ° āĻĒāĻ° āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻ¯ā§‡āĻ¨ āĻŽāĻ¸āĻœāĻŋāĻĻā§āĻ˛-āĻšāĻžāĻ°āĻžāĻŽā§‡āĻ° āĻ¨āĻŋāĻ•āĻŸ āĻ¨āĻž āĻ†āĻ¸ā§‡āĨ¤ āĻ†āĻ° āĻ¯āĻĻāĻŋ āĻ¤ā§‡āĻžāĻŽāĻ°āĻž āĻĻāĻžāĻ°āĻŋāĻĻā§āĻ°ā§‡Ã¸āĻ° āĻ†āĻļāĻ‚āĻ•āĻž āĻ•āĻ°, āĻ¤āĻŦā§‡ āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻšāĻžāĻ‡āĻ˛ā§‡ āĻ¨āĻŋāĻœ āĻ•āĻ°ā§āĻ¨āĻžā§Ÿ āĻ­āĻŦāĻŋāĻˇā§āĻ¯āĻ¤ā§‡ āĻ¤ā§‡āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻ…āĻ­āĻžāĻŦāĻŽā§āĻ•ā§āĻ¤ āĻ•āĻ°ā§‡ āĻĻā§‡āĻŦā§‡āĻ¨āĨ¤ āĻ¨āĻŋāĻƒāĻ¸āĻ¨ā§āĻĻā§‡āĻšā§‡ āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ¸āĻ°ā§āĻŦāĻœā§āĻž, āĻĒā§āĻ°āĻœā§āĻžāĻžāĻŽā§ŸāĨ¤


O ye who believe! Truly the Pagans are unclean; so let them not, after this year of theirs, approach the Sacred Mosque. And if ye fear poverty, soon will Allah enrich you, if He wills, out of His bounty, for Allah is All-knowing, All-wise.


Surah Taubah Ayat (29)


Ų‚ŲŽØ§ØĒŲŲ„ŲŲˆØ§ اŲ„Ų‘ŲŽØ°ŲŲŠŲ†ŲŽ Ų„ŲŽØ§ ŲŠŲØ¤Ų’Ų…ŲŲ†ŲŲˆŲ†ŲŽ بŲØ§Ų„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų ŲˆŲŽŲ„ŲŽØ§ بŲØ§Ų„Ų’ŲŠŲŽŲˆŲ’Ų…Ų اŲ„Ų’ØĸØŽŲØąŲ ŲˆŲŽŲ„ŲŽØ§ ŲŠŲØ­ŲŽØąŲ‘ŲŲ…ŲŲˆŲ†ŲŽ Ų…ŲŽØ§ Ø­ŲŽØąŲ‘ŲŽŲ…ŲŽ اŲ„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų ŲˆŲŽØąŲŽØŗŲŲˆŲ„ŲŲ‡Ų ŲˆŲŽŲ„ŲŽØ§ ŲŠŲŽØ¯ŲŲŠŲ†ŲŲˆŲ†ŲŽ دŲŲŠŲ†ŲŽ اŲ„Ų’Ø­ŲŽŲ‚Ų‘Ų Ų…ŲŲ†ŲŽ اŲ„Ų‘ŲŽØ°ŲŲŠŲ†ŲŽ ØŖŲŲˆØĒŲŲˆØ§ اŲ„Ų’ŲƒŲØĒŲŽØ§Ø¨ŲŽ Ø­ŲŽØĒŲ‘ŲŽŲ‰Ų° ŲŠŲØšŲ’ØˇŲŲˆØ§ اŲ„Ų’ØŦŲØ˛Ų’ŲŠŲŽØŠŲŽ ØšŲŽŲ† ŲŠŲŽØ¯Ų ŲˆŲŽŲ‡ŲŲ…Ų’ ØĩŲŽØ§ØēŲØąŲŲˆŲ†ŲŽ


āĻ¤ā§‡āĻžāĻŽāĻ°āĻž āĻ¯ā§āĻĻā§āĻ§ āĻ•āĻ° āĻ†āĻšāĻ˛ā§‡-āĻ•āĻŋāĻ¤āĻžāĻŦā§‡āĻ° āĻ āĻ˛ā§‡āĻžāĻ•āĻĻā§‡āĻ° āĻ¸āĻžāĻĨā§‡, āĻ¯āĻžāĻ°āĻž āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ“ āĻ°ā§‡āĻžāĻœ āĻšāĻžāĻļāĻ°ā§‡ āĻˆāĻŽāĻžāĻ¨ āĻ°āĻžāĻ–ā§‡ āĻ¨āĻž, āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ“ āĻ¤āĻžāĻāĻ° āĻ°āĻ¸ā§‚āĻ˛ āĻ¯āĻž āĻšāĻžāĻ°āĻžāĻŽ āĻ•āĻ°ā§‡ āĻĻāĻŋā§Ÿā§‡āĻ›ā§‡āĻ¨ āĻ¤āĻž āĻšāĻžāĻ°āĻžāĻŽ āĻ•āĻ°ā§‡ āĻ¨āĻž āĻāĻŦāĻ‚ āĻ—ā§āĻ°āĻšāĻŖ āĻ•āĻ°ā§‡ āĻ¨āĻž āĻ¸āĻ¤ā§āĻ¯ āĻ§āĻ°ā§āĻŽ, āĻ¯āĻ¤āĻ•ā§āĻˇāĻŖ āĻ¨āĻž āĻ•āĻ°āĻœā§‡āĻžā§œā§‡ āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻœāĻŋāĻ¯āĻŋā§ŸāĻž āĻĒā§āĻ°āĻĻāĻžāĻ¨ āĻ•āĻ°ā§‡āĨ¤


Fight those who believe not in Allah nor the Last Day, nor hold that forbidden which hath been forbidden by Allah and His Messenger, nor acknowledge the religion of Truth, (even if they are) of the People of the Book, until they pay the Jizya with willing submission, and feel themselves subdued.


Ayat (30)


ŲˆŲŽŲ‚ŲŽØ§Ų„ŲŽØĒŲ اŲ„Ų’ŲŠŲŽŲ‡ŲŲˆØ¯Ų ØšŲØ˛ŲŽŲŠŲ’ØąŲŒ ابŲ’Ų†Ų اŲ„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų ŲˆŲŽŲ‚ŲŽØ§Ų„ŲŽØĒŲ اŲ„Ų†Ų‘ŲŽØĩŲŽØ§ØąŲŽŲ‰ اŲ„Ų’Ų…ŲŽØŗŲŲŠØ­Ų ابŲ’Ų†Ų اŲ„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų ۖ Ø°ŲŽŲ°Ų„ŲŲƒŲŽ Ų‚ŲŽŲˆŲ’Ų„ŲŲ‡ŲŲ… بŲØŖŲŽŲŲ’ŲˆŲŽØ§Ų‡ŲŲ‡ŲŲ…Ų’ ۖ ŲŠŲØļŲŽØ§Ų‡ŲØĻŲŲˆŲ†ŲŽ Ų‚ŲŽŲˆŲ’Ų„ŲŽ اŲ„Ų‘ŲŽØ°ŲŲŠŲ†ŲŽ ŲƒŲŽŲŲŽØąŲŲˆØ§ Ų…ŲŲ† Ų‚ŲŽØ¨Ų’Ų„Ų ۚ Ų‚ŲŽØ§ØĒŲŽŲ„ŲŽŲ‡ŲŲ…Ų اŲ„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų ۚ ØŖŲŽŲ†Ų‘ŲŽŲ‰Ų° ŲŠŲØ¤Ų’ŲŲŽŲƒŲŲˆŲ†ŲŽ
āĻ‡āĻšā§āĻĻā§€āĻ°āĻž āĻŦāĻ˛ā§‡ āĻ“āĻ¯āĻžāĻ‡āĻ° āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ° āĻĒā§āĻ¤ā§āĻ° āĻāĻŦāĻ‚ āĻ¨āĻžāĻ¸āĻžāĻ°āĻžāĻ°āĻž āĻŦāĻ˛ā§‡ ‘āĻŽāĻ¸ā§€āĻš āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ° āĻĒā§āĻ¤ā§āĻ°â€™āĨ¤ āĻ āĻšāĻšā§āĻ›ā§‡ āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻŽā§āĻ–ā§‡āĻ° āĻ•āĻĨāĻžāĨ¤ āĻāĻ°āĻž āĻĒā§‚āĻ°ā§āĻŦāĻŦāĻ°ā§āĻ¤ā§€ āĻ•āĻžāĻĢā§‡āĻ°āĻĻā§‡āĻ° āĻŽāĻ¤ āĻ•āĻĨāĻž āĻŦāĻ˛ā§‡āĨ¤ āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻāĻĻā§‡āĻ° āĻ§ā§āĻŦāĻ‚āĻ¸ āĻ•āĻ°ā§āĻ¨, āĻāĻ°āĻž āĻ•ā§‡āĻžāĻ¨ āĻ‰āĻ˛ā§āĻŸāĻž āĻĒāĻĨā§‡ āĻšāĻ˛ā§‡ āĻ¯āĻžāĻšā§āĻ›ā§‡āĨ¤


The Jews call ‘Uzair a son of Allah, and the Christians call Christ the son of Allah. That is a saying from their mouth; (in this) they but imitate what the unbelievers of old used to say. Allah.s curse be on them: how they are deluded away from the Truth!


Surah Taubah Ayat (31)


اØĒŲ‘ŲŽØŽŲŽØ°ŲŲˆØ§ ØŖŲŽØ­Ų’بŲŽØ§ØąŲŽŲ‡ŲŲ…Ų’ ŲˆŲŽØąŲŲ‡Ų’بŲŽØ§Ų†ŲŽŲ‡ŲŲ…Ų’ ØŖŲŽØąŲ’بŲŽØ§Ø¨Ų‹Ø§ Ų…Ų‘ŲŲ† دŲŲˆŲ†Ų اŲ„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų ŲˆŲŽØ§Ų„Ų’Ų…ŲŽØŗŲŲŠØ­ŲŽ ابŲ’Ų†ŲŽ Ų…ŲŽØąŲ’ŲŠŲŽŲ…ŲŽ ŲˆŲŽŲ…ŲŽØ§ ØŖŲŲ…ŲØąŲŲˆØ§ ØĨŲŲ„Ų‘ŲŽØ§ Ų„ŲŲŠŲŽØšŲ’بŲØ¯ŲŲˆØ§ ØĨŲŲ„ŲŽŲ€Ų°Ų‡Ų‹Ø§ ŲˆŲŽØ§Ø­ŲØ¯Ų‹Ø§ ۖ Ų„Ų‘ŲŽØ§ ØĨŲŲ„ŲŽŲ€Ų°Ų‡ŲŽ ØĨŲŲ„Ų‘ŲŽØ§ Ų‡ŲŲˆŲŽ ۚ ØŗŲØ¨Ų’Ø­ŲŽØ§Ų†ŲŽŲ‡Ų ØšŲŽŲ…Ų‘ŲŽØ§ ŲŠŲØ´Ų’ØąŲŲƒŲŲˆŲ†ŲŽ


āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻĒāĻ¨ā§āĻĄāĻŋāĻ¤ āĻ“ āĻ¸āĻ‚āĻ¸āĻžāĻ°-āĻŦāĻŋāĻ°āĻžāĻ—ā§€āĻĻāĻŋāĻ—āĻ•ā§‡ āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻĒāĻžāĻ˛āĻ¨āĻ•āĻ°ā§āĻ¤āĻžāĻ°ā§‚āĻĒā§‡ āĻ—ā§āĻ°āĻšāĻŖ āĻ•āĻ°ā§‡āĻ›ā§‡ āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻŦā§āĻ¯āĻ¤ā§€āĻ¤ āĻāĻŦāĻ‚ āĻŽāĻ°āĻŋā§ŸāĻŽā§‡āĻ° āĻĒā§āĻ¤ā§āĻ°āĻ•ā§‡āĻ“āĨ¤ āĻ…āĻĨāĻš āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻ†āĻĻāĻŋāĻˇā§āĻŸ āĻ›āĻŋāĻ˛ āĻāĻ•āĻŽāĻžāĻ¤ā§āĻ° āĻŽāĻžāĻŦā§āĻĻā§‡āĻ° āĻāĻŦāĻžāĻĻāĻ¤ā§‡āĻ° āĻœāĻ¨ā§āĻ¯āĨ¤ āĻ¤āĻŋāĻ¨āĻŋ āĻ›āĻžā§œāĻž āĻ•ā§‡āĻžāĻ¨ āĻŽāĻžāĻŦā§āĻĻ āĻ¨ā§‡āĻ‡, āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻ¤āĻžāĻāĻ° āĻļāĻ°ā§€āĻ• āĻ¸āĻžāĻŦā§āĻ¯āĻ¸ā§āĻ¤ āĻ•āĻ°ā§‡, āĻ¤āĻžāĻ° āĻĨā§‡āĻ•ā§‡ āĻ¤āĻŋāĻ¨āĻŋ āĻĒāĻŦāĻŋāĻ¤ā§āĻ°āĨ¤


They take their priests and their anchorites to be their lords in derogation of Allah, and (they take as their Lord) Christ the son of Mary; yet they were commanded to worship but One Allah. there is no god but He.

Praise and glory to Him: (Far is He) from having the partners they associate (with Him).


Ayat (32) surah taubah


ŲŠŲØąŲŲŠØ¯ŲŲˆŲ†ŲŽ ØŖŲŽŲ† ŲŠŲØˇŲ’ŲŲØĻŲŲˆØ§ Ų†ŲŲˆØąŲŽ اŲ„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų بŲØŖŲŽŲŲ’ŲˆŲŽØ§Ų‡ŲŲ‡ŲŲ…Ų’ ŲˆŲŽŲŠŲŽØŖŲ’بŲŽŲ‰ اŲ„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų ØĨŲŲ„Ų‘ŲŽØ§ ØŖŲŽŲ† ŲŠŲØĒŲŲ…Ų‘ŲŽ Ų†ŲŲˆØąŲŽŲ‡Ų ŲˆŲŽŲ„ŲŽŲˆŲ’ ŲƒŲŽØąŲŲ‡ŲŽ اŲ„Ų’ŲƒŲŽØ§ŲŲØąŲŲˆŲ†ŲŽ
āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻŽā§āĻ–ā§‡āĻ° āĻĢā§ā§ŽāĻ•āĻžāĻ°ā§‡ āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ° āĻ¨ā§‚āĻ°āĻ•ā§‡ āĻ¨āĻŋāĻ°ā§āĻŦāĻžāĻĒāĻŋāĻ¤ āĻ•āĻ°āĻ¤ā§‡ āĻšāĻžā§ŸāĨ¤ āĻ•āĻŋāĻ¨ā§āĻ¤ā§ āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ…āĻŦāĻļā§āĻ¯āĻ‡ āĻ¤āĻžāĻāĻ° āĻ¨ā§‚āĻ°ā§‡āĻ° āĻĒā§‚āĻ°ā§āĻŖāĻ¤āĻž āĻŦāĻŋāĻ§āĻžāĻ¨ āĻ•āĻ°āĻŦā§‡āĻ¨, āĻ¯āĻĻāĻŋāĻ“ āĻ•āĻžāĻĢā§‡āĻ°āĻ°āĻž āĻ¤āĻž āĻ…āĻĒā§āĻ°ā§€āĻ¤āĻŋāĻ•āĻ° āĻŽāĻ¨ā§‡ āĻ•āĻ°ā§‡āĨ¤


Fain would they extinguish Allah.s light with their mouths, but Allah will not allow but that His light should be perfected, even though the Unbelievers may detest (it).


Surah Taubah Ayat (33)


Ų‡ŲŲˆŲŽ اŲ„Ų‘ŲŽØ°ŲŲŠ ØŖŲŽØąŲ’ØŗŲŽŲ„ŲŽ ØąŲŽØŗŲŲˆŲ„ŲŽŲ‡Ų بŲØ§Ų„Ų’Ų‡ŲØ¯ŲŽŲ‰Ų° ŲˆŲŽØ¯ŲŲŠŲ†Ų اŲ„Ų’Ø­ŲŽŲ‚Ų‘Ų Ų„ŲŲŠŲØ¸Ų’Ų‡ŲØąŲŽŲ‡Ų ØšŲŽŲ„ŲŽŲ‰ اŲ„دŲ‘ŲŲŠŲ†Ų ŲƒŲŲ„Ų‘ŲŲ‡Ų ŲˆŲŽŲ„ŲŽŲˆŲ’ ŲƒŲŽØąŲŲ‡ŲŽ اŲ„Ų’Ų…ŲØ´Ų’ØąŲŲƒŲŲˆŲ†ŲŽ
āĻ¤āĻŋāĻ¨āĻŋāĻ‡ āĻĒā§āĻ°ā§‡āĻ°āĻŖ āĻ•āĻ°ā§‡āĻ›ā§‡āĻ¨ āĻ†āĻĒāĻ¨ āĻ°āĻ¸ā§‚āĻ˛āĻ•ā§‡ āĻšā§‡āĻĻāĻžā§Ÿā§‡āĻ¤ āĻ“ āĻ¸āĻ¤ā§āĻ¯ āĻĻā§āĻŦā§€āĻ¨ āĻ¸āĻšāĻ•āĻžāĻ°ā§‡, āĻ¯ā§‡āĻ¨ āĻ āĻĻā§āĻŦā§€āĻ¨āĻ•ā§‡ āĻ…āĻĒāĻ°āĻžāĻĒāĻ° āĻĻā§āĻŦā§€āĻ¨ā§‡āĻ° āĻ‰āĻĒāĻ° āĻœā§ŸāĻ¯ā§āĻ•ā§āĻ¤ āĻ•āĻ°ā§‡āĻ¨, āĻ¯āĻĻāĻŋāĻ“ āĻŽā§āĻļāĻ°āĻŋāĻ•āĻ°āĻž āĻ¤āĻž āĻ…āĻĒā§āĻ°ā§€āĻ¤āĻŋāĻ•āĻ° āĻŽāĻ¨ā§‡ āĻ•āĻ°ā§‡āĨ¤
It is He Who hath sent His Messenger with guidance and the Religion of Truth, to proclaim it over all religion, even though the Pagans may detest (it).


Ayat (34)


ŲŠŲŽØ§ ØŖŲŽŲŠŲ‘ŲŲ‡ŲŽØ§ اŲ„Ų‘ŲŽØ°ŲŲŠŲ†ŲŽ ØĸŲ…ŲŽŲ†ŲŲˆØ§ ØĨŲŲ†Ų‘ŲŽ ŲƒŲŽØĢŲŲŠØąŲ‹Ø§ Ų…Ų‘ŲŲ†ŲŽ اŲ„Ų’ØŖŲŽØ­Ų’بŲŽØ§ØąŲ ŲˆŲŽØ§Ų„ØąŲ‘ŲŲ‡Ų’بŲŽØ§Ų†Ų Ų„ŲŽŲŠŲŽØŖŲ’ŲƒŲŲ„ŲŲˆŲ†ŲŽ ØŖŲŽŲ…Ų’ŲˆŲŽØ§Ų„ŲŽ اŲ„Ų†Ų‘ŲŽØ§ØŗŲ بŲØ§Ų„Ų’بŲŽØ§ØˇŲŲ„Ų ŲˆŲŽŲŠŲŽØĩŲØ¯Ų‘ŲŲˆŲ†ŲŽ ØšŲŽŲ† ØŗŲŽØ¨ŲŲŠŲ„Ų اŲ„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų ۗ ŲˆŲŽØ§Ų„Ų‘ŲŽØ°ŲŲŠŲ†ŲŽ ŲŠŲŽŲƒŲ’Ų†ŲØ˛ŲŲˆŲ†ŲŽ اŲ„Ø°Ų‘ŲŽŲ‡ŲŽØ¨ŲŽ ŲˆŲŽØ§Ų„Ų’ŲŲØļŲ‘ŲŽØŠŲŽ ŲˆŲŽŲ„ŲŽØ§ ŲŠŲŲ†ŲŲŲ‚ŲŲˆŲ†ŲŽŲ‡ŲŽØ§ ŲŲŲŠ ØŗŲŽØ¨ŲŲŠŲ„Ų اŲ„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų ŲŲŽØ¨ŲŽØ´Ų‘ŲØąŲ’Ų‡ŲŲ… بŲØšŲŽØ°ŲŽØ§Ø¨Ų ØŖŲŽŲ„ŲŲŠŲ…Ų


āĻšā§‡ āĻˆāĻŽāĻžāĻ¨āĻĻāĻžāĻ°āĻ—āĻŖ! āĻĒāĻ¨ā§āĻĄāĻŋāĻ¤ āĻ“ āĻ¸āĻ‚āĻ¸āĻžāĻ°āĻŦāĻŋāĻ°āĻžāĻ—ā§€āĻĻā§‡āĻ° āĻ…āĻ¨ā§‡āĻ•ā§‡ āĻ˛ā§‡āĻžāĻ•āĻĻā§‡āĻ° āĻŽāĻžāĻ˛āĻžāĻŽāĻžāĻ˛ āĻ…āĻ¨ā§āĻ¯āĻžā§ŸāĻ­āĻžāĻŦā§‡ āĻ­ā§‡āĻžāĻ— āĻ•āĻ°ā§‡ āĻšāĻ˛āĻ›ā§‡ āĻāĻŦāĻ‚ āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ° āĻĒāĻĨ āĻĨā§‡āĻ•ā§‡ āĻ˛ā§‡āĻžāĻ•āĻĻā§‡āĻ° āĻ¨āĻŋāĻŦā§ƒāĻ¤ āĻ°āĻžāĻ–āĻ›ā§‡āĨ¤ āĻ†āĻ° āĻ¯āĻžāĻ°āĻž āĻ¸ā§āĻŦāĻ°ā§āĻŖ āĻ“ āĻ°ā§‚āĻĒāĻž āĻœāĻŽāĻž āĻ•āĻ°ā§‡ āĻ°āĻžāĻ–ā§‡ āĻāĻŦāĻ‚ āĻ¤āĻž āĻŦā§āĻ¯ā§Ÿ āĻ•āĻ°ā§‡ āĻ¨āĻž āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ° āĻĒāĻĨā§‡, āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻ•āĻ ā§‡āĻžāĻ° āĻ†āĻ¯āĻžāĻŦā§‡āĻ° āĻ¸ā§āĻ¸āĻ‚āĻŦāĻžāĻĻ āĻļā§āĻ¨āĻŋā§Ÿā§‡ āĻĻāĻŋāĻ¨āĨ¤


O ye who believe! there are indeed many among the priests and anchorites, who in Falsehood devour the substance of men and hinder (them) from the way of Allah. And there are those who bury gold and silver and spend it not in the way of Allah. announce unto them a most grievous penalty-


Surah Taubah Ayat (35)


ŲŠŲŽŲˆŲ’Ų…ŲŽ ŲŠŲØ­Ų’Ų…ŲŽŲ‰Ų° ØšŲŽŲ„ŲŽŲŠŲ’Ų‡ŲŽØ§ ŲŲŲŠ Ų†ŲŽØ§ØąŲ ØŦŲŽŲ‡ŲŽŲ†Ų‘ŲŽŲ…ŲŽ ŲŲŽØĒŲŲƒŲ’ŲˆŲŽŲ‰Ų° بŲŲ‡ŲŽØ§ ØŦŲØ¨ŲŽØ§Ų‡ŲŲ‡ŲŲ…Ų’ ŲˆŲŽØŦŲŲ†ŲŲˆØ¨ŲŲ‡ŲŲ…Ų’ ŲˆŲŽØ¸ŲŲ‡ŲŲˆØąŲŲ‡ŲŲ…Ų’ ۖ Ų‡ŲŽŲ€Ų°Ø°ŲŽØ§ Ų…ŲŽØ§ ŲƒŲŽŲ†ŲŽØ˛Ų’ØĒŲŲ…Ų’ Ų„ŲØŖŲŽŲ†ŲŲØŗŲŲƒŲŲ…Ų’ ŲŲŽØ°ŲŲˆŲ‚ŲŲˆØ§ Ų…ŲŽØ§ ŲƒŲŲ†ØĒŲŲ…Ų’ ØĒŲŽŲƒŲ’Ų†ŲØ˛ŲŲˆŲ†ŲŽ


āĻ¸ā§‡ āĻĻāĻŋāĻ¨ āĻœāĻžāĻšāĻžāĻ¨ā§āĻ¨āĻžāĻŽā§‡āĻ° āĻ†āĻ—ā§āĻ¨ā§‡ āĻ¤āĻž āĻ‰āĻ¤ā§āĻ¤āĻĒā§āĻ¤ āĻ•āĻ°āĻž āĻšāĻŦā§‡ āĻāĻŦāĻ‚ āĻ¤āĻžāĻ° āĻĻā§āĻŦāĻžāĻ°āĻž āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻ˛āĻ˛āĻžāĻŸ, āĻĒāĻžāĻ°ā§āĻļā§āĻŦ āĻ“ āĻĒā§ƒāĻˇā§āĻ āĻĻā§‡āĻļāĻ•ā§‡ āĻĻāĻ—ā§āĻ§ āĻ•āĻ°āĻž āĻšāĻŦā§‡ (āĻ¸ā§‡āĻĻāĻŋāĻ¨ āĻŦāĻ˛āĻž āĻšāĻŦā§‡), āĻāĻ—ā§āĻ˛ā§‡āĻž āĻ¯āĻž āĻ¤ā§‡āĻžāĻŽāĻ°āĻž āĻ¨āĻŋāĻœā§‡āĻĻā§‡āĻ° āĻœāĻ¨ā§āĻ¯ā§‡ āĻœāĻŽāĻž āĻ°ā§‡āĻ–ā§‡āĻ›āĻŋāĻ˛ā§‡, āĻ¸ā§āĻ¤āĻ°āĻžāĻ‚ āĻāĻ•ā§āĻˇāĻŖā§‡ āĻ†āĻ¸ā§āĻŦāĻžāĻĻ āĻ—ā§āĻ°āĻšāĻŖ āĻ•āĻ° āĻœāĻŽāĻž āĻ•āĻ°ā§‡ āĻ°āĻžāĻ–āĻžāĻ°āĨ¤


On the Day when heat will be produced out of that (wealth) in the fire of Hell, and with it will be branded their foreheads, their flanks, and their backs, their flanks, and their backs.- “This is the (treasure) which ye buried for yourselves: taste ye, then, the (treasures) ye buried!”


Ayat (36)


ØĨŲŲ†Ų‘ŲŽ ØšŲØ¯Ų‘ŲŽØŠŲŽ اŲ„Ø´Ų‘ŲŲ‡ŲŲˆØąŲ ØšŲŲ†Ø¯ŲŽ اŲ„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų اØĢŲ’Ų†ŲŽØ§ ØšŲŽØ´ŲŽØąŲŽ Ø´ŲŽŲ‡Ų’ØąŲ‹Ø§ ŲŲŲŠ ŲƒŲØĒŲŽØ§Ø¨Ų اŲ„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų ŲŠŲŽŲˆŲ’Ų…ŲŽ ØŽŲŽŲ„ŲŽŲ‚ŲŽ اŲ„ØŗŲ‘ŲŽŲ…ŲŽØ§ŲˆŲŽØ§ØĒŲ ŲˆŲŽØ§Ų„Ų’ØŖŲŽØąŲ’ØļŲŽ Ų…ŲŲ†Ų’Ų‡ŲŽØ§ ØŖŲŽØąŲ’بŲŽØšŲŽØŠŲŒ Ø­ŲØąŲŲ…ŲŒ ۚ Ø°ŲŽŲ°Ų„ŲŲƒŲŽ اŲ„دŲ‘ŲŲŠŲ†Ų اŲ„Ų’Ų‚ŲŽŲŠŲ‘ŲŲ…Ų ۚ ŲŲŽŲ„ŲŽØ§ ØĒŲŽØ¸Ų’Ų„ŲŲ…ŲŲˆØ§ ŲŲŲŠŲ‡ŲŲ†Ų‘ŲŽ ØŖŲŽŲ†ŲŲØŗŲŽŲƒŲŲ…Ų’ ۚ ŲˆŲŽŲ‚ŲŽØ§ØĒŲŲ„ŲŲˆØ§ اŲ„Ų’Ų…ŲØ´Ų’ØąŲŲƒŲŲŠŲ†ŲŽ ŲƒŲŽØ§ŲŲ‘ŲŽØŠŲ‹ ŲƒŲŽŲ…ŲŽØ§ ŲŠŲŲ‚ŲŽØ§ØĒŲŲ„ŲŲˆŲ†ŲŽŲƒŲŲ…Ų’ ŲƒŲŽØ§ŲŲ‘ŲŽØŠŲ‹ ۚ ŲˆŲŽØ§ØšŲ’Ų„ŲŽŲ…ŲŲˆØ§ ØŖŲŽŲ†Ų‘ŲŽ اŲ„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡ŲŽ Ų…ŲŽØšŲŽ اŲ„Ų’Ų…ŲØĒŲ‘ŲŽŲ‚ŲŲŠŲ†ŲŽ


āĻ¨āĻŋāĻļā§āĻšā§Ÿ āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ° āĻŦāĻŋāĻ§āĻžāĻ¨ āĻ“ āĻ—āĻ¨āĻ¨āĻžā§Ÿ āĻŽāĻžāĻ¸ āĻŦāĻžāĻ°āĻŸāĻŋ, āĻ†āĻ¸āĻŽāĻžāĻ¨āĻ¸āĻŽā§‚āĻš āĻ“ āĻĒā§ƒāĻĨāĻŋāĻŦā§€ āĻ¸ā§ƒāĻˇā§āĻŸāĻŋāĻ° āĻĻāĻŋāĻ¨ āĻĨā§‡āĻ•ā§‡āĨ¤ āĻ¤āĻ¨ā§āĻŽāĻ§ā§āĻ¯ā§‡ āĻšāĻžāĻ°āĻŸāĻŋ āĻ¸āĻŽā§āĻŽāĻžāĻ¨āĻŋāĻ¤āĨ¤ āĻāĻŸāĻŋāĻ‡ āĻ¸ā§āĻĒā§āĻ°āĻ¤āĻŋāĻˇā§āĻ āĻŋāĻ¤ āĻŦāĻŋāĻ§āĻžāĻ¨; āĻ¸ā§āĻ¤āĻ°āĻžāĻ‚ āĻāĻ° āĻŽāĻ§ā§āĻ¯ā§‡ āĻ¤ā§‡āĻžāĻŽāĻ°āĻž āĻ¨āĻŋāĻœā§‡āĻĻā§‡āĻ° āĻĒā§āĻ°āĻ¤āĻŋ āĻ…āĻ¤ā§āĻ¯āĻžāĻšāĻžāĻ° āĻ•āĻ°ā§‡āĻž āĻ¨āĻžāĨ¤ āĻ†āĻ° āĻŽā§āĻļāĻ°āĻŋāĻ•āĻĻā§‡āĻ° āĻ¸āĻžāĻĨā§‡ āĻ¤ā§‡āĻžāĻŽāĻ°āĻž āĻ¯ā§āĻĻā§āĻ§ āĻ•āĻ°

āĻ¸āĻŽāĻŦā§‡āĻ¤āĻ­āĻžāĻŦā§‡, āĻ¯ā§‡āĻŽāĻ¨ āĻ¤āĻžāĻ°āĻžāĻ“ āĻ¤ā§‡āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻ¸āĻžāĻĨā§‡ āĻ¯ā§āĻĻā§āĻ§ āĻ•āĻ°ā§‡ āĻ¯āĻžāĻšā§āĻ›ā§‡ āĻ¸āĻŽāĻŦā§‡āĻ¤āĻ­āĻžāĻŦā§‡āĨ¤ āĻ†āĻ° āĻŽāĻ¨ā§‡ āĻ°ā§‡āĻ–ā§‡āĻž, āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻŽā§āĻ¤ā§āĻ¤āĻžāĻ•ā§€āĻ¨āĻĻā§‡āĻ° āĻ¸āĻžāĻĨā§‡ āĻ°ā§Ÿā§‡āĻ›ā§‡āĻ¨āĨ¤


The number of months in the sight of Allah is twelve (in a year)- so ordained by Him the day He created the heavens and the earth; of them four are sacred: that is the straight usage. So wrong not yourselves therein,

and fight the Pagans all together as they fight you all together. But know that Allah is with those who restrain themselves.


Surah Taubah Ayat (37)


ØĨŲŲ†Ų‘ŲŽŲ…ŲŽØ§ اŲ„Ų†Ų‘ŲŽØŗŲŲŠØĄŲ Ø˛ŲŲŠŲŽØ§Ø¯ŲŽØŠŲŒ ŲŲŲŠ اŲ„Ų’ŲƒŲŲŲ’ØąŲ ۖ ŲŠŲØļŲŽŲ„Ų‘Ų بŲŲ‡Ų اŲ„Ų‘ŲŽØ°ŲŲŠŲ†ŲŽ ŲƒŲŽŲŲŽØąŲŲˆØ§ ŲŠŲØ­ŲŲ„Ų‘ŲŲˆŲ†ŲŽŲ‡Ų ØšŲŽØ§Ų…Ų‹Ø§ ŲˆŲŽŲŠŲØ­ŲŽØąŲ‘ŲŲ…ŲŲˆŲ†ŲŽŲ‡Ų ØšŲŽØ§Ų…Ų‹Ø§ Ų„Ų‘ŲŲŠŲŲˆŲŽØ§ØˇŲØĻŲŲˆØ§ ØšŲØ¯Ų‘ŲŽØŠŲŽ Ų…ŲŽØ§ Ø­ŲŽØąŲ‘ŲŽŲ…ŲŽ اŲ„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų ŲŲŽŲŠŲØ­ŲŲ„Ų‘ŲŲˆØ§ Ų…ŲŽØ§ Ø­ŲŽØąŲ‘ŲŽŲ…ŲŽ اŲ„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų ۚ Ø˛ŲŲŠŲ‘ŲŲ†ŲŽ Ų„ŲŽŲ‡ŲŲ…Ų’ ØŗŲŲˆØĄŲ ØŖŲŽØšŲ’Ų…ŲŽØ§Ų„ŲŲ‡ŲŲ…Ų’ ۗ ŲˆŲŽØ§Ų„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų Ų„ŲŽØ§ ŲŠŲŽŲ‡Ų’دŲŲŠ اŲ„Ų’Ų‚ŲŽŲˆŲ’Ų…ŲŽ اŲ„Ų’ŲƒŲŽØ§ŲŲØąŲŲŠŲ†ŲŽ


āĻāĻ‡ āĻŽāĻžāĻ¸ āĻĒāĻŋāĻ›āĻŋā§Ÿā§‡ āĻĻā§‡ā§ŸāĻžāĻ° āĻ•āĻžāĻœ āĻ•ā§‡āĻŦāĻ˛ āĻ•ā§āĻĢāĻ°ā§€āĻ° āĻŽāĻžāĻ¤ā§āĻ°āĻž āĻŦā§ƒāĻĻā§āĻ§āĻŋ āĻ•āĻ°ā§‡, āĻ¯āĻžāĻ° āĻĢāĻ˛ā§‡ āĻ•āĻžāĻĢā§‡āĻ°āĻ—āĻŖ āĻ—ā§‡āĻžāĻŽāĻ°āĻžāĻšā§€āĻ¤ā§‡ āĻĒāĻ¤āĻŋāĻ¤ āĻšā§ŸāĨ¤ āĻāĻ°āĻž āĻšāĻžāĻ˛āĻžāĻ˛ āĻ•āĻ°ā§‡ āĻ¨ā§‡ā§Ÿ āĻāĻ•ā§‡ āĻāĻ• āĻŦāĻ›āĻ° āĻāĻŦāĻ‚ āĻšāĻžāĻ°āĻžāĻŽ āĻ•āĻ°ā§‡ āĻ¨ā§‡ā§Ÿ āĻ…āĻ¨ā§āĻ¯ āĻŦāĻ›āĻ°, āĻ¯āĻžāĻ¤ā§‡ āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻ—āĻŖāĻ¨āĻž āĻĒā§‚āĻ°ā§āĻŖ āĻ•āĻ°ā§‡ āĻ¨ā§‡ā§Ÿ āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ° āĻ¨āĻŋāĻˇāĻŋāĻĻā§āĻ§ āĻŽāĻžāĻ¸āĻ—ā§āĻ˛ā§‡āĻžāĻ°āĨ¤

āĻ…āĻ¤āĻƒāĻĒāĻ° āĻšāĻžāĻ˛āĻžāĻ˛ āĻ•āĻ°ā§‡ āĻ¨ā§‡ā§Ÿ āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ° āĻšāĻžāĻ°āĻžāĻŽāĻ•ā§ƒāĻ¤ āĻŽāĻžāĻ¸āĻ—ā§āĻ˛ā§‡āĻžāĻ•ā§‡āĨ¤ āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻŽāĻ¨ā§āĻĻāĻ•āĻžāĻœāĻ—ā§āĻ˛ā§‡āĻž āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻœāĻ¨ā§āĻ¯ā§‡ āĻļā§‡āĻžāĻ­āĻ¨ā§€ā§Ÿ āĻ•āĻ°ā§‡ āĻĻā§‡ā§ŸāĻž āĻšāĻ˛āĨ¤ āĻ†āĻ° āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ•āĻžāĻĢā§‡āĻ° āĻ¸āĻŽā§āĻĒā§āĻ°āĻĻāĻžā§ŸāĻ•ā§‡ āĻšā§‡āĻĻāĻžā§Ÿā§‡āĻ¤ āĻ•āĻ°ā§‡āĻ¨ āĻ¨āĻžāĨ¤


Verily the transposing (of a prohibited month) is an addition to Unbelief: the Unbelievers are led to wrong thereby: for they make it lawful one year, and forbidden another year, in order to adjust the number of months

forbidden by Allah and make such forbidden ones lawful. The evil of their course seems pleasing to them. But Allah guideth not those who reject Faith.


Surah Taubah Ayat (38)


ŲŠŲŽØ§ ØŖŲŽŲŠŲ‘ŲŲ‡ŲŽØ§ اŲ„Ų‘ŲŽØ°ŲŲŠŲ†ŲŽ ØĸŲ…ŲŽŲ†ŲŲˆØ§ Ų…ŲŽØ§ Ų„ŲŽŲƒŲŲ…Ų’ ØĨŲØ°ŲŽØ§ Ų‚ŲŲŠŲ„ŲŽ Ų„ŲŽŲƒŲŲ…Ų اŲ†ŲŲØąŲŲˆØ§ ŲŲŲŠ ØŗŲŽØ¨ŲŲŠŲ„Ų اŲ„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų اØĢŲ‘ŲŽØ§Ų‚ŲŽŲ„Ų’ØĒŲŲ…Ų’ ØĨŲŲ„ŲŽŲ‰ اŲ„Ų’ØŖŲŽØąŲ’ØļŲ ۚ ØŖŲŽØąŲŽØļŲŲŠØĒŲŲ… بŲØ§Ų„Ų’Ø­ŲŽŲŠŲŽØ§ØŠŲ اŲ„دŲ‘ŲŲ†Ų’ŲŠŲŽØ§ Ų…ŲŲ†ŲŽ اŲ„Ų’ØĸØŽŲØąŲŽØŠŲ ۚ ŲŲŽŲ…ŲŽØ§ Ų…ŲŽØĒŲŽØ§ØšŲ اŲ„Ų’Ø­ŲŽŲŠŲŽØ§ØŠŲ اŲ„دŲ‘ŲŲ†Ų’ŲŠŲŽØ§ ŲŲŲŠ اŲ„Ų’ØĸØŽŲØąŲŽØŠŲ ØĨŲŲ„Ų‘ŲŽØ§ Ų‚ŲŽŲ„ŲŲŠŲ„ŲŒ


āĻšā§‡ āĻˆāĻŽāĻžāĻ¨āĻĻāĻžāĻ°āĻ—āĻŖ, āĻ¤ā§‡āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻ•āĻŋ āĻšāĻ˛, āĻ¯āĻ–āĻ¨ āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ° āĻĒāĻĨā§‡ āĻŦā§‡āĻ° āĻšāĻŦāĻžāĻ° āĻœāĻ¨ā§āĻ¯ā§‡ āĻ¤ā§‡āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻŦāĻ˛āĻž āĻšā§Ÿ, āĻ¤āĻ–āĻ¨ āĻŽāĻžāĻŸāĻŋ āĻœā§œāĻŋā§Ÿā§‡ āĻ§āĻ°, āĻ¤ā§‡āĻžāĻŽāĻ°āĻž āĻ•āĻŋ āĻ†āĻ–ā§‡āĻ°āĻžāĻ¤ā§‡āĻ° āĻĒāĻ°āĻŋāĻŦāĻ°ā§āĻ¤ā§‡ āĻĻā§āĻ¨āĻŋā§ŸāĻžāĻ° āĻœā§€āĻŦāĻ¨ā§‡ āĻĒāĻ°āĻŋāĻ¤ā§āĻˇā§āĻŸ āĻšā§Ÿā§‡ āĻ—ā§‡āĻ˛ā§‡? āĻ…āĻĨāĻš āĻ†āĻ–ā§‡āĻ°āĻžāĻ¤ā§‡āĻ° āĻ¤ā§āĻ˛āĻ¨āĻžā§Ÿ āĻĻā§āĻ¨āĻŋā§ŸāĻžāĻ° āĻœā§€āĻŦāĻ¨ā§‡āĻ° āĻ‰āĻĒāĻ•āĻ°āĻŖ āĻ…āĻ¤āĻŋ āĻ…āĻ˛ā§āĻĒāĨ¤


O ye who believe! what is the matter with you, that, when ye are asked to go forth in the cause of Allah, ye cling heavily to the earth? Do ye prefer the life of this world to the Hereafter? But little is the comfort of this life, as compared with the Hereafter.


Ayat (39)


ØĨŲŲ„Ų‘ŲŽØ§ ØĒŲŽŲ†ŲŲØąŲŲˆØ§ ŲŠŲØšŲŽØ°Ų‘ŲØ¨Ų’ŲƒŲŲ…Ų’ ØšŲŽØ°ŲŽØ§Ø¨Ų‹Ø§ ØŖŲŽŲ„ŲŲŠŲ…Ų‹Ø§ ŲˆŲŽŲŠŲŽØŗŲ’ØĒŲŽØ¨Ų’دŲŲ„Ų’ Ų‚ŲŽŲˆŲ’Ų…Ų‹Ø§ ØēŲŽŲŠŲ’ØąŲŽŲƒŲŲ…Ų’ ŲˆŲŽŲ„ŲŽØ§ ØĒŲŽØļŲØąŲ‘ŲŲˆŲ‡Ų Ø´ŲŽŲŠŲ’ØĻŲ‹Ø§ ۗ ŲˆŲŽØ§Ų„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų ØšŲŽŲ„ŲŽŲ‰Ų° ŲƒŲŲ„Ų‘Ų Ø´ŲŽŲŠŲ’ØĄŲ Ų‚ŲŽØ¯ŲŲŠØąŲŒ
āĻ¯āĻĻāĻŋ āĻŦā§‡āĻ° āĻ¨āĻž āĻšāĻ“, āĻ¤āĻŦā§‡ āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ¤ā§‡āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻŽāĻ°ā§āĻŽāĻ¨ā§āĻ¤ā§āĻĻ āĻ†āĻ¯āĻžāĻŦ āĻĻā§‡āĻŦā§‡āĻ¨ āĻāĻŦāĻ‚ āĻ…āĻĒāĻ° āĻœāĻžāĻ¤āĻŋāĻ•ā§‡ āĻ¤ā§‡āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻ¸ā§āĻĨāĻ˛āĻžāĻ­āĻŋāĻˇāĻŋāĻ•ā§āĻ¤ āĻ•āĻ°āĻŦā§‡āĻ¨āĨ¤ āĻ¤ā§‡āĻžāĻŽāĻ°āĻž āĻ¤āĻžāĻāĻ° āĻ•ā§‡āĻžāĻ¨ āĻ•ā§āĻˇāĻ¤āĻŋ āĻ•āĻ°āĻ¤ā§‡ āĻĒāĻžāĻ°āĻŦā§‡ āĻ¨āĻž, āĻ†āĻ° āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ¸āĻ°ā§āĻŦāĻŦāĻŋāĻˇā§Ÿā§‡ āĻļāĻ•ā§āĻ¤āĻŋāĻŽāĻžāĻ¨āĨ¤
Unless ye go forth, He will punish you with a grievous penalty, and put others in your place; but Him ye would not harm in the least. For Allah hath power over all things.


Ayat (40)


ØĨŲŲ„Ų‘ŲŽØ§ ØĒŲŽŲ†ØĩŲØąŲŲˆŲ‡Ų ŲŲŽŲ‚ŲŽØ¯Ų’ Ų†ŲŽØĩŲŽØąŲŽŲ‡Ų اŲ„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų ØĨŲØ°Ų’ ØŖŲŽØŽŲ’ØąŲŽØŦŲŽŲ‡Ų اŲ„Ų‘ŲŽØ°ŲŲŠŲ†ŲŽ ŲƒŲŽŲŲŽØąŲŲˆØ§ ØĢŲŽØ§Ų†ŲŲŠŲŽ اØĢŲ’Ų†ŲŽŲŠŲ’Ų†Ų ØĨŲØ°Ų’ Ų‡ŲŲ…ŲŽØ§ ŲŲŲŠ اŲ„Ų’ØēŲŽØ§ØąŲ ØĨŲØ°Ų’ ŲŠŲŽŲ‚ŲŲˆŲ„Ų Ų„ŲØĩŲŽØ§Ø­ŲØ¨ŲŲ‡Ų Ų„ŲŽØ§ ØĒŲŽØ­Ų’Ø˛ŲŽŲ†Ų’ ØĨŲŲ†Ų‘ŲŽ اŲ„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡ŲŽ Ų…ŲŽØšŲŽŲ†ŲŽØ§ ۖ ŲŲŽØŖŲŽŲ†Ø˛ŲŽŲ„ŲŽ اŲ„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų ØŗŲŽŲƒŲŲŠŲ†ŲŽØĒŲŽŲ‡Ų ØšŲŽŲ„ŲŽŲŠŲ’Ų‡Ų ŲˆŲŽØŖŲŽŲŠŲ‘ŲŽØ¯ŲŽŲ‡Ų بŲØŦŲŲ†ŲŲˆØ¯Ų Ų„Ų‘ŲŽŲ…Ų’ ØĒŲŽØąŲŽŲˆŲ’Ų‡ŲŽØ§ ŲˆŲŽØŦŲŽØšŲŽŲ„ŲŽ ŲƒŲŽŲ„ŲŲ…ŲŽØŠŲŽ اŲ„Ų‘ŲŽØ°ŲŲŠŲ†ŲŽ ŲƒŲŽŲŲŽØąŲŲˆØ§ اŲ„ØŗŲ‘ŲŲŲ’Ų„ŲŽŲ‰Ų° ۗ ŲˆŲŽŲƒŲŽŲ„ŲŲ…ŲŽØŠŲ اŲ„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų Ų‡ŲŲŠŲŽ اŲ„Ų’ØšŲŲ„Ų’ŲŠŲŽØ§ ۗ ŲˆŲŽØ§Ų„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų ØšŲŽØ˛ŲŲŠØ˛ŲŒ Ø­ŲŽŲƒŲŲŠŲ…ŲŒ


āĻ¯āĻĻāĻŋ āĻ¤ā§‡āĻžāĻŽāĻ°āĻž āĻ¤āĻžāĻ•ā§‡ (āĻ°āĻ¸ā§‚āĻ˛āĻ•ā§‡) āĻ¸āĻžāĻšāĻžāĻ¯ā§āĻ¯ āĻ¨āĻž āĻ•āĻ°, āĻ¤āĻŦā§‡ āĻŽāĻ¨ā§‡ āĻ°ā§‡āĻ–ā§‡āĻž, āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ¤āĻžāĻ° āĻ¸āĻžāĻšāĻžāĻ¯ā§āĻ¯ āĻ•āĻ°ā§‡āĻ›āĻŋāĻ˛ā§‡āĻ¨, āĻ¯āĻ–āĻ¨ āĻ¤āĻžāĻ•ā§‡ āĻ•āĻžāĻĢā§‡āĻ°āĻ°āĻž āĻŦāĻšāĻŋāĻˇā§āĻ•āĻžāĻ° āĻ•āĻ°ā§‡āĻ›āĻŋāĻ˛, āĻ¤āĻŋāĻ¨āĻŋ āĻ›āĻŋāĻ˛ā§‡āĻ¨ āĻĻā§â€™āĻœāĻ¨ā§‡āĻ° āĻāĻ•āĻœāĻ¨, āĻ¯āĻ–āĻ¨ āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻ—ā§āĻšāĻžāĻ° āĻŽāĻ§ā§āĻ¯ā§‡ āĻ›āĻŋāĻ˛ā§‡āĻ¨āĨ¤ āĻ¤āĻ–āĻ¨ āĻ¤āĻŋāĻ¨āĻŋ āĻ†āĻĒāĻ¨ āĻ¸āĻ™ā§āĻ—ā§€āĻ•ā§‡ āĻŦāĻ˛āĻ˛ā§‡āĻ¨ āĻŦāĻŋāĻˇāĻ¨ā§āĻ¨ āĻšā§Ÿā§‡āĻž āĻ¨āĻž,

āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ†āĻŽāĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻ¸āĻžāĻĨā§‡ āĻ†āĻ›ā§‡āĻ¨āĨ¤ āĻ…āĻ¤āĻƒāĻĒāĻ° āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ¤āĻžāĻ° āĻĒā§āĻ°āĻ¤āĻŋ āĻ¸ā§āĻŦā§€ā§Ÿ āĻ¸āĻžāĻ¨ā§āĻ¤āĻ¨āĻž āĻ¨āĻžāĻ¯āĻŋāĻ˛ āĻ•āĻ°āĻ˛ā§‡āĻ¨ āĻāĻŦāĻ‚ āĻ¤āĻžāĻāĻ° āĻ¸āĻžāĻšāĻžāĻ¯ā§āĻ¯ā§‡ āĻāĻŽāĻ¨ āĻŦāĻžāĻšāĻŋāĻ¨ā§€ āĻĒāĻžāĻ āĻžāĻ˛ā§‡āĻ¨, āĻ¯āĻž āĻ¤ā§‡āĻžāĻŽāĻ°āĻž āĻĻā§‡āĻ–āĻ¨āĻŋāĨ¤ āĻŦāĻ¸ā§āĻ¤ā§āĻ¤āĻƒ āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ•āĻžāĻĢā§‡āĻ°āĻĻā§‡āĻ° āĻŽāĻžāĻĨāĻž āĻ¨ā§€āĻšā§ āĻ•āĻ°ā§‡ āĻĻāĻŋāĻ˛ā§‡āĻ¨ āĻ†āĻ° āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ° āĻ•āĻĨāĻžāĻ‡ āĻ¸āĻĻāĻž āĻ¸āĻŽā§āĻ¨ā§āĻ¨āĻ¤ āĻāĻŦāĻ‚ āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻĒāĻ°āĻžāĻ•ā§āĻ°āĻŽāĻļāĻžāĻ˛ā§€, āĻĒā§āĻ°āĻœā§āĻžāĻžāĻŽā§ŸāĨ¤


If ye help not (your leader), (it is no matter): for Allah did indeed help him, when the Unbelievers drove him out: he had no more than one companion; they two were in the cave, and he said to his companion,

“Have no fear, for Allah is with us”: then Allah sent down His peace upon him, and strengthened him with forces which ye saw not, and humbled to the depths the word of the Unbelievers. But the word of Allah is exalted to the heights: for Allah is Exalted in might, Wise.


Surah Taubah Ayat (41)


اŲ†ŲŲØąŲŲˆØ§ ØŽŲŲŲŽØ§ŲŲ‹Ø§ ŲˆŲŽØĢŲŲ‚ŲŽØ§Ų„Ų‹Ø§ ŲˆŲŽØŦŲŽØ§Ų‡ŲØ¯ŲŲˆØ§ بŲØŖŲŽŲ…Ų’ŲˆŲŽØ§Ų„ŲŲƒŲŲ…Ų’ ŲˆŲŽØŖŲŽŲ†ŲŲØŗŲŲƒŲŲ…Ų’ ŲŲŲŠ ØŗŲŽØ¨ŲŲŠŲ„Ų اŲ„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų ۚ Ø°ŲŽŲ°Ų„ŲŲƒŲŲ…Ų’ ØŽŲŽŲŠŲ’ØąŲŒ Ų„Ų‘ŲŽŲƒŲŲ…Ų’ ØĨŲŲ† ŲƒŲŲ†ØĒŲŲ…Ų’ ØĒŲŽØšŲ’Ų„ŲŽŲ…ŲŲˆŲ†ŲŽ
āĻ¤ā§‡āĻžāĻŽāĻ°āĻž āĻŦā§‡āĻ° āĻšā§Ÿā§‡ āĻĒā§œ āĻ¸ā§āĻŦāĻ˛ā§āĻĒ āĻŦāĻž āĻĒā§āĻ°āĻšā§āĻ° āĻ¸āĻ°āĻžā§āĻœāĻžāĻŽā§‡āĻ° āĻ¸āĻžāĻĨā§‡ āĻāĻŦāĻ‚ āĻœā§‡āĻšāĻžāĻĻ āĻ•āĻ° āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ° āĻĒāĻĨā§‡ āĻ¨āĻŋāĻœā§‡āĻĻā§‡āĻ° āĻŽāĻžāĻ˛ āĻ“ āĻœāĻžāĻ¨ āĻĻāĻŋā§Ÿā§‡, āĻāĻŸāĻŋ āĻ¤ā§‡āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻœāĻ¨ā§āĻ¯ā§‡ āĻ…āĻ¤āĻŋ āĻ‰āĻ¤ā§āĻ¤āĻŽ, āĻ¯āĻĻāĻŋ āĻ¤ā§‡āĻžāĻŽāĻ°āĻž āĻŦā§āĻāĻ¤ā§‡ āĻĒāĻžāĻ°āĨ¤


Go ye forth, (whether equipped) lightly or heavily, and strive and struggle, with your goods and your persons, in the cause of Allah. That is best for you, if ye (but) knew.


Surah Taubah Ayat (42)


Ų„ŲŽŲˆŲ’ ŲƒŲŽØ§Ų†ŲŽ ØšŲŽØąŲŽØļŲ‹Ø§ Ų‚ŲŽØąŲŲŠØ¨Ų‹Ø§ ŲˆŲŽØŗŲŽŲŲŽØąŲ‹Ø§ Ų‚ŲŽØ§ØĩŲØ¯Ų‹Ø§ Ų„Ų‘ŲŽØ§ØĒŲ‘ŲŽØ¨ŲŽØšŲŲˆŲƒŲŽ ŲˆŲŽŲ„ŲŽŲ€Ų°ŲƒŲŲ† بŲŽØšŲØ¯ŲŽØĒŲ’ ØšŲŽŲ„ŲŽŲŠŲ’Ų‡ŲŲ…Ų اŲ„Ø´Ų‘ŲŲ‚Ų‘ŲŽØŠŲ ۚ ŲˆŲŽØŗŲŽŲŠŲŽØ­Ų’Ų„ŲŲŲŲˆŲ†ŲŽ بŲØ§Ų„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų Ų„ŲŽŲˆŲ اØŗŲ’ØĒŲŽØˇŲŽØšŲ’Ų†ŲŽØ§ Ų„ŲŽØŽŲŽØąŲŽØŦŲ’Ų†ŲŽØ§ Ų…ŲŽØšŲŽŲƒŲŲ…Ų’ ŲŠŲŲ‡Ų’Ų„ŲŲƒŲŲˆŲ†ŲŽ ØŖŲŽŲ†ŲŲØŗŲŽŲ‡ŲŲ…Ų’ ŲˆŲŽØ§Ų„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų ŲŠŲŽØšŲ’Ų„ŲŽŲ…Ų ØĨŲŲ†Ų‘ŲŽŲ‡ŲŲ…Ų’ Ų„ŲŽŲƒŲŽØ§Ø°ŲØ¨ŲŲˆŲ†ŲŽ


āĻ¯āĻĻāĻŋ āĻ†āĻļā§ āĻ˛āĻžāĻ­ā§‡āĻ° āĻ¸āĻŽā§āĻ­āĻžāĻŦāĻ¨āĻž āĻĨāĻžāĻ•āĻ¤ā§‡āĻž āĻāĻŦāĻ‚ āĻ¯āĻžāĻ¤ā§āĻ°āĻžāĻĒāĻĨāĻ“ āĻ¸āĻ‚āĻ•ā§āĻˇāĻŋāĻĒā§āĻ¤ āĻšāĻ¤ā§‡āĻž, āĻ¤āĻŦā§‡ āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻ…āĻŦāĻļā§āĻ¯āĻ‡ āĻ†āĻĒāĻ¨āĻžāĻ° āĻ¸āĻšāĻ¯āĻžāĻ¤ā§āĻ°ā§€ āĻšāĻ¤ā§‡āĻž, āĻ•āĻŋāĻ¨ā§āĻ¤ā§ āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻ¨āĻŋāĻ•āĻŸ āĻ¯āĻžāĻ¤ā§āĻ°āĻžāĻĒāĻĨ āĻ¸ā§āĻĻā§€āĻ°ā§āĻ˜ āĻŽāĻ¨ā§‡ āĻšāĻ˛āĨ¤ āĻ†āĻ° āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻāĻŽāĻ¨āĻ‡ āĻļāĻĒāĻĨ āĻ•āĻ°ā§‡ āĻŦāĻ˛āĻŦā§‡, āĻ†āĻŽāĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻ¸āĻžāĻ§ā§āĻ¯ āĻĨāĻžāĻ•āĻ˛ā§‡ āĻ…āĻŦāĻļā§āĻ¯āĻ‡ āĻ¤ā§‡āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻ¸āĻžāĻĨā§‡ āĻŦā§‡āĻ° āĻšāĻ¤āĻžāĻŽ, āĻāĻ°āĻž āĻ¨āĻŋāĻœā§‡āĻ°āĻžāĻ‡ āĻ¨āĻŋāĻœā§‡āĻĻā§‡āĻ° āĻŦāĻŋāĻ¨āĻˇā§āĻŸ āĻ•āĻ°āĻ›ā§‡, āĻ†āĻ° āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻœāĻžāĻ¨ā§‡āĻ¨ āĻ¯ā§‡, āĻāĻ°āĻž āĻŽāĻŋāĻĨā§āĻ¯āĻžāĻŦāĻžāĻĻā§€āĨ¤


If there had been immediate gain (in sight), and the journey easy, they would (all) without doubt have followed thee, but the distance was long, (and weighed) on them. They would indeed swear by Allah,

“If we only could, we should certainly have come out with you”: They would destroy their own souls; for Allah doth know that they are certainly lying.


Ayat (43) surah taubah


ØšŲŽŲŲŽØ§ اŲ„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų ØšŲŽŲ†ŲƒŲŽ Ų„ŲŲ…ŲŽ ØŖŲŽØ°ŲŲ†ØĒŲŽ Ų„ŲŽŲ‡ŲŲ…Ų’ Ø­ŲŽØĒŲ‘ŲŽŲ‰Ų° ŲŠŲŽØĒŲŽØ¨ŲŽŲŠŲ‘ŲŽŲ†ŲŽ Ų„ŲŽŲƒŲŽ اŲ„Ų‘ŲŽØ°ŲŲŠŲ†ŲŽ ØĩŲŽØ¯ŲŽŲ‚ŲŲˆØ§ ŲˆŲŽØĒŲŽØšŲ’Ų„ŲŽŲ…ŲŽ اŲ„Ų’ŲƒŲŽØ§Ø°ŲØ¨ŲŲŠŲ†ŲŽ
āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ†āĻĒāĻ¨āĻžāĻ•ā§‡ āĻ•ā§āĻˇāĻŽāĻž āĻ•āĻ°ā§āĻ¨, āĻ†āĻĒāĻ¨āĻŋ āĻ•ā§‡āĻ¨ āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻ…āĻŦā§āĻ¯āĻžāĻšāĻ¤āĻŋ āĻĻāĻŋāĻ˛ā§‡āĻ¨, āĻ¯ā§‡ āĻĒāĻ°ā§āĻ¯āĻ¨ā§āĻ¤ āĻ¨āĻž āĻ†āĻĒāĻ¨āĻžāĻ° āĻ•āĻžāĻ›ā§‡ āĻĒāĻ°āĻŋāĻˇā§āĻ•āĻžāĻ° āĻšā§Ÿā§‡ āĻ¯ā§‡āĻ¤ āĻ¸āĻ¤ā§āĻ¯āĻŦāĻžāĻĻā§€āĻ°āĻž āĻāĻŦāĻ‚ āĻœā§‡āĻ¨ā§‡ āĻ¨āĻŋāĻ¤ā§‡āĻ¨ āĻŽāĻŋāĻĨā§āĻ¯āĻžāĻŦāĻžāĻĻā§€āĻĻā§‡āĻ°āĨ¤
Allah give thee grace! why didst thou grant them until those who told the truth were seen by thee in a clear light, and thou hadst proved the liars?


Surah Taubah Ayat (44)


Ų„ŲŽØ§ ŲŠŲŽØŗŲ’ØĒŲŽØŖŲ’Ø°ŲŲ†ŲŲƒŲŽ اŲ„Ų‘ŲŽØ°ŲŲŠŲ†ŲŽ ŲŠŲØ¤Ų’Ų…ŲŲ†ŲŲˆŲ†ŲŽ بŲØ§Ų„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų ŲˆŲŽØ§Ų„Ų’ŲŠŲŽŲˆŲ’Ų…Ų اŲ„Ų’ØĸØŽŲØąŲ ØŖŲŽŲ† ŲŠŲØŦŲŽØ§Ų‡ŲØ¯ŲŲˆØ§ بŲØŖŲŽŲ…Ų’ŲˆŲŽØ§Ų„ŲŲ‡ŲŲ…Ų’ ŲˆŲŽØŖŲŽŲ†ŲŲØŗŲŲ‡ŲŲ…Ų’ ۗ ŲˆŲŽØ§Ų„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų ØšŲŽŲ„ŲŲŠŲ…ŲŒ بŲØ§Ų„Ų’Ų…ŲØĒŲ‘ŲŽŲ‚ŲŲŠŲ†ŲŽ
āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ“ āĻ°ā§‡āĻžāĻœ āĻ•ā§‡ā§ŸāĻžāĻŽāĻ¤ā§‡āĻ° āĻĒā§āĻ°āĻ¤āĻŋ āĻ¯āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻˆāĻŽāĻžāĻ¨ āĻ°ā§Ÿā§‡āĻ›ā§‡ āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻŽāĻžāĻ˛ āĻ“ āĻœāĻžāĻ¨ āĻĻā§āĻŦāĻžāĻ°āĻž āĻœā§‡āĻšāĻžāĻĻ āĻ•āĻ°āĻž āĻĨā§‡āĻ•ā§‡ āĻ†āĻĒāĻ¨āĻžāĻ° āĻ•āĻžāĻ›ā§‡ āĻ…āĻŦā§āĻ¯āĻžāĻšāĻ¤āĻŋ āĻ•āĻžāĻŽāĻ¨āĻž āĻ•āĻ°āĻŦā§‡ āĻ¨āĻž, āĻ†āĻ° āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ¸āĻžāĻŦāĻ§āĻžāĻ¨ā§€āĻĻā§‡āĻ° āĻ­āĻžāĻ˛ āĻœāĻžāĻ¨ā§‡āĻ¨āĨ¤
Those who believe in Allah and the Last Day ask thee for no exemption from fighting with their goods and persons. And Allah knoweth well those who do their duty.


Ayat (45)


ØĨŲŲ†Ų‘ŲŽŲ…ŲŽØ§ ŲŠŲŽØŗŲ’ØĒŲŽØŖŲ’Ø°ŲŲ†ŲŲƒŲŽ اŲ„Ų‘ŲŽØ°ŲŲŠŲ†ŲŽ Ų„ŲŽØ§ ŲŠŲØ¤Ų’Ų…ŲŲ†ŲŲˆŲ†ŲŽ بŲØ§Ų„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų ŲˆŲŽØ§Ų„Ų’ŲŠŲŽŲˆŲ’Ų…Ų اŲ„Ų’ØĸØŽŲØąŲ ŲˆŲŽØ§ØąŲ’ØĒŲŽØ§Ø¨ŲŽØĒŲ’ Ų‚ŲŲ„ŲŲˆØ¨ŲŲ‡ŲŲ…Ų’ ŲŲŽŲ‡ŲŲ…Ų’ ŲŲŲŠ ØąŲŽŲŠŲ’بŲŲ‡ŲŲ…Ų’ ŲŠŲŽØĒŲŽØąŲŽØ¯Ų‘ŲŽØ¯ŲŲˆŲ†ŲŽ
āĻ¨āĻŋāĻƒāĻ¸āĻ¨ā§āĻĻā§‡āĻšā§‡ āĻ¤āĻžāĻ°āĻžāĻ‡ āĻ†āĻĒāĻ¨āĻžāĻ° āĻ•āĻžāĻ›ā§‡ āĻ…āĻŦā§āĻ¯āĻžāĻšāĻ¤āĻŋ āĻšāĻžā§Ÿ, āĻ¯āĻžāĻ°āĻž āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ“ āĻ°ā§‡āĻžāĻœ āĻ•ā§‡ā§ŸāĻžāĻŽāĻ¤ā§‡ āĻˆāĻŽāĻžāĻ¨ āĻ°āĻžāĻ–ā§‡ āĻ¨āĻž āĻāĻŦāĻ‚ āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻ…āĻ¨ā§āĻ¤āĻ° āĻ¸āĻ¨ā§āĻĻā§‡āĻšāĻ—ā§āĻ°āĻ¸ā§āĻ¤ āĻšā§Ÿā§‡ āĻĒā§œā§‡āĻ›ā§‡, āĻ¸ā§āĻ¤āĻ°āĻžāĻ‚ āĻ¸āĻ¨ā§āĻĻā§‡āĻšā§‡āĻ° āĻ†āĻŦāĻ°ā§āĻ¤ā§‡ āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻ˜ā§āĻ°āĻĒāĻžāĻ• āĻ–ā§‡ā§Ÿā§‡ āĻšāĻ˛ā§‡āĻ›ā§‡āĨ¤
Only those ask thee for exemption who believe not in Allah and the Last Day, and whose hearts are in doubt, so that they are tossed in their doubts to and fro.


Surah Taubah Ayat (46)


ŲˆŲŽŲ„ŲŽŲˆŲ’ ØŖŲŽØąŲŽØ§Ø¯ŲŲˆØ§ اŲ„Ų’ØŽŲØąŲŲˆØŦŲŽ Ų„ŲŽØŖŲŽØšŲŽØ¯Ų‘ŲŲˆØ§ Ų„ŲŽŲ‡Ų ØšŲØ¯Ų‘ŲŽØŠŲ‹ ŲˆŲŽŲ„ŲŽŲ€Ų°ŲƒŲŲ† ŲƒŲŽØąŲŲ‡ŲŽ اŲ„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų اŲ†Ø¨ŲØšŲŽØ§ØĢŲŽŲ‡ŲŲ…Ų’ ŲŲŽØĢŲŽØ¨Ų‘ŲŽØˇŲŽŲ‡ŲŲ…Ų’ ŲˆŲŽŲ‚ŲŲŠŲ„ŲŽ اŲ‚Ų’ØšŲØ¯ŲŲˆØ§ Ų…ŲŽØšŲŽ اŲ„Ų’Ų‚ŲŽØ§ØšŲØ¯ŲŲŠŲ†ŲŽ
āĻ†āĻ° āĻ¯āĻĻāĻŋ āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻŦā§‡āĻ° āĻšāĻŦāĻžāĻ° āĻ¸āĻ‚āĻ•āĻ˛ā§āĻĒ āĻ¨āĻŋāĻ¤, āĻ¤āĻŦā§‡ āĻ…āĻŦāĻļā§āĻ¯āĻ‡ āĻ•āĻŋāĻ›ā§ āĻ¸āĻ°āĻžā§āĻœāĻžāĻŽ āĻĒā§āĻ°āĻ¸ā§āĻ¤ā§āĻ¤ āĻ•āĻ°āĻ¤ā§‡āĻžāĨ¤ āĻ•āĻŋāĻ¨ā§āĻ¤ā§ āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻ‰āĻ¤ā§āĻĨāĻžāĻ¨ āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ° āĻĒāĻ›āĻ¨ā§āĻĻ āĻ¨ā§Ÿ, āĻ¤āĻžāĻ‡ āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻ¨āĻŋāĻŦā§ƒāĻ¤ āĻ°āĻžāĻ–āĻ˛ā§‡āĻ¨ āĻāĻŦāĻ‚ āĻ†āĻĻā§‡āĻļ āĻšāĻ˛ āĻŦāĻ¸āĻž āĻ˛ā§‡āĻžāĻ•āĻĻā§‡āĻ° āĻ¸āĻžāĻĨā§‡ āĻ¤ā§‡āĻžāĻŽāĻ°āĻž āĻŦāĻ¸ā§‡ āĻĨāĻžāĻ•āĨ¤


If they had intended to come out, they would certainly have made some preparation therefor; but Allah was averse to their being sent forth; so He made them lag behind, and they were told, “Sit ye among those who sit (inactive).”


Surah Taubah Ayat (47)


Ų„ŲŽŲˆŲ’ ØŽŲŽØąŲŽØŦŲŲˆØ§ ŲŲŲŠŲƒŲŲ… Ų…Ų‘ŲŽØ§ Ø˛ŲŽØ§Ø¯ŲŲˆŲƒŲŲ…Ų’ ØĨŲŲ„Ų‘ŲŽØ§ ØŽŲŽØ¨ŲŽØ§Ų„Ų‹Ø§ ŲˆŲŽŲ„ŲŽØŖŲŽŲˆŲ’ØļŲŽØšŲŲˆØ§ ØŽŲŲ„ŲŽØ§Ų„ŲŽŲƒŲŲ…Ų’ ŲŠŲŽØ¨Ų’ØēŲŲˆŲ†ŲŽŲƒŲŲ…Ų اŲ„Ų’ŲŲØĒŲ’Ų†ŲŽØŠŲŽ ŲˆŲŽŲŲŲŠŲƒŲŲ…Ų’ ØŗŲŽŲ…Ų‘ŲŽØ§ØšŲŲˆŲ†ŲŽ Ų„ŲŽŲ‡ŲŲ…Ų’ ۗ ŲˆŲŽØ§Ų„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų ØšŲŽŲ„ŲŲŠŲ…ŲŒ بŲØ§Ų„ظŲ‘ŲŽØ§Ų„ŲŲ…ŲŲŠŲ†ŲŽ


āĻ¯āĻĻāĻŋ āĻ¤ā§‡āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻ¸āĻžāĻĨā§‡ āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻŦā§‡āĻ° āĻšāĻ¤, āĻ¤āĻŦā§‡ āĻ¤ā§‡āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻ…āĻ¨āĻŋāĻˇā§āĻŸ āĻ›āĻžā§œāĻž āĻ†āĻ° āĻ•āĻŋāĻ›ā§ āĻŦā§ƒāĻĻā§āĻ§āĻŋ āĻ•āĻ°āĻ¤ā§‡āĻž āĻ¨āĻž, āĻ†āĻ° āĻ…āĻļā§āĻŦ āĻ›ā§āĻŸāĻžāĻ¤ā§‡āĻž āĻ¤ā§‡āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻŽāĻ§ā§āĻ¯ā§‡ āĻŦāĻŋāĻ­ā§‡āĻĻ āĻ¸ā§ƒāĻˇā§āĻŸāĻŋāĻ° āĻ‰āĻĻā§āĻĻā§‡āĻļā§‡āĨ¤ āĻ†āĻ° āĻ¤ā§‡āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻŽāĻžāĻā§‡ āĻ°ā§Ÿā§‡āĻ›ā§‡ āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻ—ā§āĻĒā§āĻ¤āĻšāĻ°āĨ¤ āĻŦāĻ¸ā§āĻ¤ā§āĻ¤āĻƒ āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ¯āĻžāĻ˛āĻŋāĻŽāĻĻā§‡āĻ° āĻ­āĻžāĻ˛āĻ­āĻžāĻŦā§‡āĻ‡ āĻœāĻžāĻ¨ā§‡āĻ¨āĨ¤


If they had come out with you, they would not have added to your (strength) but only (made for) disorder, hurrying to and fro in your midst and sowing sedition among you, and there would have been some among you who would have listened to them. But Allah knoweth well those who do wrong.


Surah Taubah Ayat (48)


Ų„ŲŽŲ‚ŲŽØ¯Ų ابŲ’ØĒŲŽØēŲŽŲˆŲØ§ اŲ„Ų’ŲŲØĒŲ’Ų†ŲŽØŠŲŽ Ų…ŲŲ† Ų‚ŲŽØ¨Ų’Ų„Ų ŲˆŲŽŲ‚ŲŽŲ„Ų‘ŲŽØ¨ŲŲˆØ§ Ų„ŲŽŲƒŲŽ اŲ„Ų’ØŖŲŲ…ŲŲˆØąŲŽ Ø­ŲŽØĒŲ‘ŲŽŲ‰Ų° ØŦŲŽØ§ØĄŲŽ اŲ„Ų’Ø­ŲŽŲ‚Ų‘Ų ŲˆŲŽØ¸ŲŽŲ‡ŲŽØąŲŽ ØŖŲŽŲ…Ų’ØąŲ اŲ„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų ŲˆŲŽŲ‡ŲŲ…Ų’ ŲƒŲŽØ§ØąŲŲ‡ŲŲˆŲ†ŲŽ
āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻĒā§‚āĻ°ā§āĻŦā§‡ āĻĨā§‡āĻ•ā§‡āĻ‡ āĻŦāĻŋāĻ­ā§‡āĻĻ āĻ¸ā§ƒāĻˇā§āĻŸāĻŋāĻ° āĻ¸ā§āĻ¯ā§‡āĻžāĻ— āĻ¸āĻ¨ā§āĻ§āĻžāĻ¨ā§‡ āĻ›āĻŋāĻ˛ āĻāĻŦāĻ‚ āĻ†āĻĒāĻ¨āĻžāĻ° āĻ•āĻžāĻ°ā§āĻ¯āĻ¸āĻŽā§‚āĻš āĻ‰āĻ˛ā§āĻŸāĻž-āĻĒāĻžāĻ˛ā§āĻŸāĻž āĻ•āĻ°ā§‡ āĻĻāĻŋāĻšā§āĻ›āĻŋāĻ˛āĨ¤ āĻļā§‡āĻˇ āĻĒāĻ°ā§āĻ¯āĻ¨ā§āĻ¤ āĻ¸āĻ¤ā§āĻ¯ āĻĒā§āĻ°āĻ¤āĻŋāĻļā§āĻ°ā§āĻ¤āĻŋ āĻāĻ¸ā§‡ āĻ—ā§‡āĻ˛ āĻāĻŦāĻ‚ āĻœā§Ÿā§€ āĻšāĻ˛ āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ° āĻšā§āĻ•ā§āĻŽ, āĻ¯ā§‡ āĻ…āĻŦāĻ¸ā§āĻĨāĻžā§Ÿ āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻŽāĻ¨ā§āĻĻāĻŦā§‡āĻžāĻ§ āĻ•āĻ°āĻ˛āĨ¤


Indeed they had plotted sedition before, and upset matters for thee, until,- the Truth arrived, and the Decree of Allah became manifest much to their disgust.


Ayat (49)


ŲˆŲŽŲ…ŲŲ†Ų’Ų‡ŲŲ… Ų…Ų‘ŲŽŲ† ŲŠŲŽŲ‚ŲŲˆŲ„Ų اØĻŲ’Ø°ŲŽŲ† Ų„Ų‘ŲŲŠ ŲˆŲŽŲ„ŲŽØ§ ØĒŲŽŲŲ’ØĒŲŲ†Ų‘ŲŲŠ ۚ ØŖŲŽŲ„ŲŽØ§ ŲŲŲŠ اŲ„Ų’ŲŲØĒŲ’Ų†ŲŽØŠŲ ØŗŲŽŲ‚ŲŽØˇŲŲˆØ§ ۗ ŲˆŲŽØĨŲŲ†Ų‘ŲŽ ØŦŲŽŲ‡ŲŽŲ†Ų‘ŲŽŲ…ŲŽ Ų„ŲŽŲ…ŲØ­ŲŲŠØˇŲŽØŠŲŒ بŲØ§Ų„Ų’ŲƒŲŽØ§ŲŲØąŲŲŠŲ†ŲŽ
āĻ†āĻ° āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻ•ā§‡āĻ‰ āĻŦāĻ˛ā§‡, āĻ†āĻŽāĻžāĻ•ā§‡ āĻ…āĻŦā§āĻ¯āĻžāĻšāĻ¤āĻŋ āĻĻāĻŋāĻ¨ āĻāĻŦāĻ‚ āĻĒāĻĨāĻ­ā§āĻ°āĻˇā§āĻŸ āĻ•āĻ°āĻŦā§‡āĻ¨ āĻ¨āĻžāĨ¤ āĻļā§‡āĻžāĻ¨ā§‡ āĻ°āĻžāĻ–, āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻ¤ā§‡āĻž āĻĒā§‚āĻ°ā§āĻŦ āĻĨā§‡āĻ•ā§‡āĻ‡ āĻĒāĻĨāĻ­ā§āĻ°āĻˇā§āĻŸ āĻāĻŦāĻ‚ āĻ¨āĻŋāĻƒāĻ¸āĻ¨ā§āĻĻā§‡āĻšā§‡ āĻœāĻžāĻšāĻžāĻ¨ā§āĻ¨āĻžāĻŽ āĻāĻ‡ āĻ•āĻžāĻĢā§‡āĻ°āĻĻā§‡āĻ° āĻĒāĻ°āĻŋāĻŦā§‡āĻˇā§āĻŸāĻ¨ āĻ•āĻ°ā§‡ āĻ°ā§Ÿā§‡āĻ›ā§‡āĨ¤


Among them is (many) a man who says: “Grant me exemption and draw me not into trial.” Have they not fallen into trial already? and indeed Hell surrounds the Unbelievers (on all sides).


Surah Taubah Ayat (50)


ØĨŲŲ† ØĒŲØĩŲØ¨Ų’ŲƒŲŽ Ø­ŲŽØŗŲŽŲ†ŲŽØŠŲŒ ØĒŲŽØŗŲØ¤Ų’Ų‡ŲŲ…Ų’ ۖ ŲˆŲŽØĨŲŲ† ØĒŲØĩŲØ¨Ų’ŲƒŲŽ Ų…ŲØĩŲŲŠØ¨ŲŽØŠŲŒ ŲŠŲŽŲ‚ŲŲˆŲ„ŲŲˆØ§ Ų‚ŲŽØ¯Ų’ ØŖŲŽØŽŲŽØ°Ų’Ų†ŲŽØ§ ØŖŲŽŲ…Ų’ØąŲŽŲ†ŲŽØ§ Ų…ŲŲ† Ų‚ŲŽØ¨Ų’Ų„Ų ŲˆŲŽŲŠŲŽØĒŲŽŲˆŲŽŲ„Ų‘ŲŽŲˆØ§ ŲˆŲ‘ŲŽŲ‡ŲŲ…Ų’ ŲŲŽØąŲØ­ŲŲˆŲ†ŲŽ
āĻ†āĻĒāĻ¨āĻžāĻ° āĻ•ā§‡āĻžāĻ¨ āĻ•āĻ˛ā§āĻ¯āĻžāĻŖ āĻšāĻ˛ā§‡ āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻŽāĻ¨ā§āĻĻāĻŦā§‡āĻžāĻ§ āĻ•āĻ°ā§‡ āĻāĻŦāĻ‚ āĻ•ā§‡āĻžāĻ¨ āĻŦāĻŋāĻĒāĻĻ āĻ‰āĻĒāĻ¸ā§āĻĨāĻŋāĻ¤ āĻšāĻ˛ā§‡ āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻŦāĻ˛ā§‡, āĻ†āĻŽāĻ°āĻž āĻĒā§‚āĻ°ā§āĻŦ āĻĨā§‡āĻ•ā§‡āĻ‡ āĻ¨āĻŋāĻœā§‡āĻĻā§‡āĻ° āĻ•āĻžāĻœ āĻ¸āĻžāĻŽāĻ˛ā§‡ āĻ¨āĻŋā§Ÿā§‡āĻ›āĻŋ āĻāĻŦāĻ‚ āĻĢāĻŋāĻ°ā§‡ āĻ¯āĻžā§Ÿ āĻ‰āĻ˛ā§āĻ˛āĻ¸āĻŋāĻ¤ āĻŽāĻ¨ā§‡āĨ¤


If good befalls thee, it grieves them; but if a misfortune befalls thee, they say, “We took indeed our precautions beforehand,” and they turn away rejoicing.


Ayat (51)


Ų‚ŲŲ„ Ų„Ų‘ŲŽŲ† ŲŠŲØĩŲŲŠØ¨ŲŽŲ†ŲŽØ§ ØĨŲŲ„Ų‘ŲŽØ§ Ų…ŲŽØ§ ŲƒŲŽØĒŲŽØ¨ŲŽ اŲ„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų Ų„ŲŽŲ†ŲŽØ§ Ų‡ŲŲˆŲŽ Ų…ŲŽŲˆŲ’Ų„ŲŽØ§Ų†ŲŽØ§ ۚ ŲˆŲŽØšŲŽŲ„ŲŽŲ‰ اŲ„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų ŲŲŽŲ„Ų’ŲŠŲŽØĒŲŽŲˆŲŽŲƒŲ‘ŲŽŲ„Ų اŲ„Ų’Ų…ŲØ¤Ų’Ų…ŲŲ†ŲŲˆŲ†ŲŽ
āĻ†āĻĒāĻ¨āĻŋ āĻŦāĻ˛ā§āĻ¨, āĻ†āĻŽāĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻ•āĻžāĻ›ā§‡ āĻ•āĻŋāĻ›ā§āĻ‡ āĻĒā§ŒāĻāĻ›āĻŦā§‡ āĻ¨āĻž, āĻ•āĻŋāĻ¨ā§āĻ¤ā§ āĻ¯āĻž āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ†āĻŽāĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻœāĻ¨ā§āĻ¯ āĻ°ā§‡āĻ–ā§‡āĻ›ā§‡āĻ¨; āĻ¤āĻŋāĻ¨āĻŋ āĻ†āĻŽāĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻ•āĻžāĻ°ā§āĻ¯āĻ¨āĻŋāĻ°ā§āĻŦāĻžāĻšāĻ•āĨ¤ āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ° āĻ‰āĻĒāĻ°āĻ‡ āĻŽā§āĻŽāĻŋāĻ¨āĻĻā§‡āĻ° āĻ­āĻ°āĻ¸āĻž āĻ•āĻ°āĻž āĻ‰āĻšāĻŋāĻ¤āĨ¤
Say: “Nothing will happen to us except what Allah has decreed for us: He is our protector”: and on Allah let the Believers put their trust.


Surah Taubah Ayat (52)


Ų‚ŲŲ„Ų’ Ų‡ŲŽŲ„Ų’ ØĒŲŽØąŲŽØ¨Ų‘ŲŽØĩŲŲˆŲ†ŲŽ بŲŲ†ŲŽØ§ ØĨŲŲ„Ų‘ŲŽØ§ ØĨŲØ­Ų’دŲŽŲ‰ اŲ„Ų’Ø­ŲØŗŲ’Ų†ŲŽŲŠŲŽŲŠŲ’Ų†Ų ۖ ŲˆŲŽŲ†ŲŽØ­Ų’Ų†Ų Ų†ŲŽØĒŲŽØąŲŽØ¨Ų‘ŲŽØĩŲ بŲŲƒŲŲ…Ų’ ØŖŲŽŲ† ŲŠŲØĩŲŲŠØ¨ŲŽŲƒŲŲ…Ų اŲ„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų بŲØšŲŽØ°ŲŽØ§Ø¨Ų Ų…Ų‘ŲŲ†Ų’ ØšŲŲ†Ø¯ŲŲ‡Ų ØŖŲŽŲˆŲ’ بŲØŖŲŽŲŠŲ’دŲŲŠŲ†ŲŽØ§ ۖ ŲŲŽØĒŲŽØąŲŽØ¨Ų‘ŲŽØĩŲŲˆØ§ ØĨŲŲ†Ų‘ŲŽØ§ Ų…ŲŽØšŲŽŲƒŲŲ… Ų…Ų‘ŲØĒŲŽØąŲŽØ¨Ų‘ŲØĩŲŲˆŲ†ŲŽ


āĻ†āĻĒāĻ¨āĻŋ āĻŦāĻ˛ā§āĻ¨, āĻ¤ā§‡āĻžāĻŽāĻ°āĻž āĻ¤ā§‡āĻž āĻ¤ā§‡āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻœāĻ¨ā§āĻ¯ā§‡ āĻĻā§āĻŸāĻŋ āĻ•āĻ˛ā§āĻ¯āĻžāĻŖā§‡āĻ° āĻāĻ•āĻŸāĻŋ āĻĒā§āĻ°āĻ¤ā§āĻ¯āĻžāĻļāĻž āĻ•āĻ°; āĻ†āĻ° āĻ†āĻŽāĻ°āĻž āĻĒā§āĻ°āĻ¤ā§āĻ¯āĻžāĻļāĻžā§Ÿ āĻ†āĻ›āĻŋ āĻ¤ā§‡āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻœāĻ¨ā§āĻ¯ā§‡ āĻ¯ā§‡, āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ¤ā§‡āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻ†āĻ¯āĻžāĻŦ āĻĻāĻžāĻ¨ āĻ•āĻ°ā§āĻ¨ āĻ¨āĻŋāĻœā§‡āĻ° āĻĒāĻ•ā§āĻˇ āĻĨā§‡āĻ•ā§‡ āĻ…āĻĨāĻŦāĻž āĻ†āĻŽāĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻšāĻ¸ā§āĻ¤ā§‡āĨ¤ āĻ¸ā§āĻ¤āĻ°āĻžāĻ‚ āĻ¤ā§‡āĻžāĻŽāĻ°āĻž āĻ…āĻĒā§‡āĻ•ā§āĻˇāĻž āĻ•āĻ°, āĻ†āĻŽāĻ°āĻžāĻ“ āĻ¤ā§‡āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻ¸āĻžāĻĨā§‡ āĻ…āĻĒā§‡āĻ•ā§āĻˇāĻŽāĻžāĻŖāĨ¤


Say: “Can you expect for us (any fate) other than one of two glorious things- (Martyrdom or victory)? But we can expect for you either that Allah will send his punishment from Himself, or by our hands. So wait (expectant); we too will wait with you.”


Ayat (53)


Ų‚ŲŲ„Ų’ ØŖŲŽŲ†ŲŲŲ‚ŲŲˆØ§ ØˇŲŽŲˆŲ’ØšŲ‹Ø§ ØŖŲŽŲˆŲ’ ŲƒŲŽØąŲ’Ų‡Ų‹Ø§ Ų„Ų‘ŲŽŲ† ŲŠŲØĒŲŽŲ‚ŲŽØ¨Ų‘ŲŽŲ„ŲŽ Ų…ŲŲ†ŲƒŲŲ…Ų’ ۖ ØĨŲŲ†Ų‘ŲŽŲƒŲŲ…Ų’ ŲƒŲŲ†ØĒŲŲ…Ų’ Ų‚ŲŽŲˆŲ’Ų…Ų‹Ø§ ŲŲŽØ§ØŗŲŲ‚ŲŲŠŲ†ŲŽ
āĻ†āĻĒāĻ¨āĻŋ āĻŦāĻ˛ā§āĻ¨, āĻ¤ā§‡āĻžāĻŽāĻ°āĻž āĻ‡āĻšā§āĻ›āĻžā§Ÿ āĻ…āĻ°ā§āĻĨ āĻŦā§āĻ¯ā§Ÿ āĻ•āĻ° āĻŦāĻž āĻ…āĻ¨āĻŋāĻšā§āĻ›āĻžā§Ÿ, āĻ¤ā§‡āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻĨā§‡āĻ•ā§‡ āĻ¤āĻž āĻ•āĻ–āĻ¨ā§‡āĻž āĻ•āĻŦā§āĻ˛ āĻšāĻŦā§‡ āĻ¨āĻž, āĻ¤ā§‡āĻžāĻŽāĻ°āĻž āĻ¨āĻžāĻĢāĻ°āĻŽāĻžāĻ¨ā§‡āĻ° āĻĻāĻ˛āĨ¤
Say: “Spend (for the cause) willingly or unwillingly: not from you will it be accepted: for ye are indeed a people rebellious and wicked.”


Surah Taubah Ayat (54)


ŲˆŲŽŲ…ŲŽØ§ Ų…ŲŽŲ†ŲŽØšŲŽŲ‡ŲŲ…Ų’ ØŖŲŽŲ† ØĒŲŲ‚Ų’بŲŽŲ„ŲŽ Ų…ŲŲ†Ų’Ų‡ŲŲ…Ų’ Ų†ŲŽŲŲŽŲ‚ŲŽØ§ØĒŲŲ‡ŲŲ…Ų’ ØĨŲŲ„Ų‘ŲŽØ§ ØŖŲŽŲ†Ų‘ŲŽŲ‡ŲŲ…Ų’ ŲƒŲŽŲŲŽØąŲŲˆØ§ بŲØ§Ų„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų ŲˆŲŽØ¨ŲØąŲŽØŗŲŲˆŲ„ŲŲ‡Ų ŲˆŲŽŲ„ŲŽØ§ ŲŠŲŽØŖŲ’ØĒŲŲˆŲ†ŲŽ اŲ„ØĩŲ‘ŲŽŲ„ŲŽØ§ØŠŲŽ ØĨŲŲ„Ų‘ŲŽØ§ ŲˆŲŽŲ‡ŲŲ…Ų’ ŲƒŲØŗŲŽØ§Ų„ŲŽŲ‰Ų° ŲˆŲŽŲ„ŲŽØ§ ŲŠŲŲ†ŲŲŲ‚ŲŲˆŲ†ŲŽ ØĨŲŲ„Ų‘ŲŽØ§ ŲˆŲŽŲ‡ŲŲ…Ų’ ŲƒŲŽØ§ØąŲŲ‡ŲŲˆŲ†ŲŽ
āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻ…āĻ°ā§āĻĨ āĻŦā§āĻ¯ā§Ÿ āĻ•āĻŦā§āĻ˛ āĻ¨āĻž āĻšāĻ“ā§ŸāĻžāĻ° āĻāĻ›āĻžā§œāĻž āĻ†āĻ° āĻ•ā§‡āĻžāĻ¨ āĻ•āĻžāĻ°āĻŖ āĻ¨ā§‡āĻ‡ āĻ¯ā§‡, āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ“ āĻ¤āĻžāĻāĻ° āĻ°āĻ¸ā§‚āĻ˛ā§‡āĻ° āĻĒā§āĻ°āĻ¤āĻŋ āĻ…āĻŦāĻŋāĻļā§āĻŦāĻžāĻ¸ā§€, āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻ¨āĻžāĻŽāĻžāĻ¯ā§‡ āĻ†āĻ¸ā§‡ āĻ…āĻ˛āĻ¸āĻ¤āĻžāĻ° āĻ¸āĻžāĻĨā§‡ āĻŦā§āĻ¯ā§Ÿ āĻ•āĻ°ā§‡ āĻ¸āĻ™ā§āĻ•ā§āĻšāĻŋāĻ¤ āĻŽāĻ¨ā§‡āĨ¤


The only reasons why their contributions are not accepted are: that they reject Allah and His Messenger. that they come to prayer without earnestness; and that they offer contributions unwillingly.


Surah Taubah Ayat (55)


ŲŲŽŲ„ŲŽØ§ ØĒŲØšŲ’ØŦŲØ¨Ų’ŲƒŲŽ ØŖŲŽŲ…Ų’ŲˆŲŽØ§Ų„ŲŲ‡ŲŲ…Ų’ ŲˆŲŽŲ„ŲŽØ§ ØŖŲŽŲˆŲ’Ų„ŲŽØ§Ø¯ŲŲ‡ŲŲ…Ų’ ۚ ØĨŲŲ†Ų‘ŲŽŲ…ŲŽØ§ ŲŠŲØąŲŲŠØ¯Ų اŲ„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų Ų„ŲŲŠŲØšŲŽØ°Ų‘ŲØ¨ŲŽŲ‡ŲŲ… بŲŲ‡ŲŽØ§ ŲŲŲŠ اŲ„Ų’Ø­ŲŽŲŠŲŽØ§ØŠŲ اŲ„دŲ‘ŲŲ†Ų’ŲŠŲŽØ§ ŲˆŲŽØĒŲŽØ˛Ų’Ų‡ŲŽŲ‚ŲŽ ØŖŲŽŲ†ŲŲØŗŲŲ‡ŲŲ…Ų’ ŲˆŲŽŲ‡ŲŲ…Ų’ ŲƒŲŽØ§ŲŲØąŲŲˆŲ†ŲŽ
āĻ¸ā§āĻ¤āĻ°āĻžāĻ‚ āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻ§āĻ¨-āĻ¸āĻŽā§āĻĒāĻĻ āĻ“ āĻ¸āĻ¨ā§āĻ¤āĻžāĻ¨-āĻ¸āĻ¨ā§āĻ¤āĻ¤āĻŋ āĻ¯ā§‡āĻ¨ āĻ†āĻĒāĻ¨āĻžāĻ•ā§‡ āĻŦāĻŋāĻ¸ā§āĻŽāĻŋāĻ¤ āĻ¨āĻž āĻ•āĻ°ā§‡āĨ¤ āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ° āĻ‡āĻšā§āĻ›āĻž āĻšāĻ˛ āĻāĻ—ā§āĻ˛ā§‡āĻž āĻĻā§āĻŦāĻžāĻ°āĻž āĻĻā§āĻ¨āĻŋā§ŸāĻžāĻ° āĻœā§€āĻŦāĻ¨ā§‡ āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻ†āĻ¯āĻžāĻŦā§‡ āĻ¨āĻŋāĻĒāĻ¤āĻŋāĻ¤ āĻ°āĻžāĻ–āĻž āĻāĻŦāĻ‚ āĻĒā§āĻ°āĻžāĻŖāĻŦāĻŋā§Ÿā§‡āĻžāĻ— āĻšāĻ“ā§ŸāĻž āĻ•ā§āĻĢāĻ°ā§€ āĻ…āĻŦāĻ¸ā§āĻĨāĻžā§ŸāĨ¤


Let not their wealth nor their (following in) sons dazzle thee: in reality Allah.s plan is to punish them with these things in this life, and that their souls may perish in their (very) denial of Allah.


Surah Taubah Ayat (56)


ŲˆŲŽŲŠŲŽØ­Ų’Ų„ŲŲŲŲˆŲ†ŲŽ بŲØ§Ų„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų ØĨŲŲ†Ų‘ŲŽŲ‡ŲŲ…Ų’ Ų„ŲŽŲ…ŲŲ†ŲƒŲŲ…Ų’ ŲˆŲŽŲ…ŲŽØ§ Ų‡ŲŲ… Ų…Ų‘ŲŲ†ŲƒŲŲ…Ų’ ŲˆŲŽŲ„ŲŽŲ€Ų°ŲƒŲŲ†Ų‘ŲŽŲ‡ŲŲ…Ų’ Ų‚ŲŽŲˆŲ’Ų…ŲŒ ŲŠŲŽŲŲ’ØąŲŽŲ‚ŲŲˆŲ†ŲŽ
āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ° āĻ¨āĻžāĻŽā§‡ āĻšāĻ˛āĻĢ āĻ•āĻ°ā§‡ āĻŦāĻ˛ā§‡ āĻ¯ā§‡, āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻ¤ā§‡āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§‡āĻ°āĻ‡ āĻ…āĻ¨ā§āĻ¤āĻ°ā§āĻ­ā§āĻ•ā§āĻ¤, āĻ…āĻĨāĻš āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻ¤ā§‡āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻ…āĻ¨ā§āĻ¤āĻ°ā§āĻ­ā§‚āĻ•ā§āĻ¤ āĻ¨ā§Ÿ, āĻ…āĻŦāĻļā§āĻ¯ āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻ¤ā§‡āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻ­ā§Ÿ āĻ•āĻ°ā§‡āĨ¤
They swear by Allah that they are indeed of you; but they are not of you: yet they are afraid (to appear in their true colours).


Ayat (57)


Ų„ŲŽŲˆŲ’ ŲŠŲŽØŦŲØ¯ŲŲˆŲ†ŲŽ Ų…ŲŽŲ„Ų’ØŦŲŽØŖŲ‹ ØŖŲŽŲˆŲ’ Ų…ŲŽØēŲŽØ§ØąŲŽØ§ØĒŲ ØŖŲŽŲˆŲ’ Ų…ŲØ¯Ų‘ŲŽØŽŲŽŲ„Ų‹Ø§ Ų„Ų‘ŲŽŲˆŲŽŲ„Ų‘ŲŽŲˆŲ’ا ØĨŲŲ„ŲŽŲŠŲ’Ų‡Ų ŲˆŲŽŲ‡ŲŲ…Ų’ ŲŠŲŽØŦŲ’Ų…ŲŽØ­ŲŲˆŲ†ŲŽ
āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻ•ā§‡āĻžāĻ¨ āĻ†āĻļā§āĻ°ā§ŸāĻ¸ā§āĻĨāĻ˛, āĻ•ā§‡āĻžāĻ¨ āĻ—ā§āĻšāĻž āĻŦāĻž āĻŽāĻžāĻĨāĻž āĻ—ā§‡āĻžāĻāĻœāĻžāĻ° āĻ āĻžāĻ‡ āĻĒā§‡āĻ˛ā§‡ āĻ¸ā§‡āĻĻāĻŋāĻ•ā§‡ āĻĒāĻ˛āĻžā§ŸāĻ¨ āĻ•āĻ°āĻŦā§‡ āĻĻā§āĻ°ā§āĻ¤āĻ—āĻ¤āĻŋāĻ¤ā§‡āĨ¤
If they could find a place to flee to, or caves, or a place of concealment, they would turn straightaway thereto, with an obstinate rush.


Surah Taubah Ayat (58)


ŲˆŲŽŲ…ŲŲ†Ų’Ų‡ŲŲ… Ų…Ų‘ŲŽŲ† ŲŠŲŽŲ„Ų’Ų…ŲØ˛ŲŲƒŲŽ ŲŲŲŠ اŲ„ØĩŲ‘ŲŽØ¯ŲŽŲ‚ŲŽØ§ØĒŲ ŲŲŽØĨŲŲ†Ų’ ØŖŲØšŲ’ØˇŲŲˆØ§ Ų…ŲŲ†Ų’Ų‡ŲŽØ§ ØąŲŽØļŲŲˆØ§ ŲˆŲŽØĨŲŲ† Ų„Ų‘ŲŽŲ…Ų’ ŲŠŲØšŲ’ØˇŲŽŲˆŲ’ا Ų…ŲŲ†Ų’Ų‡ŲŽØ§ ØĨŲØ°ŲŽØ§ Ų‡ŲŲ…Ų’ ŲŠŲŽØŗŲ’ØŽŲŽØˇŲŲˆŲ†ŲŽ
āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻŽāĻ§ā§āĻ¯ā§‡ āĻāĻŽāĻ¨ āĻ˛ā§‡āĻžāĻ•āĻ“ āĻ°ā§Ÿā§‡āĻ›ā§‡ āĻ¯āĻžāĻ°āĻž āĻ¸āĻĻāĻ•āĻž āĻŦāĻ¨ā§āĻŸāĻ¨ā§‡ āĻ†āĻĒāĻ¨āĻžāĻ•ā§‡ āĻĻā§‡āĻžāĻˇāĻžāĻ°ā§‚āĻĒ āĻ•āĻ°ā§‡āĨ¤ āĻāĻ° āĻĨā§‡āĻ•ā§‡ āĻ•āĻŋāĻ›ā§ āĻĒā§‡āĻ˛ā§‡ āĻ¸āĻ¨ā§āĻ¤ā§āĻˇā§āĻŸ āĻšā§Ÿ āĻāĻŦāĻ‚ āĻ¨āĻž āĻĒā§‡āĻ˛ā§‡ āĻŦāĻŋāĻ•ā§āĻˇā§āĻŦā§āĻ§ āĻšā§ŸāĨ¤


And among them are men who slander thee in the matter of (the distribution of) the alms: if they are given part thereof, they are pleased, but if not, behold! they are indignant!


Surah Taubah Ayat (59)


ŲˆŲŽŲ„ŲŽŲˆŲ’ ØŖŲŽŲ†Ų‘ŲŽŲ‡ŲŲ…Ų’ ØąŲŽØļŲŲˆØ§ Ų…ŲŽØ§ ØĸØĒŲŽØ§Ų‡ŲŲ…Ų اŲ„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų ŲˆŲŽØąŲŽØŗŲŲˆŲ„ŲŲ‡Ų ŲˆŲŽŲ‚ŲŽØ§Ų„ŲŲˆØ§ Ø­ŲŽØŗŲ’بŲŲ†ŲŽØ§ اŲ„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų ØŗŲŽŲŠŲØ¤Ų’ØĒŲŲŠŲ†ŲŽØ§ اŲ„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų Ų…ŲŲ† ŲŲŽØļŲ’Ų„ŲŲ‡Ų ŲˆŲŽØąŲŽØŗŲŲˆŲ„ŲŲ‡Ų ØĨŲŲ†Ų‘ŲŽØ§ ØĨŲŲ„ŲŽŲ‰ اŲ„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų ØąŲŽØ§ØēŲØ¨ŲŲˆŲ†ŲŽ
āĻ•āĻ¤āĻ‡ āĻ¨āĻž āĻ­āĻžāĻ˛ āĻšāĻ¤, āĻ¯āĻĻāĻŋ āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻ¸āĻ¨ā§āĻ¤ā§āĻˇā§āĻŸ āĻšāĻ¤ āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ“ āĻ¤āĻžāĻ° āĻ°āĻ¸ā§‚āĻ˛ā§‡āĻ° āĻ‰āĻĒāĻ° āĻāĻŦāĻ‚ āĻŦāĻ˛āĻ¤, āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ‡ āĻ†āĻŽāĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻœāĻ¨ā§āĻ¯ā§‡ āĻ¯āĻĨā§‡āĻˇā§āĻŸ, āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ†āĻŽāĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻĻā§‡āĻŦā§‡āĻ¨ āĻ¨āĻŋāĻœ āĻ•āĻ°ā§āĻŖāĻžā§Ÿ āĻāĻŦāĻ‚ āĻ¤āĻžāĻāĻ° āĻ°āĻ¸ā§‚āĻ˛āĻ“, āĻ†āĻŽāĻ°āĻž āĻļā§āĻ§ā§ āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ•ā§‡āĻ‡ āĻ•āĻžāĻŽāĻ¨āĻž āĻ•āĻ°āĻŋāĨ¤


If only they had been content with what Allah and His Messenger gave them, and had said, “Sufficient unto us is Allah. Allah and His Messenger will soon give us of His bounty: to Allah do we turn our hopes!” (that would have been the right course).


Ayat (60)


ØĨŲŲ†Ų‘ŲŽŲ…ŲŽØ§ اŲ„ØĩŲ‘ŲŽØ¯ŲŽŲ‚ŲŽØ§ØĒŲ Ų„ŲŲ„Ų’ŲŲŲ‚ŲŽØąŲŽØ§ØĄŲ ŲˆŲŽØ§Ų„Ų’Ų…ŲŽØŗŲŽØ§ŲƒŲŲŠŲ†Ų ŲˆŲŽØ§Ų„Ų’ØšŲŽØ§Ų…ŲŲ„ŲŲŠŲ†ŲŽ ØšŲŽŲ„ŲŽŲŠŲ’Ų‡ŲŽØ§ ŲˆŲŽØ§Ų„Ų’Ų…ŲØ¤ŲŽŲ„Ų‘ŲŽŲŲŽØŠŲ Ų‚ŲŲ„ŲŲˆØ¨ŲŲ‡ŲŲ…Ų’ ŲˆŲŽŲŲŲŠ اŲ„ØąŲ‘ŲŲ‚ŲŽØ§Ø¨Ų ŲˆŲŽØ§Ų„Ų’ØēŲŽØ§ØąŲŲ…ŲŲŠŲ†ŲŽ ŲˆŲŽŲŲŲŠ ØŗŲŽØ¨ŲŲŠŲ„Ų اŲ„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų ŲˆŲŽØ§Ø¨Ų’Ų†Ų اŲ„ØŗŲ‘ŲŽØ¨ŲŲŠŲ„Ų ۖ ŲŲŽØąŲŲŠØļŲŽØŠŲ‹ Ų…Ų‘ŲŲ†ŲŽ اŲ„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų ۗ ŲˆŲŽØ§Ų„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų ØšŲŽŲ„ŲŲŠŲ…ŲŒ Ø­ŲŽŲƒŲŲŠŲ…ŲŒ


āĻ¯āĻžāĻ•āĻžāĻ¤ āĻšāĻ˛ āĻ•ā§‡āĻŦāĻ˛ āĻĢāĻ•āĻŋāĻ°, āĻŽāĻŋāĻ¸āĻ•ā§€āĻ¨, āĻ¯āĻžāĻ•āĻžāĻ¤ āĻ†āĻĻāĻžā§Ÿ āĻ•āĻžāĻ°ā§€ āĻ“ āĻ¯āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻšāĻŋāĻ¤ā§āĻ¤ āĻ†āĻ•āĻ°ā§āĻˇāĻŖ āĻĒā§āĻ°ā§Ÿā§‡āĻžāĻœāĻ¨ āĻ¤āĻžāĻĻā§‡ āĻšāĻ• āĻāĻŦāĻ‚ āĻ¤āĻž āĻĻāĻžāĻ¸-āĻŽā§āĻ•ā§āĻ¤āĻŋāĻ° āĻœāĻ¨ā§āĻ¯ā§‡-āĻ‹āĻŖ āĻ—ā§āĻ°āĻ¸ā§āĻ¤āĻĻā§‡āĻ° āĻœāĻ¨ā§āĻ¯, āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ° āĻĒāĻĨā§‡ āĻœā§‡āĻšāĻžāĻĻāĻ•āĻžāĻ°ā§€āĻĻā§‡āĻ° āĻœāĻ¨ā§āĻ¯ā§‡ āĻāĻŦāĻ‚ āĻŽā§āĻ¸āĻžāĻĢāĻŋāĻ°āĻĻā§‡āĻ° āĻœāĻ¨ā§āĻ¯ā§‡, āĻāĻ‡ āĻšāĻ˛ āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ° āĻ¨āĻŋāĻ°ā§āĻ§āĻžāĻ°āĻŋāĻ¤ āĻŦāĻŋāĻ§āĻžāĻ¨āĨ¤ āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ¸āĻ°ā§āĻŦāĻœā§āĻž, āĻĒā§āĻ°āĻœā§āĻžāĻžāĻŽā§ŸāĨ¤


Alms are for the poor and the needy, and those employed to administer the (funds); for those whose hearts have been (recently) reconciled (to Truth); for those in bondage and in debt; in the cause of Allah. and for the wayfarer: (thus is it) ordained by Allah, and Allah is full of knowledge and wisdom.


Surah Taubah Ayat (61)


ŲˆŲŽŲ…ŲŲ†Ų’Ų‡ŲŲ…Ų اŲ„Ų‘ŲŽØ°ŲŲŠŲ†ŲŽ ŲŠŲØ¤Ų’Ø°ŲŲˆŲ†ŲŽ اŲ„Ų†Ų‘ŲŽØ¨ŲŲŠŲ‘ŲŽ ŲˆŲŽŲŠŲŽŲ‚ŲŲˆŲ„ŲŲˆŲ†ŲŽ Ų‡ŲŲˆŲŽ ØŖŲØ°ŲŲ†ŲŒ ۚ Ų‚ŲŲ„Ų’ ØŖŲØ°ŲŲ†Ų ØŽŲŽŲŠŲ’ØąŲ Ų„Ų‘ŲŽŲƒŲŲ…Ų’ ŲŠŲØ¤Ų’Ų…ŲŲ†Ų بŲØ§Ų„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų ŲˆŲŽŲŠŲØ¤Ų’Ų…ŲŲ†Ų Ų„ŲŲ„Ų’Ų…ŲØ¤Ų’Ų…ŲŲ†ŲŲŠŲ†ŲŽ ŲˆŲŽØąŲŽØ­Ų’Ų…ŲŽØŠŲŒ Ų„Ų‘ŲŲ„Ų‘ŲŽØ°ŲŲŠŲ†ŲŽ ØĸŲ…ŲŽŲ†ŲŲˆØ§ Ų…ŲŲ†ŲƒŲŲ…Ų’ ۚ ŲˆŲŽØ§Ų„Ų‘ŲŽØ°ŲŲŠŲ†ŲŽ ŲŠŲØ¤Ų’Ø°ŲŲˆŲ†ŲŽ ØąŲŽØŗŲŲˆŲ„ŲŽ اŲ„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų Ų„ŲŽŲ‡ŲŲ…Ų’ ØšŲŽØ°ŲŽØ§Ø¨ŲŒ ØŖŲŽŲ„ŲŲŠŲ…ŲŒ


āĻ†āĻ° āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻŽāĻ§ā§āĻ¯ā§‡ āĻ•ā§‡āĻ‰ āĻ•ā§‡āĻ‰ āĻ¨āĻŦā§€āĻ•ā§‡ āĻ•ā§āĻ˛ā§‡āĻļ āĻĻā§‡ā§Ÿ, āĻāĻŦāĻ‚ āĻŦāĻ˛ā§‡, āĻ āĻ˛ā§‡āĻžāĻ•āĻŸāĻŋ āĻ¤ā§‡āĻž āĻ•āĻžāĻ¨āĻ¸āĻ°ā§āĻŦāĻ¸ā§āĻŦāĨ¤ āĻ†āĻĒāĻ¨āĻŋ āĻŦāĻ˛ā§‡ āĻĻāĻŋāĻ¨, āĻ•āĻžāĻ¨ āĻšāĻ˛ā§‡āĻ“ āĻ¤ā§‡āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§‡āĻ°āĻ‡ āĻŽāĻ™ā§āĻ—āĻ˛ā§‡āĻ° āĻœāĻ¨ā§āĻ¯, āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ° āĻ‰āĻĒāĻ° āĻŦāĻŋāĻļā§āĻŦāĻžāĻ¸ āĻ°āĻžāĻ–ā§‡ āĻāĻŦāĻ‚ āĻŦāĻŋāĻļā§āĻŦāĻžāĻ¸ āĻ°āĻžāĻ–ā§‡ āĻŽā§āĻ¸āĻ˛āĻŽāĻžāĻ¨āĻĻā§‡āĻ° āĻ•āĻĨāĻžāĻ° āĻ‰āĻĒāĻ°āĨ¤ āĻŦāĻ¸ā§āĻ¤ā§āĻ¤āĻƒ

āĻ¤ā§‡āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻŽāĻ§ā§āĻ¯ā§‡ āĻ¯āĻžāĻ°āĻž āĻˆāĻŽāĻžāĻ¨āĻĻāĻžāĻ° āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻœāĻ¨ā§āĻ¯ āĻ¤āĻŋāĻ¨āĻŋ āĻ°āĻšāĻŽāĻ¤āĻŦāĻŋāĻļā§‡āĻˇāĨ¤ āĻ†āĻ° āĻ¯āĻžāĻ°āĻž āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ° āĻ°āĻ¸ā§‚āĻ˛ā§‡āĻ° āĻĒā§āĻ°āĻ¤āĻŋ āĻ•ā§ā§ŽāĻ¸āĻž āĻ°āĻŸāĻ¨āĻž āĻ•āĻ°ā§‡, āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻœāĻ¨ā§āĻ¯ āĻ°ā§Ÿā§‡āĻ›ā§‡ āĻŦā§‡āĻĻāĻ¨āĻžāĻĻāĻžā§ŸāĻ• āĻ†āĻ¯āĻžāĻŦāĨ¤


Among them are men who molest the Prophet and say, “He is (all) ear.” Say, “He listens to what is best for you: he believes in Allah, has faith in the Believers, and is a Mercy to those of you who believe.

” But those who molest the Messenger will have a grievous penalty.


Surah Taubah Ayat (62)


ŲŠŲŽØ­Ų’Ų„ŲŲŲŲˆŲ†ŲŽ بŲØ§Ų„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų Ų„ŲŽŲƒŲŲ…Ų’ Ų„ŲŲŠŲØąŲ’ØļŲŲˆŲƒŲŲ…Ų’ ŲˆŲŽØ§Ų„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų ŲˆŲŽØąŲŽØŗŲŲˆŲ„ŲŲ‡Ų ØŖŲŽØ­ŲŽŲ‚Ų‘Ų ØŖŲŽŲ† ŲŠŲØąŲ’ØļŲŲˆŲ‡Ų ØĨŲŲ† ŲƒŲŽØ§Ų†ŲŲˆØ§ Ų…ŲØ¤Ų’Ų…ŲŲ†ŲŲŠŲ†ŲŽ
āĻ¤ā§‡āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻ¸āĻžāĻŽāĻ¨ā§‡ āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ° āĻ•āĻ¸āĻŽ āĻ–āĻžā§Ÿ āĻ¯āĻžāĻ¤ā§‡ āĻ¤ā§‡āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻ°āĻžāĻ¯ā§€ āĻ•āĻ°āĻ¤ā§‡ āĻĒāĻžāĻ°ā§‡āĨ¤ āĻ…āĻŦāĻļā§āĻ¯ āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻ¯āĻĻāĻŋ āĻˆāĻŽāĻžāĻ¨āĻĻāĻžāĻ° āĻšā§Ÿā§‡ āĻĨāĻžāĻ•ā§‡, āĻ¤āĻŦā§‡ āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ•ā§‡ āĻāĻŦāĻ‚ āĻ¤āĻžāĻāĻ° āĻ°āĻ¸ā§‚āĻ˛āĻ•ā§‡ āĻ°āĻžāĻ¯ā§€ āĻ•āĻ°āĻž āĻ…āĻ¤ā§āĻ¯āĻ¨ā§āĻ¤ āĻœāĻ°ā§āĻ°ā§€āĨ¤


To you they swear by Allah. In order to please you: But it is more fitting that they should please Allah and His Messenger, if they are Believers.


Ayat (63) surah taubah


ØŖŲŽŲ„ŲŽŲ…Ų’ ŲŠŲŽØšŲ’Ų„ŲŽŲ…ŲŲˆØ§ ØŖŲŽŲ†Ų‘ŲŽŲ‡Ų Ų…ŲŽŲ† ŲŠŲØ­ŲŽØ§Ø¯ŲØ¯Ų اŲ„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡ŲŽ ŲˆŲŽØąŲŽØŗŲŲˆŲ„ŲŽŲ‡Ų ŲŲŽØŖŲŽŲ†Ų‘ŲŽ Ų„ŲŽŲ‡Ų Ų†ŲŽØ§ØąŲŽ ØŦŲŽŲ‡ŲŽŲ†Ų‘ŲŽŲ…ŲŽ ØŽŲŽØ§Ų„ŲØ¯Ų‹Ø§ ŲŲŲŠŲ‡ŲŽØ§ ۚ Ø°ŲŽŲ°Ų„ŲŲƒŲŽ اŲ„Ų’ØŽŲØ˛Ų’ŲŠŲ اŲ„Ų’ØšŲŽØ¸ŲŲŠŲ…Ų
āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻ•āĻŋ āĻāĻ•āĻĨāĻž āĻœā§‡āĻ¨ā§‡ āĻ¨ā§‡ā§ŸāĻ¨āĻŋ āĻ¯ā§‡, āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ° āĻ¸āĻžāĻĨā§‡ āĻāĻŦāĻ‚ āĻ¤āĻžāĻāĻ° āĻ°āĻ¸ā§‚āĻ˛ā§‡āĻ° āĻ¸āĻžāĻĨā§‡ āĻ¯ā§‡ āĻŽā§‡āĻžāĻ•āĻžāĻŦā§‡āĻ˛āĻž āĻ•āĻ°ā§‡ āĻ¤āĻžāĻ° āĻœāĻ¨ā§āĻ¯ā§‡ āĻ¨āĻŋāĻ°ā§āĻ§āĻžāĻ°āĻŋāĻ¤ āĻ°ā§Ÿā§‡āĻ›ā§‡ āĻĻā§‡āĻžāĻ¯āĻ–; āĻ¤āĻžāĻ¤ā§‡ āĻ¸āĻŦ āĻ¸āĻŽā§Ÿ āĻĨāĻžāĻ•āĻŦā§‡āĨ¤ āĻāĻŸāĻŋāĻ‡ āĻšāĻ˛ āĻŽāĻšāĻž-āĻ…āĻĒāĻŽāĻžāĻ¨āĨ¤


Know they not that for those who oppose Allah and His Messenger, is the Fire of Hell?- wherein they shall dwell. That is the supreme disgrace.


Surah Taubah Ayat (64)


ŲŠŲŽØ­Ų’Ø°ŲŽØąŲ اŲ„Ų’Ų…ŲŲ†ŲŽØ§ŲŲŲ‚ŲŲˆŲ†ŲŽ ØŖŲŽŲ† ØĒŲŲ†ŲŽØ˛Ų‘ŲŽŲ„ŲŽ ØšŲŽŲ„ŲŽŲŠŲ’Ų‡ŲŲ…Ų’ ØŗŲŲˆØąŲŽØŠŲŒ ØĒŲŲ†ŲŽØ¨Ų‘ŲØĻŲŲ‡ŲŲ… بŲŲ…ŲŽØ§ ŲŲŲŠ Ų‚ŲŲ„ŲŲˆØ¨ŲŲ‡ŲŲ…Ų’ ۚ Ų‚ŲŲ„Ų اØŗŲ’ØĒŲŽŲ‡Ų’Ø˛ŲØĻŲŲˆØ§ ØĨŲŲ†Ų‘ŲŽ اŲ„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡ŲŽ Ų…ŲØŽŲ’ØąŲØŦŲŒ Ų…Ų‘ŲŽØ§ ØĒŲŽØ­Ų’Ø°ŲŽØąŲŲˆŲ†ŲŽ


āĻŽā§āĻ¨āĻžāĻĢā§‡āĻ•āĻ°āĻž āĻ āĻŦā§āĻ¯āĻžāĻĒāĻžāĻ°ā§‡ āĻ­ā§Ÿ āĻ•āĻ°ā§‡ āĻ¯ā§‡, āĻŽā§āĻ¸āĻ˛āĻŽāĻžāĻ¨āĻĻā§‡āĻ° āĻ‰āĻĒāĻ° āĻ¨āĻž āĻāĻŽāĻ¨ āĻ•ā§‡āĻžāĻ¨ āĻ¸ā§‚āĻ°āĻž āĻ¨āĻžāĻ¯āĻŋāĻ˛ āĻšā§Ÿ, āĻ¯āĻžāĻ¤ā§‡ āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻ…āĻ¨ā§āĻ¤āĻ°ā§‡āĻ° āĻ—ā§‡āĻžāĻĒāĻ¨ āĻŦāĻŋāĻˇā§Ÿ āĻ…āĻŦāĻšāĻŋāĻ¤ āĻ•āĻ°āĻž āĻšāĻŦā§‡āĨ¤ āĻ¸ā§āĻ¤āĻ°āĻžāĻ‚ āĻ†āĻĒāĻ¨āĻŋ āĻŦāĻ˛ā§‡ āĻĻāĻŋāĻ¨, āĻ āĻžāĻŸā§āĻŸāĻž-āĻŦāĻŋāĻĻā§āĻ°āĻĒ āĻ•āĻ°āĻ¤ā§‡ āĻĨāĻžāĻ•; āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ¤āĻž āĻ…āĻŦāĻļā§āĻ¯āĻ‡ āĻĒā§āĻ°āĻ•āĻžāĻļ āĻ•āĻ°āĻŦā§‡āĻ¨ āĻ¯āĻžāĻ° āĻŦā§āĻ¯āĻžāĻĒāĻžāĻ°ā§‡ āĻ¤ā§‡āĻžāĻŽāĻ°āĻž āĻ­ā§Ÿ āĻ•āĻ°āĻ›āĨ¤


The Hypocrites are afraid lest a Sura should be sent down about them, showing them what is (really passing) in their hearts. Say: “Mock ye! But verily Allah will bring to light all that ye fear (should be revealed).


Surah Taubah Ayat (65)


ŲˆŲŽŲ„ŲŽØĻŲŲ† ØŗŲŽØŖŲŽŲ„Ų’ØĒŲŽŲ‡ŲŲ…Ų’ Ų„ŲŽŲŠŲŽŲ‚ŲŲˆŲ„ŲŲ†Ų‘ŲŽ ØĨŲŲ†Ų‘ŲŽŲ…ŲŽØ§ ŲƒŲŲ†Ų‘ŲŽØ§ Ų†ŲŽØŽŲŲˆØļŲ ŲˆŲŽŲ†ŲŽŲ„Ų’ØšŲŽØ¨Ų ۚ Ų‚ŲŲ„Ų’ ØŖŲŽØ¨ŲØ§Ų„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų ŲˆŲŽØĸŲŠŲŽØ§ØĒŲŲ‡Ų ŲˆŲŽØąŲŽØŗŲŲˆŲ„ŲŲ‡Ų ŲƒŲŲ†ØĒŲŲ…Ų’ ØĒŲŽØŗŲ’ØĒŲŽŲ‡Ų’Ø˛ŲØĻŲŲˆŲ†ŲŽ
āĻ†āĻ° āĻ¯āĻĻāĻŋ āĻ¤ā§āĻŽāĻŋ āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻ•āĻžāĻ›ā§‡ āĻœāĻŋāĻœā§āĻžā§‡āĻ¸ āĻ•āĻ°, āĻ¤āĻŦā§‡ āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻŦāĻ˛āĻŦā§‡, āĻ†āĻŽāĻ°āĻž āĻ¤ā§‡āĻž āĻ•āĻĨāĻžāĻ° āĻ•āĻĨāĻž āĻŦāĻ˛āĻ›āĻŋāĻ˛āĻžāĻŽ āĻāĻŦāĻ‚ āĻ•ā§‡ā§—āĻ¤ā§āĻ• āĻ•āĻ°āĻ›āĻŋāĻ˛āĻžāĻŽāĨ¤ āĻ†āĻĒāĻ¨āĻŋ āĻŦāĻ˛ā§āĻ¨, āĻ¤ā§‡āĻžāĻŽāĻ°āĻž āĻ•āĻŋ āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ° āĻ¸āĻžāĻĨā§‡, āĻ¤āĻžāĻāĻ° āĻšā§āĻ•ā§āĻŽ āĻ†āĻšāĻ•āĻžāĻŽā§‡āĻ° āĻ¸āĻžāĻĨā§‡ āĻāĻŦāĻ‚ āĻ¤āĻžāĻāĻ° āĻ°āĻ¸ā§‚āĻ˛ā§‡āĻ° āĻ¸āĻžāĻĨā§‡ āĻ āĻžāĻŸā§āĻŸāĻž āĻ•āĻ°āĻ›āĻŋāĻ˛ā§‡?


If thou dost question them, they declare (with emphasis): “We were only talking idly and in play.” Say: “Was it at Allah, and His Signs, and His Messenger, that ye were mocking?”


Surah Taubah Ayat (66)


Ų„ŲŽØ§ ØĒŲŽØšŲ’ØĒŲŽØ°ŲØąŲŲˆØ§ Ų‚ŲŽØ¯Ų’ ŲƒŲŽŲŲŽØąŲ’ØĒŲŲ… بŲŽØšŲ’دŲŽ ØĨŲŲŠŲ…ŲŽØ§Ų†ŲŲƒŲŲ…Ų’ ۚ ØĨŲŲ† Ų†Ų‘ŲŽØšŲ’ŲŲ ØšŲŽŲ† ØˇŲŽØ§ØĻŲŲŲŽØŠŲ Ų…Ų‘ŲŲ†ŲƒŲŲ…Ų’ Ų†ŲØšŲŽØ°Ų‘ŲØ¨Ų’ ØˇŲŽØ§ØĻŲŲŲŽØŠŲ‹ بŲØŖŲŽŲ†Ų‘ŲŽŲ‡ŲŲ…Ų’ ŲƒŲŽØ§Ų†ŲŲˆØ§ Ų…ŲØŦŲ’ØąŲŲ…ŲŲŠŲ†ŲŽ
āĻ›āĻ˛āĻ¨āĻž āĻ•āĻ° āĻ¨āĻž, āĻ¤ā§‡āĻžāĻŽāĻ°āĻž āĻ¯ā§‡ āĻ•āĻžāĻĢā§‡āĻ° āĻšā§Ÿā§‡ āĻ—ā§‡āĻ› āĻˆāĻŽāĻžāĻ¨ āĻĒā§āĻ°āĻ•āĻžāĻļ āĻ•āĻ°āĻžāĻ° āĻĒāĻ°āĨ¤ āĻ¤ā§‡āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻŽāĻ§ā§āĻ¯ā§‡ āĻ•ā§‡āĻžāĻ¨ āĻ•ā§‡āĻžāĻ¨ āĻ˛ā§‡āĻžāĻ•āĻ•ā§‡ āĻ¯āĻĻāĻŋ āĻ†āĻŽāĻŋ āĻ•ā§āĻˇāĻŽāĻž āĻ•āĻ°ā§‡ āĻĻā§‡āĻ‡āĻ“, āĻ¤āĻŦā§‡ āĻ…āĻŦāĻļā§āĻ¯ āĻ•āĻŋāĻ›ā§ āĻ˛ā§‡āĻžāĻ•āĻ•ā§‡ āĻ†āĻ¯āĻžāĻŦāĻ“ āĻĻā§‡āĻŦāĨ¤ āĻ•āĻžāĻ°āĻŖ, āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻ›āĻŋāĻ˛ āĻ—ā§‡āĻžāĻ¨āĻžāĻšāĻ—āĻžāĻ°āĨ¤


Make ye no excuses: ye have rejected Faith after ye had accepted it. If We pardon some of you, We will punish others amongst you, for that they are in sin.


Surah Taubah Ayat (67)


اŲ„Ų’Ų…ŲŲ†ŲŽØ§ŲŲŲ‚ŲŲˆŲ†ŲŽ ŲˆŲŽØ§Ų„Ų’Ų…ŲŲ†ŲŽØ§ŲŲŲ‚ŲŽØ§ØĒŲ بŲŽØšŲ’ØļŲŲ‡ŲŲ… Ų…Ų‘ŲŲ† بŲŽØšŲ’ØļŲ ۚ ŲŠŲŽØŖŲ’Ų…ŲØąŲŲˆŲ†ŲŽ بŲØ§Ų„Ų’Ų…ŲŲ†ŲƒŲŽØąŲ ŲˆŲŽŲŠŲŽŲ†Ų’Ų‡ŲŽŲˆŲ’Ų†ŲŽ ØšŲŽŲ†Ų اŲ„Ų’Ų…ŲŽØšŲ’ØąŲŲˆŲŲ ŲˆŲŽŲŠŲŽŲ‚Ų’بŲØļŲŲˆŲ†ŲŽ ØŖŲŽŲŠŲ’دŲŲŠŲŽŲ‡ŲŲ…Ų’ ۚ Ų†ŲŽØŗŲŲˆØ§ اŲ„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡ŲŽ ŲŲŽŲ†ŲŽØŗŲŲŠŲŽŲ‡ŲŲ…Ų’ ۗ ØĨŲŲ†Ų‘ŲŽ اŲ„Ų’Ų…ŲŲ†ŲŽØ§ŲŲŲ‚ŲŲŠŲ†ŲŽ Ų‡ŲŲ…Ų اŲ„Ų’ŲŲŽØ§ØŗŲŲ‚ŲŲˆŲ†ŲŽ


āĻŽā§āĻ¨āĻžāĻĢā§‡āĻ• āĻ¨āĻ°-āĻ¨āĻžāĻ°ā§€ āĻ¸āĻŦāĻžāĻ°āĻ‡ āĻ—āĻ¤āĻŋāĻŦāĻŋāĻ§āĻŋ āĻāĻ•āĻ°āĻ•āĻŽ; āĻļāĻŋāĻ–āĻžā§Ÿ āĻŽāĻ¨ā§āĻĻ āĻ•āĻĨāĻž, āĻ­āĻžāĻ˛ āĻ•āĻĨāĻž āĻĨā§‡āĻ•ā§‡ āĻŦāĻžāĻ°āĻŖ āĻ•āĻ°ā§‡ āĻāĻŦāĻ‚ āĻ¨āĻŋāĻœ āĻŽā§āĻ ā§‡āĻž āĻŦāĻ¨ā§āĻ§ āĻ°āĻžāĻ–ā§‡āĨ¤ āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ•ā§‡ āĻ­ā§āĻ˛ā§‡ āĻ—ā§‡āĻ›ā§‡ āĻ¤āĻžāĻ°, āĻ•āĻžāĻœā§‡āĻ‡ āĻ¤āĻŋāĻ¨āĻŋāĻ“ āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻ­ā§‚āĻ˛ā§‡ āĻ—ā§‡āĻ›ā§‡āĻ¨ āĻ¨āĻŋāĻƒāĻ¸āĻ¨ā§āĻĻā§‡āĻšā§‡ āĻŽā§āĻ¨āĻžāĻĢā§‡āĻ•āĻ°āĻžāĻ‡ āĻ¨āĻžāĻĢāĻ°āĻŽāĻžāĻ¨āĨ¤


The Hypocrites, men and women, (have an understanding) with each other: They enjoin evil, and forbid what is just, and are close with their hands. They have forgotten Allah. so He hath forgotten them. Verily the Hypocrites are

rebellious and perverse.


Surah Taubah Ayat (68)


ŲˆŲŽØšŲŽØ¯ŲŽ اŲ„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų اŲ„Ų’Ų…ŲŲ†ŲŽØ§ŲŲŲ‚ŲŲŠŲ†ŲŽ ŲˆŲŽØ§Ų„Ų’Ų…ŲŲ†ŲŽØ§ŲŲŲ‚ŲŽØ§ØĒŲ ŲˆŲŽØ§Ų„Ų’ŲƒŲŲŲ‘ŲŽØ§ØąŲŽ Ų†ŲŽØ§ØąŲŽ ØŦŲŽŲ‡ŲŽŲ†Ų‘ŲŽŲ…ŲŽ ØŽŲŽØ§Ų„ŲØ¯ŲŲŠŲ†ŲŽ ŲŲŲŠŲ‡ŲŽØ§ ۚ Ų‡ŲŲŠŲŽ Ø­ŲŽØŗŲ’بŲŲ‡ŲŲ…Ų’ ۚ ŲˆŲŽŲ„ŲŽØšŲŽŲ†ŲŽŲ‡ŲŲ…Ų اŲ„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų ۖ ŲˆŲŽŲ„ŲŽŲ‡ŲŲ…Ų’ ØšŲŽØ°ŲŽØ§Ø¨ŲŒ Ų…Ų‘ŲŲ‚ŲŲŠŲ…ŲŒ


āĻ“ā§ŸāĻžāĻĻāĻž āĻ•āĻ°ā§‡āĻ›ā§‡āĻ¨ āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš, āĻŽā§āĻ¨āĻžāĻĢā§‡āĻ• āĻĒā§āĻ°ā§āĻˇ āĻ“ āĻŽā§āĻ¨āĻžāĻĢā§‡āĻ• āĻ¨āĻžāĻ°ā§€āĻĻā§‡āĻ° āĻāĻŦāĻ‚ āĻ•āĻžāĻĢā§‡āĻ°āĻĻā§‡āĻ° āĻœāĻ¨ā§āĻ¯ā§‡ āĻĻā§‡āĻžāĻ¯āĻ–ā§‡āĻ° āĻ†āĻ—ā§āĻ¨ā§‡āĻ°-āĻ¤āĻžāĻ¤ā§‡ āĻĒā§œā§‡ āĻĨāĻžāĻ•āĻŦā§‡ āĻ¸āĻ°ā§āĻŦāĻĻāĻžāĨ¤ āĻ¸ā§‡āĻŸāĻžāĻ‡ āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻœāĻ¨ā§āĻ¯ā§‡ āĻ¯āĻĨā§‡āĻˇā§āĻŸāĨ¤ āĻ†āĻ° āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻĒā§āĻ°āĻ¤āĻŋ āĻ…āĻ­āĻŋāĻ¸āĻŽā§āĻĒāĻžāĻ¤ āĻ•āĻ°ā§‡āĻ›ā§‡āĻ¨ āĻāĻŦāĻ‚ āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻœāĻ¨ā§āĻ¯ā§‡ āĻ°ā§Ÿā§‡āĻ›ā§‡ āĻ¸ā§āĻĨāĻžā§Ÿā§€ āĻ†āĻ¯āĻžāĻŦāĨ¤


Allah hath promised the Hypocrites men and women, and the rejecters, of Faith, the fire of Hell: Therein shall they dwell: Sufficient is it for them: for them is the curse of Allah, and an enduring punishment,-


Ayat (69)


ŲƒŲŽØ§Ų„Ų‘ŲŽØ°ŲŲŠŲ†ŲŽ Ų…ŲŲ† Ų‚ŲŽØ¨Ų’Ų„ŲŲƒŲŲ…Ų’ ŲƒŲŽØ§Ų†ŲŲˆØ§ ØŖŲŽØ´ŲŽØ¯Ų‘ŲŽ Ų…ŲŲ†ŲƒŲŲ…Ų’ Ų‚ŲŲˆŲ‘ŲŽØŠŲ‹ ŲˆŲŽØŖŲŽŲƒŲ’ØĢŲŽØąŲŽ ØŖŲŽŲ…Ų’ŲˆŲŽØ§Ų„Ų‹Ø§ ŲˆŲŽØŖŲŽŲˆŲ’Ų„ŲŽØ§Ø¯Ų‹Ø§ ŲŲŽØ§ØŗŲ’ØĒŲŽŲ…Ų’ØĒŲŽØšŲŲˆØ§ بŲØŽŲŽŲ„ŲŽØ§Ų‚ŲŲ‡ŲŲ…Ų’ ŲŲŽØ§ØŗŲ’ØĒŲŽŲ…Ų’ØĒŲŽØšŲ’ØĒŲŲ… بŲØŽŲŽŲ„ŲŽØ§Ų‚ŲŲƒŲŲ…Ų’ ŲƒŲŽŲ…ŲŽØ§ اØŗŲ’ØĒŲŽŲ…Ų’ØĒŲŽØšŲŽ اŲ„Ų‘ŲŽØ°ŲŲŠŲ†ŲŽ Ų…ŲŲ† Ų‚ŲŽØ¨Ų’Ų„ŲŲƒŲŲ… بŲØŽŲŽŲ„ŲŽØ§Ų‚ŲŲ‡ŲŲ…Ų’ ŲˆŲŽØŽŲØļŲ’ØĒŲŲ…Ų’ ŲƒŲŽØ§Ų„Ų‘ŲŽØ°ŲŲŠ ØŽŲŽØ§ØļŲŲˆØ§ ۚ ØŖŲŲˆŲ„ŲŽŲ€Ų°ØĻŲŲƒŲŽ Ø­ŲŽØ¨ŲØˇŲŽØĒŲ’ ØŖŲŽØšŲ’Ų…ŲŽØ§Ų„ŲŲ‡ŲŲ…Ų’ ŲŲŲŠ اŲ„دŲ‘ŲŲ†Ų’ŲŠŲŽØ§ ŲˆŲŽØ§Ų„Ų’ØĸØŽŲØąŲŽØŠŲ ۖ ŲˆŲŽØŖŲŲˆŲ„ŲŽŲ€Ų°ØĻŲŲƒŲŽ Ų‡ŲŲ…Ų اŲ„Ų’ØŽŲŽØ§ØŗŲØąŲŲˆŲ†ŲŽ


āĻ¯ā§‡āĻŽāĻ¨ āĻ•āĻ°ā§‡ āĻ¤ā§‡āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻĒā§‚āĻ°ā§āĻŦāĻŦāĻ°ā§āĻ¤ā§€ āĻ˛ā§‡āĻžāĻ•ā§‡āĻ°āĻž āĻ¤ā§‡āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻšā§‡ā§Ÿā§‡ āĻŦā§‡āĻļā§€ āĻ›āĻŋāĻ˛ āĻļāĻ•ā§āĻ¤āĻŋāĻ¤ā§‡ āĻāĻŦāĻ‚ āĻ§āĻ¨-āĻ¸āĻŽā§āĻĒāĻĻā§‡āĻ° āĻ“ āĻ¸āĻ¨ā§āĻ¤āĻžāĻ¨-āĻ¸āĻ¨ā§āĻ¤āĻ¤āĻŋāĻ° āĻ…āĻ§āĻŋāĻ•āĻžāĻ°ā§€āĻ“ āĻ›āĻŋāĻ˛ āĻŦā§‡āĻļā§€; āĻ…āĻ¤āĻƒāĻĒāĻ° āĻ‰āĻĒāĻ•ā§ƒāĻ¤ āĻšā§Ÿā§‡āĻ›ā§‡ āĻ¨āĻŋāĻœā§‡āĻĻā§‡āĻ° āĻ­āĻžāĻ—ā§‡āĻ° āĻĻā§āĻŦāĻžāĻ°āĻž āĻ†āĻŦāĻžāĻ° āĻ¤ā§‡āĻžāĻŽāĻ°āĻž āĻĢāĻžā§ŸāĻĻāĻž āĻ‰āĻ āĻŋā§Ÿā§‡āĻ› āĻ¤ā§‡āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻ­āĻžāĻ—ā§‡āĻ° āĻĻā§āĻŦāĻžāĻ°āĻž-āĻ¯ā§‡āĻŽāĻ¨ āĻ•āĻ°ā§‡

āĻ¤ā§‡āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻĒā§‚āĻ°ā§āĻŦāĻŦāĻ°ā§āĻ¤ā§€āĻ°āĻž āĻĢāĻžā§ŸāĻĻāĻž āĻ‰āĻ āĻŋā§Ÿā§‡āĻ›āĻŋāĻ˛ āĻ¨āĻŋāĻœā§‡āĻĻā§‡āĻ° āĻ­āĻžāĻ—ā§‡āĻ° āĻĻā§āĻŦāĻžāĻ°āĻžāĨ¤ āĻ†āĻ° āĻ¤ā§‡āĻžāĻŽāĻ°āĻžāĻ“ āĻŦāĻ˛āĻ› āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ°āĻ‡ āĻšāĻ˛āĻ¨ āĻ…āĻ¨ā§āĻ¯āĻžā§Ÿā§€āĨ¤ āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻ›āĻŋāĻ˛ āĻ¸ā§‡ āĻ˛ā§‡āĻžāĻ•, āĻ¯āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻ†āĻŽāĻ˛āĻ¸āĻŽā§‚āĻš āĻ¨āĻŋāĻƒāĻļā§‡āĻˇāĻŋāĻ¤ āĻšā§Ÿā§‡ āĻ—ā§‡āĻ›ā§‡ āĻĻā§āĻ¨āĻŋā§ŸāĻž āĻ“ āĻ†āĻ–ā§‡āĻ°āĻžāĻ¤ā§‡āĨ¤ āĻ†āĻ° āĻ¤āĻžāĻ°āĻžāĻ‡ āĻšā§Ÿā§‡āĻ›ā§‡ āĻ•ā§āĻˇāĻ¤āĻŋāĻ° āĻ¸āĻŽā§āĻŽā§āĻ–ā§€āĻ¨āĨ¤


As in the case of those before you: they were mightier than you in power, and more flourishing in wealth and children. They had their enjoyment of their portion: and ye have of yours, as did those before you; and ye indulge

in idle talk as they did. They!- their work are fruitless in this world and in the Hereafter, and they will lose (all spiritual good).


Surah Taubah Ayat (70)


ØŖŲŽŲ„ŲŽŲ…Ų’ ŲŠŲŽØŖŲ’ØĒŲŲ‡ŲŲ…Ų’ Ų†ŲŽØ¨ŲŽØŖŲ اŲ„Ų‘ŲŽØ°ŲŲŠŲ†ŲŽ Ų…ŲŲ† Ų‚ŲŽØ¨Ų’Ų„ŲŲ‡ŲŲ…Ų’ Ų‚ŲŽŲˆŲ’Ų…Ų Ų†ŲŲˆØ­Ų ŲˆŲŽØšŲŽØ§Ø¯Ų ŲˆŲŽØĢŲŽŲ…ŲŲˆØ¯ŲŽ ŲˆŲŽŲ‚ŲŽŲˆŲ’Ų…Ų ØĨŲØ¨Ų’ØąŲŽØ§Ų‡ŲŲŠŲ…ŲŽ ŲˆŲŽØŖŲŽØĩŲ’Ø­ŲŽØ§Ø¨Ų Ų…ŲŽØ¯Ų’ŲŠŲŽŲ†ŲŽ ŲˆŲŽØ§Ų„Ų’Ų…ŲØ¤Ų’ØĒŲŽŲŲŲƒŲŽØ§ØĒŲ ۚ ØŖŲŽØĒŲŽØĒŲ’Ų‡ŲŲ…Ų’ ØąŲØŗŲŲ„ŲŲ‡ŲŲ… بŲØ§Ų„Ų’بŲŽŲŠŲ‘ŲŲ†ŲŽØ§ØĒŲ ۖ ŲŲŽŲ…ŲŽØ§ ŲƒŲŽØ§Ų†ŲŽ اŲ„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų Ų„ŲŲŠŲŽØ¸Ų’Ų„ŲŲ…ŲŽŲ‡ŲŲ…Ų’ ŲˆŲŽŲ„ŲŽŲ€Ų°ŲƒŲŲ† ŲƒŲŽØ§Ų†ŲŲˆØ§ ØŖŲŽŲ†ŲŲØŗŲŽŲ‡ŲŲ…Ų’ ŲŠŲŽØ¸Ų’Ų„ŲŲ…ŲŲˆŲ†ŲŽ


āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻ¸āĻ‚āĻŦāĻžāĻĻ āĻ•āĻŋ āĻāĻĻā§‡āĻ° āĻ•āĻžāĻ¨ā§‡ āĻāĻ¸ā§‡ āĻĒā§ŒāĻāĻ›āĻžā§ŸāĻ¨āĻŋ, āĻ¯āĻžāĻ°āĻž āĻ›āĻŋāĻ˛ āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻĒā§‚āĻ°ā§āĻŦā§‡; āĻ¨ā§‚āĻšā§‡āĻ° āĻ†â€™āĻĻā§‡āĻ° āĻ“ āĻ¸āĻžāĻŽā§āĻĻā§‡āĻ° āĻ¸āĻŽā§āĻĒā§āĻ°āĻĻāĻžā§Ÿ āĻāĻŦāĻ‚ āĻ‡āĻŦā§āĻ°āĻžāĻšā§€āĻŽā§‡āĻ° āĻ¸āĻŽā§āĻĒā§āĻ°āĻĻāĻžā§Ÿā§‡āĻ° āĻāĻŦāĻ‚ āĻŽāĻžāĻĻāĻ‡ā§ŸāĻžāĻ¨āĻŦāĻžāĻ¸ā§€āĻĻā§‡āĻ°? āĻāĻŦāĻ‚ āĻ¸ā§‡āĻ¸āĻŦ āĻœāĻ¨āĻĒāĻĻā§‡āĻ° āĻ¯ā§‡āĻ—ā§āĻ˛ā§‡āĻžāĻ•ā§‡ āĻ‰āĻ˛ā§āĻŸā§‡ āĻĻā§‡ā§ŸāĻž āĻšā§Ÿā§‡āĻ›āĻŋāĻ˛?

āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻ•āĻžāĻ›ā§‡ āĻāĻ¸ā§‡āĻ›āĻŋāĻ˛ā§‡āĻ¨ āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻ¨āĻŦā§€ āĻĒāĻ°āĻŋāĻˇā§āĻ•āĻžāĻ° āĻ¨āĻŋāĻ°ā§āĻĻā§‡āĻļ āĻ¨āĻŋā§Ÿā§‡āĨ¤ āĻŦāĻ¸ā§āĻ¤ā§āĻ¤āĻƒ āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ¤ā§‡āĻž āĻāĻŽāĻ¨ āĻ›āĻŋāĻ˛ā§‡āĻ¨ āĻ¨āĻž āĻ¯ā§‡, āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻ‰āĻĒāĻ° āĻœā§āĻ˛ā§āĻŽ āĻ•āĻ°āĻ¤ā§‡āĻ¨, āĻ•āĻŋāĻ¨ā§āĻ¤ā§ āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻ¨āĻŋāĻœā§‡āĻ°āĻžāĻ‡ āĻ¨āĻŋāĻœā§‡āĻĻā§‡āĻ° āĻ‰āĻĒāĻ° āĻœā§āĻ˛ā§āĻŽ āĻ•āĻ°āĻ¤ā§‡āĻžāĨ¤


Hath not the story reached them of those before them?- the People of Noah, and ‘Ad, and Thamud; the People of Abraham, the men of Midian, and the cities overthrown. To them came their apostles with clear signs.

It is not Allah Who wrongs them, but they wrong their own souls.


Surah Taubah Ayat (71)


ŲˆŲŽØ§Ų„Ų’Ų…ŲØ¤Ų’Ų…ŲŲ†ŲŲˆŲ†ŲŽ ŲˆŲŽØ§Ų„Ų’Ų…ŲØ¤Ų’Ų…ŲŲ†ŲŽØ§ØĒŲ بŲŽØšŲ’ØļŲŲ‡ŲŲ…Ų’ ØŖŲŽŲˆŲ’Ų„ŲŲŠŲŽØ§ØĄŲ بŲŽØšŲ’ØļŲ ۚ ŲŠŲŽØŖŲ’Ų…ŲØąŲŲˆŲ†ŲŽ بŲØ§Ų„Ų’Ų…ŲŽØšŲ’ØąŲŲˆŲŲ ŲˆŲŽŲŠŲŽŲ†Ų’Ų‡ŲŽŲˆŲ’Ų†ŲŽ ØšŲŽŲ†Ų اŲ„Ų’Ų…ŲŲ†ŲƒŲŽØąŲ ŲˆŲŽŲŠŲŲ‚ŲŲŠŲ…ŲŲˆŲ†ŲŽ اŲ„ØĩŲ‘ŲŽŲ„ŲŽØ§ØŠŲŽ ŲˆŲŽŲŠŲØ¤Ų’ØĒŲŲˆŲ†ŲŽ اŲ„Ø˛Ų‘ŲŽŲƒŲŽØ§ØŠŲŽ ŲˆŲŽŲŠŲØˇŲŲŠØšŲŲˆŲ†ŲŽ اŲ„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡ŲŽ ŲˆŲŽØąŲŽØŗŲŲˆŲ„ŲŽŲ‡Ų ۚ ØŖŲŲˆŲ„ŲŽŲ€Ų°ØĻŲŲƒŲŽ ØŗŲŽŲŠŲŽØąŲ’Ø­ŲŽŲ…ŲŲ‡ŲŲ…Ų اŲ„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų ۗ ØĨŲŲ†Ų‘ŲŽ اŲ„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡ŲŽ ØšŲŽØ˛ŲŲŠØ˛ŲŒ Ø­ŲŽŲƒŲŲŠŲ…ŲŒ


āĻ†āĻ° āĻˆāĻŽāĻžāĻ¨āĻĻāĻžāĻ° āĻĒā§āĻ°ā§āĻˇ āĻ“ āĻˆāĻŽāĻžāĻ¨āĻĻāĻžāĻ° āĻ¨āĻžāĻ°ā§€ āĻāĻ•ā§‡ āĻ…āĻĒāĻ°ā§‡āĻ° āĻ¸āĻšāĻžā§ŸāĻ•āĨ¤ āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻ­āĻžāĻ˛ āĻ•āĻĨāĻžāĻ° āĻļāĻŋāĻ•ā§āĻˇāĻž āĻĻā§‡ā§Ÿ āĻāĻŦāĻ‚ āĻŽāĻ¨ā§āĻĻ āĻĨā§‡āĻ•ā§‡ āĻŦāĻŋāĻ°āĻ¤ āĻ°āĻžāĻ–ā§‡āĨ¤ āĻ¨āĻžāĻŽāĻžāĻ¯ āĻĒā§āĻ°āĻ¤āĻŋāĻˇā§āĻ āĻž āĻ•āĻ°ā§‡, āĻ¯āĻžāĻ•āĻžāĻ¤ āĻĻā§‡ā§Ÿ āĻāĻŦāĻ‚ āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ“ āĻ¤āĻžāĻāĻ° āĻ°āĻ¸ā§‚āĻ˛ā§‡āĻ° āĻ¨āĻŋāĻ°ā§āĻĻā§‡āĻļ āĻ…āĻ¨ā§āĻ¯āĻžā§Ÿā§€ āĻœā§€āĻŦāĻ¨ āĻ¯āĻžāĻĒāĻ¨ āĻ•āĻ°ā§‡āĨ¤ āĻāĻĻā§‡āĻ°āĻ‡ āĻ‰āĻĒāĻ° āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ¤āĻžâ€™āĻ†āĻ˛āĻž āĻĻā§ŸāĻž āĻ•āĻ°āĻŦā§‡āĻ¨āĨ¤ āĻ¨āĻŋāĻļā§āĻšā§ŸāĻ‡ āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻĒāĻ°āĻžāĻ•ā§āĻ°āĻŽāĻļā§€āĻ˛, āĻ¸ā§āĻ•ā§‡ā§—āĻļāĻ˛ā§€āĨ¤


The Believers, men and women, are protectors one of another: they enjoin what is just, and forbid what is evil: they observe regular prayers, practise regular charity, and obey Allah and His Messenger. On them will Allah pour His mercy: for Allah is Exalted in power, Wise.


Ayat (72)


ŲˆŲŽØšŲŽØ¯ŲŽ اŲ„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų اŲ„Ų’Ų…ŲØ¤Ų’Ų…ŲŲ†ŲŲŠŲ†ŲŽ ŲˆŲŽØ§Ų„Ų’Ų…ŲØ¤Ų’Ų…ŲŲ†ŲŽØ§ØĒŲ ØŦŲŽŲ†Ų‘ŲŽØ§ØĒŲ ØĒŲŽØŦŲ’ØąŲŲŠ Ų…ŲŲ† ØĒŲŽØ­Ų’ØĒŲŲ‡ŲŽØ§ اŲ„Ų’ØŖŲŽŲ†Ų’Ų‡ŲŽØ§ØąŲ ØŽŲŽØ§Ų„ŲØ¯ŲŲŠŲ†ŲŽ ŲŲŲŠŲ‡ŲŽØ§ ŲˆŲŽŲ…ŲŽØŗŲŽØ§ŲƒŲŲ†ŲŽ ØˇŲŽŲŠŲ‘ŲØ¨ŲŽØŠŲ‹ ŲŲŲŠ ØŦŲŽŲ†Ų‘ŲŽØ§ØĒŲ ØšŲŽØ¯Ų’Ų†Ų ۚ ŲˆŲŽØąŲØļŲ’ŲˆŲŽØ§Ų†ŲŒ Ų…Ų‘ŲŲ†ŲŽ اŲ„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų ØŖŲŽŲƒŲ’بŲŽØąŲ ۚ Ø°ŲŽŲ°Ų„ŲŲƒŲŽ Ų‡ŲŲˆŲŽ اŲ„Ų’ŲŲŽŲˆŲ’Ø˛Ų اŲ„Ų’ØšŲŽØ¸ŲŲŠŲ…Ų


āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻˆāĻŽāĻžāĻ¨āĻĻāĻžāĻ° āĻĒā§āĻ°ā§āĻˇ āĻ“ āĻˆāĻŽāĻžāĻ¨āĻĻāĻžāĻ° āĻ¨āĻžāĻ°ā§€āĻĻā§‡āĻ° āĻĒā§āĻ°āĻ¤āĻŋāĻļā§āĻ°ā§āĻ¤āĻŋ āĻĻāĻŋā§Ÿā§‡āĻ›ā§‡āĻ¨ā§‡ āĻ•āĻžāĻ¨āĻ¨-āĻ•ā§āĻžā§āĻœā§‡āĻ°, āĻ¯āĻžāĻ° āĻ¤āĻ˛āĻĻā§‡āĻļā§‡ āĻĒā§āĻ°āĻŦāĻžāĻšāĻŋāĻ¤ āĻšā§Ÿ āĻĒā§āĻ°āĻ¸ā§āĻ°āĻŦāĻŖāĨ¤ āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻ¸ā§‡ āĻ—ā§āĻ˛ā§‡āĻžāĻ°āĻ‡ āĻŽāĻžāĻā§‡ āĻĨāĻžāĻ•āĻŦā§‡āĨ¤ āĻ†āĻ° āĻāĻ¸āĻŦ āĻ•āĻžāĻ¨āĻ¨-āĻ•ā§āĻžā§āĻœā§‡ āĻĨāĻžāĻ•āĻŦā§‡ āĻĒāĻ°āĻŋāĻšā§āĻ›āĻ¨ā§āĻ¨ āĻĨāĻžāĻ•āĻžāĻ° āĻ˜āĻ°āĨ¤ āĻŦāĻ¸ā§āĻ¤ā§āĻ¤āĻƒ āĻ āĻ¸āĻŽā§āĻĻā§Ÿā§‡āĻ° āĻŽāĻžāĻā§‡ āĻ¸āĻŦāĻšā§‡ā§Ÿā§‡ āĻŦā§œ āĻšāĻ˛ āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ° āĻ¸āĻ¨ā§āĻ¤ā§āĻˇā§āĻŸāĻŋāĨ¤ āĻāĻŸāĻŋāĻ‡ āĻšāĻ˛ āĻŽāĻšāĻžāĻ¨ āĻ•ā§ƒāĻ¤āĻ•āĻžāĻ°ā§āĻ¯āĻ¤āĻžāĨ¤


Allah hath promised to Believers, men and women, gardens under which rivers flow, to dwell therein, and beautiful mansions in gardens of everlasting bliss. But the greatest bliss is the good pleasure of Allah. that is the supreme felicity.


Surah Taubah Ayat (73)


ŲŠŲŽØ§ ØŖŲŽŲŠŲ‘ŲŲ‡ŲŽØ§ اŲ„Ų†Ų‘ŲŽØ¨ŲŲŠŲ‘Ų ØŦŲŽØ§Ų‡ŲØ¯Ų اŲ„Ų’ŲƒŲŲŲ‘ŲŽØ§ØąŲŽ ŲˆŲŽØ§Ų„Ų’Ų…ŲŲ†ŲŽØ§ŲŲŲ‚ŲŲŠŲ†ŲŽ ŲˆŲŽØ§ØēŲ’Ų„ŲØ¸Ų’ ØšŲŽŲ„ŲŽŲŠŲ’Ų‡ŲŲ…Ų’ ۚ ŲˆŲŽŲ…ŲŽØŖŲ’ŲˆŲŽØ§Ų‡ŲŲ…Ų’ ØŦŲŽŲ‡ŲŽŲ†Ų‘ŲŽŲ…Ų ۖ ŲˆŲŽØ¨ŲØĻŲ’ØŗŲŽ اŲ„Ų’Ų…ŲŽØĩŲŲŠØąŲ
āĻšā§‡ āĻ¨āĻŦā§€, āĻ•āĻžāĻĢā§‡āĻ°āĻĻā§‡āĻ° āĻ¸āĻžāĻĨā§‡ āĻ¯ā§āĻĻā§āĻ§ āĻ•āĻ°ā§āĻ¨ āĻāĻŦāĻ‚ āĻŽā§āĻ¨āĻžāĻĢā§‡āĻ•āĻĻā§‡āĻ° āĻ¸āĻžāĻĨā§‡ āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻ¸āĻžāĻĨā§‡ āĻ•āĻ ā§‡āĻžāĻ°āĻ¤āĻž āĻ…āĻŦāĻ˛āĻŽā§āĻŦāĻ¨ āĻ•āĻ°ā§āĻ¨āĨ¤ āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻ āĻŋāĻ•āĻžāĻ¨āĻž āĻšāĻ˛ āĻĻā§‡āĻžāĻ¯āĻ– āĻāĻŦāĻ‚ āĻ¤āĻžāĻšāĻ˛ āĻ¨āĻŋāĻ•ā§ƒāĻˇā§āĻŸ āĻ āĻŋāĻ•āĻžāĻ¨āĻžāĨ¤


O Prophet! strive hard against the unbelievers and the Hypocrites, and be firm against them. Their abode is Hell,- an evil refuge indeed.


Surah Taubah Ayat (74)


ŲŠŲŽØ­Ų’Ų„ŲŲŲŲˆŲ†ŲŽ بŲØ§Ų„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų Ų…ŲŽØ§ Ų‚ŲŽØ§Ų„ŲŲˆØ§ ŲˆŲŽŲ„ŲŽŲ‚ŲŽØ¯Ų’ Ų‚ŲŽØ§Ų„ŲŲˆØ§ ŲƒŲŽŲ„ŲŲ…ŲŽØŠŲŽ اŲ„Ų’ŲƒŲŲŲ’ØąŲ ŲˆŲŽŲƒŲŽŲŲŽØąŲŲˆØ§ بŲŽØšŲ’دŲŽ ØĨŲØŗŲ’Ų„ŲŽØ§Ų…ŲŲ‡ŲŲ…Ų’ ŲˆŲŽŲ‡ŲŽŲ…Ų‘ŲŲˆØ§ بŲŲ…ŲŽØ§ Ų„ŲŽŲ…Ų’ ŲŠŲŽŲ†ŲŽØ§Ų„ŲŲˆØ§ ۚ ŲˆŲŽŲ…ŲŽØ§ Ų†ŲŽŲ‚ŲŽŲ…ŲŲˆØ§ ØĨŲŲ„Ų‘ŲŽØ§ ØŖŲŽŲ†Ų’ ØŖŲŽØēŲ’Ų†ŲŽØ§Ų‡ŲŲ…Ų اŲ„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų ŲˆŲŽØąŲŽØŗŲŲˆŲ„ŲŲ‡Ų Ų…ŲŲ† ŲŲŽØļŲ’Ų„ŲŲ‡Ų ۚ ŲŲŽØĨŲŲ† ŲŠŲŽØĒŲŲˆØ¨ŲŲˆØ§ ŲŠŲŽŲƒŲ ØŽŲŽŲŠŲ’ØąŲ‹Ø§ Ų„Ų‘ŲŽŲ‡ŲŲ…Ų’ ۖ ŲˆŲŽØĨŲŲ† ŲŠŲŽØĒŲŽŲˆŲŽŲ„Ų‘ŲŽŲˆŲ’ا ŲŠŲØšŲŽØ°Ų‘ŲØ¨Ų’Ų‡ŲŲ…Ų اŲ„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų ØšŲŽØ°ŲŽØ§Ø¨Ų‹Ø§ ØŖŲŽŲ„ŲŲŠŲ…Ų‹Ø§ ŲŲŲŠ اŲ„دŲ‘ŲŲ†Ų’ŲŠŲŽØ§ ŲˆŲŽØ§Ų„Ų’ØĸØŽŲØąŲŽØŠŲ ۚ ŲˆŲŽŲ…ŲŽØ§ Ų„ŲŽŲ‡ŲŲ…Ų’ ŲŲŲŠ اŲ„Ų’ØŖŲŽØąŲ’ØļŲ Ų…ŲŲ† ŲˆŲŽŲ„ŲŲŠŲ‘Ų ŲˆŲŽŲ„ŲŽØ§ Ų†ŲŽØĩŲŲŠØąŲ


āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻ•āĻ¸āĻŽ āĻ–āĻžā§Ÿ āĻ¯ā§‡, āĻ†āĻŽāĻ°āĻž āĻŦāĻ˛āĻŋāĻ¨āĻŋ, āĻ…āĻĨāĻš āĻ¨āĻŋāĻƒāĻ¸āĻ¨ā§āĻĻā§‡āĻšā§‡ āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻŦāĻ˛ā§‡āĻ›ā§‡ āĻ•ā§āĻĢāĻ°ā§€ āĻŦāĻžāĻ•ā§āĻ¯ āĻāĻŦāĻ‚ āĻŽā§āĻ¸āĻ˛āĻŽāĻžāĻ¨ āĻšāĻŦāĻžāĻ° āĻĒāĻ° āĻ…āĻ¸ā§āĻŦā§€āĻ•ā§ƒāĻ¤āĻŋāĻœā§āĻžāĻžāĻĒāĻ¨āĻ•āĻžāĻ°ā§€ āĻšā§Ÿā§‡āĻ›ā§‡āĨ¤ āĻ†āĻ° āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻ•āĻžāĻŽāĻ¨āĻž āĻ•āĻ°ā§‡āĻ›āĻŋāĻ˛ āĻāĻŽāĻ¨ āĻŦāĻ¸ā§āĻ¤ā§āĻ° āĻ¯āĻž āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻĒā§āĻ°āĻžāĻĒā§āĻ¤ āĻšā§ŸāĻ¨āĻŋāĨ¤ āĻ†āĻ° āĻāĻ¸āĻŦ āĻ¤āĻžāĻ°āĻ‡ āĻĒāĻ°āĻŋāĻŖāĻ¤āĻŋ āĻ›āĻŋāĻ˛ āĻ¯ā§‡,

āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ“ āĻ¤āĻžāĻāĻ° āĻ°āĻ¸ā§‚āĻ˛ āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ°āĻ•ā§‡ āĻ¸āĻŽā§āĻĒāĻĻāĻļāĻžāĻ˛ā§€ āĻ•āĻ°ā§‡ āĻĻāĻŋā§Ÿā§‡āĻ›āĻŋāĻ˛ā§‡āĻ¨ āĻ¨āĻŋāĻœā§‡āĻ° āĻ…āĻ¨ā§āĻ—ā§āĻ°āĻšā§‡āĻ° āĻŽāĻžāĻ§ā§āĻ¯āĻŽā§‡āĨ¤ āĻŦāĻ¸ā§āĻ¤ā§āĻ¤āĻƒ āĻāĻ°āĻž āĻ¯āĻĻāĻŋ āĻ¤āĻ“āĻŦāĻž āĻ•āĻ°ā§‡ āĻ¨ā§‡ā§Ÿ, āĻ¤āĻŦā§‡ āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻœāĻ¨ā§āĻ¯ āĻŽāĻ™ā§āĻ—āĻ˛āĨ¤ āĻ†āĻ° āĻ¯āĻĻāĻŋ āĻ¤āĻž āĻ¨āĻž āĻŽāĻžāĻ¨ā§‡, āĻ¤āĻŦā§‡ āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻ•ā§‡ āĻ†āĻ¯āĻžāĻŦ āĻĻā§‡āĻŦā§‡āĻ¨ āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ¤āĻžâ€™āĻ†āĻ˛āĻž, āĻŦā§‡āĻĻāĻ¨āĻžāĻĻāĻžā§ŸāĻ• āĻ†āĻ¯āĻžāĻŦ āĻĻā§āĻ¨āĻŋā§ŸāĻž āĻ“ āĻ†āĻ–ā§‡āĻ°āĻžāĻ¤ā§‡āĨ¤ āĻ…āĻ¤āĻāĻŦ, āĻŦāĻŋāĻļā§āĻŦāĻšāĻ°āĻžāĻšāĻ°ā§‡ āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻœāĻ¨ā§āĻ¯ āĻ•ā§‡āĻžāĻ¨ āĻ¸āĻžāĻšāĻžāĻ¯ā§āĻ¯āĻ•āĻžāĻ°ā§€-āĻ¸āĻŽāĻ°ā§āĻĨāĻ• āĻ¨ā§‡āĻ‡āĨ¤


They swear by Allah that they said nothing (evil), but indeed they uttered blasphemy, and they did it after accepting Islam; and they meditated a plot which they were unable to carry out: this revenge of theirs was (their) only return for

the bounty with which Allah and His Messenger had enriched them! If they repent, it will be best for them; but if they turn back (to their evil ways), Allah will punish them with a grievous penalty

in this life and in the Hereafter: They shall have none on earth to protect or help them.


Surah Taubah Ayat (75)


ŲˆŲŽŲ…ŲŲ†Ų’Ų‡ŲŲ… Ų…Ų‘ŲŽŲ†Ų’ ØšŲŽØ§Ų‡ŲŽØ¯ŲŽ اŲ„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡ŲŽ Ų„ŲŽØĻŲŲ†Ų’ ØĸØĒŲŽØ§Ų†ŲŽØ§ Ų…ŲŲ† ŲŲŽØļŲ’Ų„ŲŲ‡Ų Ų„ŲŽŲ†ŲŽØĩŲ‘ŲŽØ¯Ų‘ŲŽŲ‚ŲŽŲ†Ų‘ŲŽ ŲˆŲŽŲ„ŲŽŲ†ŲŽŲƒŲŲˆŲ†ŲŽŲ†Ų‘ŲŽ Ų…ŲŲ†ŲŽ اŲ„ØĩŲ‘ŲŽØ§Ų„ŲØ­ŲŲŠŲ†ŲŽ
āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻŽāĻ§ā§āĻ¯ā§‡ āĻ•ā§‡āĻ‰ āĻ•ā§‡āĻ‰ āĻ°ā§Ÿā§‡āĻ›ā§‡ āĻ¯āĻžāĻ°āĻž āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ¤āĻžâ€™āĻ†āĻ˛āĻžāĻ° āĻ¸āĻžāĻĨā§‡ āĻ“ā§ŸāĻžāĻĻāĻž āĻ•āĻ°ā§‡āĻ›āĻŋāĻ˛ āĻ¯ā§‡, āĻ¤āĻŋāĻ¨āĻŋ āĻ¯āĻĻāĻŋ āĻ†āĻŽāĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻĒā§āĻ°āĻ¤āĻŋ āĻ…āĻ¨ā§āĻ—ā§āĻ°āĻš āĻĻāĻžāĻ¨ āĻ•āĻ°ā§‡āĻ¨, āĻ¤āĻŦā§‡ āĻ…āĻŦāĻļā§āĻ¯āĻ‡ āĻ†āĻŽāĻ°āĻž āĻŦā§āĻ¯ā§Ÿ āĻ•āĻ°āĻŦ āĻāĻŦāĻ‚ āĻ¸ā§ŽāĻ•āĻ°ā§āĻŽā§€āĻĻā§‡āĻ° āĻ…āĻ¨ā§āĻ¤āĻ°ā§āĻ­ā§āĻ•ā§āĻ¤ āĻšā§Ÿā§‡ āĻĨāĻžāĻ•āĻŦāĨ¤


Amongst them are men who made a covenant with Allah, that if He bestowed on them of His bounty, they would give (largely) in charity, and be truly amongst those who are righteous.


Surah Taubah Ayat (76)


ŲŲŽŲ„ŲŽŲ…Ų‘ŲŽØ§ ØĸØĒŲŽØ§Ų‡ŲŲ… Ų…Ų‘ŲŲ† ŲŲŽØļŲ’Ų„ŲŲ‡Ų بŲŽØŽŲŲ„ŲŲˆØ§ بŲŲ‡Ų ŲˆŲŽØĒŲŽŲˆŲŽŲ„Ų‘ŲŽŲˆØ§ ŲˆŲ‘ŲŽŲ‡ŲŲ… Ų…Ų‘ŲØšŲ’ØąŲØļŲŲˆŲ†ŲŽ
āĻ…āĻ¤āĻƒāĻĒāĻ° āĻ¯āĻ–āĻ¨ āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ°āĻ•ā§‡ āĻ¸ā§āĻŦā§€ā§Ÿ āĻ…āĻ¨ā§āĻ—ā§āĻ°āĻšā§‡āĻ° āĻŽāĻžāĻ§ā§āĻ¯āĻŽā§‡ āĻĻāĻžāĻ¨ āĻ•āĻ°āĻž āĻšā§Ÿ, āĻ¤āĻ–āĻ¨ āĻ¤āĻžāĻ¤ā§‡ āĻ•āĻžāĻ°ā§āĻĒāĻŖā§āĻ¯ āĻ•āĻ°ā§‡āĻ›ā§‡ āĻāĻŦāĻ‚ āĻ•ā§ƒāĻ¤ āĻ“ā§ŸāĻžāĻĻāĻž āĻĨā§‡āĻ•ā§‡ āĻĢāĻŋāĻ°ā§‡ āĻ—ā§‡āĻ›ā§‡ āĻ¤āĻž āĻ­ā§‡āĻ™ā§āĻ—ā§‡ āĻĻāĻŋā§Ÿā§‡āĨ¤


But when He did bestow of His bounty, they became covetous, and turned back (from their covenant), averse (from its fulfilment).


Ayat (77)
ŲŲŽØŖŲŽØšŲ’Ų‚ŲŽØ¨ŲŽŲ‡ŲŲ…Ų’ Ų†ŲŲŲŽØ§Ų‚Ų‹Ø§ ŲŲŲŠ Ų‚ŲŲ„ŲŲˆØ¨ŲŲ‡ŲŲ…Ų’ ØĨŲŲ„ŲŽŲ‰Ų° ŲŠŲŽŲˆŲ’Ų…Ų ŲŠŲŽŲ„Ų’Ų‚ŲŽŲˆŲ’Ų†ŲŽŲ‡Ų بŲŲ…ŲŽØ§ ØŖŲŽØŽŲ’Ų„ŲŽŲŲŲˆØ§ اŲ„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡ŲŽ Ų…ŲŽØ§ ŲˆŲŽØšŲŽØ¯ŲŲˆŲ‡Ų ŲˆŲŽØ¨ŲŲ…ŲŽØ§ ŲƒŲŽØ§Ų†ŲŲˆØ§ ŲŠŲŽŲƒŲ’Ø°ŲØ¨ŲŲˆŲ†ŲŽ
āĻ¤āĻžāĻ°āĻĒāĻ° āĻāĻ°āĻ‡ āĻĒāĻ°āĻŋāĻŖāĻ¤āĻŋāĻ¤ā§‡ āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻ…āĻ¨ā§āĻ¤āĻ°ā§‡ āĻ•āĻĒāĻŸāĻ¤āĻž āĻ¸ā§āĻĨāĻžāĻ¨ āĻ•āĻ°ā§‡ āĻ¨āĻŋā§Ÿā§‡āĻ›ā§‡ āĻ¸ā§‡āĻĻāĻŋāĻ¨ āĻĒāĻ°ā§āĻ¯āĻ¨ā§āĻ¤, āĻ¯ā§‡āĻĻāĻŋāĻ¨ āĻ¤āĻžāĻ° āĻ¤āĻžāĻāĻ° āĻ¸āĻžāĻĨā§‡ āĻ—āĻŋā§Ÿā§‡ āĻŽāĻŋāĻ˛āĻŦā§‡āĨ¤ āĻ¤āĻž āĻāĻœāĻ¨ā§āĻ¯ āĻ¯ā§‡, āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ° āĻ¸āĻžāĻĨā§‡ āĻ•ā§ƒāĻ¤ āĻ“ā§ŸāĻžāĻĻāĻž āĻ˛āĻ‚āĻ˜āĻ¨ āĻ•āĻ°ā§‡āĻ›āĻŋāĻ˛ āĻāĻŦāĻ‚ āĻāĻœāĻ¨ā§āĻ¯ā§‡ āĻ¯ā§‡, āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻŽāĻŋāĻĨā§āĻ¯āĻž āĻ•āĻĨāĻž āĻŦāĻ˛āĻ¤ā§‡āĻžāĨ¤


So He hath put as a consequence hypocrisy into their hearts, (to last) till the Day, whereon they shall meet Him: because they broke their covenant with Allah, and because they lied (again and again).


Surah Taubah Ayat (78)


ØŖŲŽŲ„ŲŽŲ…Ų’ ŲŠŲŽØšŲ’Ų„ŲŽŲ…ŲŲˆØ§ ØŖŲŽŲ†Ų‘ŲŽ اŲ„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡ŲŽ ŲŠŲŽØšŲ’Ų„ŲŽŲ…Ų ØŗŲØąŲ‘ŲŽŲ‡ŲŲ…Ų’ ŲˆŲŽŲ†ŲŽØŦŲ’ŲˆŲŽØ§Ų‡ŲŲ…Ų’ ŲˆŲŽØŖŲŽŲ†Ų‘ŲŽ اŲ„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡ŲŽ ØšŲŽŲ„Ų‘ŲŽØ§Ų…Ų اŲ„Ų’ØēŲŲŠŲŲˆØ¨Ų
āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻ•āĻŋ āĻœā§‡āĻ¨ā§‡ āĻ¨ā§‡ā§ŸāĻ¨āĻŋ āĻ¯ā§‡, āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻ°āĻšāĻ¸ā§āĻ¯ āĻ“ āĻļāĻ˛āĻž-āĻĒāĻ°āĻžāĻŽāĻ°ā§āĻļ āĻ¸āĻŽā§āĻĒāĻ°ā§āĻ•ā§‡ āĻ…āĻŦāĻ—āĻ¤ āĻāĻŦāĻ‚ āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ–ā§āĻŦ āĻ­āĻžāĻ˛ āĻ•āĻ°ā§‡āĻ‡ āĻœāĻžāĻ¨ā§‡āĻ¨ āĻ¸āĻŽāĻ¸ā§āĻ¤ āĻ—ā§‡āĻžāĻĒāĻ¨ āĻŦāĻŋāĻˇā§Ÿ ?


Know they not that Allah doth know their secret (thoughts) and their secret counsels, and that Allah knoweth well all things unseen?


Ayat (79)
اŲ„Ų‘ŲŽØ°ŲŲŠŲ†ŲŽ ŲŠŲŽŲ„Ų’Ų…ŲØ˛ŲŲˆŲ†ŲŽ اŲ„Ų’Ų…ŲØˇŲ‘ŲŽŲˆŲ‘ŲØšŲŲŠŲ†ŲŽ Ų…ŲŲ†ŲŽ اŲ„Ų’Ų…ŲØ¤Ų’Ų…ŲŲ†ŲŲŠŲ†ŲŽ ŲŲŲŠ اŲ„ØĩŲ‘ŲŽØ¯ŲŽŲ‚ŲŽØ§ØĒŲ ŲˆŲŽØ§Ų„Ų‘ŲŽØ°ŲŲŠŲ†ŲŽ Ų„ŲŽØ§ ŲŠŲŽØŦŲØ¯ŲŲˆŲ†ŲŽ ØĨŲŲ„Ų‘ŲŽØ§ ØŦŲŲ‡Ų’دŲŽŲ‡ŲŲ…Ų’ ŲŲŽŲŠŲŽØŗŲ’ØŽŲŽØąŲŲˆŲ†ŲŽ Ų…ŲŲ†Ų’Ų‡ŲŲ…Ų’ ۙ ØŗŲŽØŽŲØąŲŽ اŲ„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų Ų…ŲŲ†Ų’Ų‡ŲŲ…Ų’ ŲˆŲŽŲ„ŲŽŲ‡ŲŲ…Ų’ ØšŲŽØ°ŲŽØ§Ø¨ŲŒ ØŖŲŽŲ„ŲŲŠŲ…ŲŒ


āĻ¸ā§‡ āĻ¸āĻŽāĻ¸ā§āĻ¤ āĻ˛ā§‡āĻžāĻ• āĻ¯āĻžāĻ°āĻž āĻ­ā§ŽāĻ°ā§āĻ¸āĻ¨āĻž-āĻŦāĻŋāĻĻā§āĻ°ā§‚āĻĒ āĻ•āĻ°ā§‡ āĻ¸ā§‡āĻ¸āĻŦ āĻŽā§āĻ¸āĻ˛āĻŽāĻžāĻ¨āĻĻā§‡āĻ° āĻĒā§āĻ°āĻ¤āĻŋ āĻ¯āĻžāĻ°āĻž āĻŽāĻ¨ āĻ–ā§āĻ˛ā§‡ āĻĻāĻžāĻ¨-āĻ–ā§ŸāĻ°āĻžāĻ¤ āĻ•āĻ°ā§‡ āĻāĻŦāĻ‚ āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻĒā§āĻ°āĻ¤āĻŋ āĻ¯āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻ•āĻŋāĻ›ā§āĻ‡ āĻ¨ā§‡āĻ‡ āĻļā§āĻ§ā§āĻŽāĻžāĻ¤ā§āĻ° āĻ¨āĻŋāĻœā§‡āĻ° āĻĒāĻ°āĻŋāĻļā§āĻ°āĻŽāĻ˛āĻŦā§āĻĻ āĻŦāĻ¸ā§āĻ¤ā§ āĻ›āĻžā§œāĻžāĨ¤ āĻ…āĻ¤āĻƒāĻĒāĻ° āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻĒā§āĻ°āĻ¤āĻŋ āĻ āĻžāĻŸā§āĻŸāĻž āĻ•āĻ°ā§‡āĨ¤ āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻĒā§āĻ°āĻ¤āĻŋ āĻ āĻžāĻŸā§āĻŸāĻž āĻ•āĻ°ā§‡āĻ›ā§‡āĻ¨ āĻāĻŦāĻ‚ āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻœāĻ¨ā§āĻ¯ āĻ°ā§Ÿā§‡āĻ›ā§‡ āĻŦā§‡āĻĻāĻ¨āĻžāĻĻāĻžā§ŸāĻ• āĻ†āĻ¯āĻžāĻŦāĨ¤


Those who slander such of the believers as give themselves freely to (deeds of) charity, as well as such as can find nothing to give except the fruits of their labour,- and throw ridicule on them,- Allah will throw back their ridicule on them: and they shall have a grievous penalty.


Surah Taubah Ayat (80)


اØŗŲ’ØĒŲŽØēŲ’ŲŲØąŲ’ Ų„ŲŽŲ‡ŲŲ…Ų’ ØŖŲŽŲˆŲ’ Ų„ŲŽØ§ ØĒŲŽØŗŲ’ØĒŲŽØēŲ’ŲŲØąŲ’ Ų„ŲŽŲ‡ŲŲ…Ų’ ØĨŲŲ† ØĒŲŽØŗŲ’ØĒŲŽØēŲ’ŲŲØąŲ’ Ų„ŲŽŲ‡ŲŲ…Ų’ ØŗŲŽØ¨Ų’ØšŲŲŠŲ†ŲŽ Ų…ŲŽØąŲ‘ŲŽØŠŲ‹ ŲŲŽŲ„ŲŽŲ† ŲŠŲŽØēŲ’ŲŲØąŲŽ اŲ„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų Ų„ŲŽŲ‡ŲŲ…Ų’ ۚ Ø°ŲŽŲ°Ų„ŲŲƒŲŽ بŲØŖŲŽŲ†Ų‘ŲŽŲ‡ŲŲ…Ų’ ŲƒŲŽŲŲŽØąŲŲˆØ§ بŲØ§Ų„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų ŲˆŲŽØąŲŽØŗŲŲˆŲ„ŲŲ‡Ų ۗ ŲˆŲŽØ§Ų„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų Ų„ŲŽØ§ ŲŠŲŽŲ‡Ų’دŲŲŠ اŲ„Ų’Ų‚ŲŽŲˆŲ’Ų…ŲŽ اŲ„Ų’ŲŲŽØ§ØŗŲŲ‚ŲŲŠŲ†ŲŽ


āĻ¤ā§āĻŽāĻŋ āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻœāĻ¨ā§āĻ¯ āĻ•ā§āĻˇāĻŽāĻž āĻĒā§āĻ°āĻžāĻ°ā§āĻĨāĻ¨āĻž āĻ•āĻ° āĻ†āĻ° āĻ¨āĻž āĻ•āĻ°āĨ¤ āĻ¯āĻĻāĻŋ āĻ¤ā§āĻŽāĻŋ āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻœāĻ¨ā§āĻ¯ āĻ¸āĻ¤ā§āĻ¤āĻ° āĻŦāĻžāĻ°āĻ“ āĻ•ā§āĻˇāĻŽāĻžāĻĒā§āĻ°āĻžāĻ°ā§āĻĨāĻ¨āĻž āĻ•āĻ°, āĻ¤āĻĨāĻžāĻĒāĻŋ āĻ•āĻ–āĻ¨ā§‡āĻžāĻ‡ āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ°āĻ•ā§‡ āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ•ā§āĻˇāĻŽāĻž āĻ•āĻ°āĻŦā§‡āĻ¨ āĻ¨āĻžāĨ¤ āĻ¤āĻž āĻāĻœāĻ¨ā§āĻ¯ āĻ¯ā§‡, āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ•ā§‡ āĻāĻŦāĻ‚ āĻ¤āĻžāĻāĻ° āĻ°āĻ¸ā§‚āĻ˛āĻ•ā§‡ āĻ…āĻ¸ā§āĻŦā§€āĻ•āĻžāĻ° āĻ•āĻ°ā§‡āĻ›ā§‡āĨ¤ āĻŦāĻ¸ā§āĻ¤ā§āĻ¤āĻƒ āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ¨āĻž-āĻĢāĻžāĻ°āĻŽāĻžāĻ¨āĻĻā§‡āĻ°āĻ•ā§‡ āĻĒāĻĨ āĻĻā§‡āĻ–āĻžāĻ¨ āĻ¨āĻžāĨ¤


Whether thou ask for their forgiveness, or not, (their sin is unforgivable): if thou ask seventy times for their forgiveness, Allah will not forgive them: because they have rejected Allah and His Messenger. and Allah guideth not those who are perversely rebellious.


Ayat (81)


ŲŲŽØąŲØ­ŲŽ اŲ„Ų’Ų…ŲØŽŲŽŲ„Ų‘ŲŽŲŲŲˆŲ†ŲŽ بŲŲ…ŲŽŲ‚Ų’ØšŲŽØ¯ŲŲ‡ŲŲ…Ų’ ØŽŲŲ„ŲŽØ§ŲŲŽ ØąŲŽØŗŲŲˆŲ„Ų اŲ„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų ŲˆŲŽŲƒŲŽØąŲŲ‡ŲŲˆØ§ ØŖŲŽŲ† ŲŠŲØŦŲŽØ§Ų‡ŲØ¯ŲŲˆØ§ بŲØŖŲŽŲ…Ų’ŲˆŲŽØ§Ų„ŲŲ‡ŲŲ…Ų’ ŲˆŲŽØŖŲŽŲ†ŲŲØŗŲŲ‡ŲŲ…Ų’ ŲŲŲŠ ØŗŲŽØ¨ŲŲŠŲ„Ų اŲ„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų ŲˆŲŽŲ‚ŲŽØ§Ų„ŲŲˆØ§ Ų„ŲŽØ§ ØĒŲŽŲ†ŲŲØąŲŲˆØ§ ŲŲŲŠ اŲ„Ų’Ø­ŲŽØąŲ‘Ų ۗ Ų‚ŲŲ„Ų’ Ų†ŲŽØ§ØąŲ ØŦŲŽŲ‡ŲŽŲ†Ų‘ŲŽŲ…ŲŽ ØŖŲŽØ´ŲŽØ¯Ų‘Ų Ø­ŲŽØąŲ‘Ų‹Ø§ ۚ Ų„Ų‘ŲŽŲˆŲ’ ŲƒŲŽØ§Ų†ŲŲˆØ§ ŲŠŲŽŲŲ’Ų‚ŲŽŲ‡ŲŲˆŲ†ŲŽ


āĻĒā§‡āĻ›āĻ¨ā§‡ āĻĨā§‡āĻ•ā§‡ āĻ¯āĻžāĻ“ā§ŸāĻž āĻ˛ā§‡āĻžāĻ•ā§‡āĻ°āĻž āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ° āĻ°āĻ¸ā§‚āĻ˛ āĻĨā§‡āĻ•ā§‡ āĻŦāĻŋāĻšā§āĻ›āĻŋāĻ¨ā§āĻ¨ āĻšā§Ÿā§‡ āĻŦāĻ¸ā§‡ āĻĨāĻžāĻ•āĻ¤ā§‡ āĻĒā§‡āĻ°ā§‡ āĻ†āĻ¨āĻ¨ā§āĻĻ āĻ˛āĻžāĻ­ āĻ•āĻ°ā§‡āĻ›ā§‡; āĻ†āĻ° āĻœāĻžāĻ¨ āĻ“ āĻŽāĻžāĻ˛ā§‡āĻ° āĻĻā§āĻŦāĻžāĻ°āĻž āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ° āĻ°āĻžāĻšā§‡ āĻœā§‡āĻšāĻžāĻĻ āĻ•āĻ°āĻ¤ā§‡ āĻ…āĻĒāĻ›āĻ¨ā§āĻĻ āĻ•āĻ°ā§‡āĻ›ā§‡ āĻāĻŦāĻ‚ āĻŦāĻ˛ā§‡āĻ›ā§‡, āĻāĻ‡ āĻ—āĻ°āĻŽā§‡āĻ° āĻŽāĻ§ā§āĻ¯ā§‡ āĻ…āĻ­āĻŋāĻ¯āĻžāĻ¨ā§‡ āĻŦā§‡āĻ° āĻšā§Ÿā§‡āĻž āĻ¨āĻžāĨ¤ āĻŦāĻ˛ā§‡ āĻĻāĻžāĻ“, āĻ‰āĻ¤ā§āĻ¤āĻžāĻĒā§‡ āĻœāĻžāĻšāĻžāĻ¨ā§āĻ¨āĻžāĻŽā§‡āĻ° āĻ†āĻ—ā§āĻ¨ āĻĒā§āĻ°āĻšāĻ¨ā§āĻĄāĻ¤āĻŽāĨ¤ āĻ¯āĻĻāĻŋ āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻŦāĻŋāĻŦā§‡āĻšāĻ¨āĻž āĻļāĻ•ā§āĻ¤āĻŋ āĻĨāĻžāĻ•āĻ¤āĨ¤


Those who were left behind (in the Tabuk expedition) rejoiced in their inaction behind the back of the Messenger of Allah. they hated to strive and fight, with their goods and their persons, in the cause of Allah. they said,

“Go not forth in the heat.” Say, “The fire of Hell is fiercer in heat.” If only they could understand!


Surah Taubah Ayat (82)


ŲŲŽŲ„Ų’ŲŠŲŽØļŲ’Ø­ŲŽŲƒŲŲˆØ§ Ų‚ŲŽŲ„ŲŲŠŲ„Ų‹Ø§ ŲˆŲŽŲ„Ų’ŲŠŲŽØ¨Ų’ŲƒŲŲˆØ§ ŲƒŲŽØĢŲŲŠØąŲ‹Ø§ ØŦŲŽØ˛ŲŽØ§ØĄŲ‹ بŲŲ…ŲŽØ§ ŲƒŲŽØ§Ų†ŲŲˆØ§ ŲŠŲŽŲƒŲ’ØŗŲØ¨ŲŲˆŲ†ŲŽ
āĻ…āĻ¤āĻāĻŦ, āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻ¸āĻžāĻŽāĻžāĻ¨ā§āĻ¯ āĻšā§‡āĻ¸ā§‡ āĻ¨āĻŋāĻ• āĻāĻŦāĻ‚ āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻ•ā§ƒāĻ¤āĻ•āĻ°ā§āĻŽā§‡āĻ° āĻŦāĻĻāĻ˛āĻžāĻ¤ā§‡ āĻ…āĻ¨ā§‡āĻ• āĻŦā§‡āĻļā§€ āĻ•āĻžāĻāĻĻāĻŦā§‡āĨ¤
Let them laugh a little: much will they weep: a recompense for the (evil) that they do.


Ayat (83)


ŲŲŽØĨŲŲ† ØąŲ‘ŲŽØŦŲŽØšŲŽŲƒŲŽ اŲ„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų ØĨŲŲ„ŲŽŲ‰Ų° ØˇŲŽØ§ØĻŲŲŲŽØŠŲ Ų…Ų‘ŲŲ†Ų’Ų‡ŲŲ…Ų’ ŲŲŽØ§ØŗŲ’ØĒŲŽØŖŲ’Ø°ŲŽŲ†ŲŲˆŲƒŲŽ Ų„ŲŲ„Ų’ØŽŲØąŲŲˆØŦŲ ŲŲŽŲ‚ŲŲ„ Ų„Ų‘ŲŽŲ† ØĒŲŽØŽŲ’ØąŲØŦŲŲˆØ§ Ų…ŲŽØšŲŲŠŲŽ ØŖŲŽØ¨ŲŽØ¯Ų‹Ø§ ŲˆŲŽŲ„ŲŽŲ† ØĒŲŲ‚ŲŽØ§ØĒŲŲ„ŲŲˆØ§ Ų…ŲŽØšŲŲŠŲŽ ØšŲŽØ¯ŲŲˆŲ‘Ų‹Ø§ ۖ ØĨŲŲ†Ų‘ŲŽŲƒŲŲ…Ų’ ØąŲŽØļŲŲŠØĒŲŲ… بŲØ§Ų„Ų’Ų‚ŲØšŲŲˆØ¯Ų ØŖŲŽŲˆŲ‘ŲŽŲ„ŲŽ Ų…ŲŽØąŲ‘ŲŽØŠŲ ŲŲŽØ§Ų‚Ų’ØšŲØ¯ŲŲˆØ§ Ų…ŲŽØšŲŽ اŲ„Ų’ØŽŲŽØ§Ų„ŲŲŲŲŠŲ†ŲŽ


āĻŦāĻ¸ā§āĻ¤ā§āĻ¤āĻƒ āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ¯āĻĻāĻŋ āĻ¤ā§‡āĻžāĻŽāĻžāĻ•ā§‡ āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻŽāĻ§ā§āĻ¯ āĻĨā§‡āĻ•ā§‡ āĻ•ā§‡āĻžāĻ¨ āĻļā§āĻ°ā§‡āĻŖā§€āĻŦāĻŋāĻļā§‡āĻˇā§‡āĻ° āĻĻāĻŋāĻ•ā§‡ āĻĢāĻŋāĻ°āĻŋā§Ÿā§‡ āĻ¨āĻŋā§Ÿā§‡ āĻ¯āĻžāĻ¨ āĻāĻŦāĻ‚ āĻ…āĻ¤āĻƒāĻĒāĻ° āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻ¤ā§‡āĻžāĻŽāĻžāĻ° āĻ•āĻžāĻ›ā§‡ āĻ…āĻ­āĻŋāĻ¯āĻžāĻ¨ā§‡ āĻŦā§‡āĻ°ā§‡āĻžāĻŦāĻžāĻ° āĻ…āĻ¨ā§āĻŽāĻ¤āĻŋ āĻ•āĻžāĻŽāĻ¨āĻž āĻ•āĻ°ā§‡, āĻ¤āĻŦā§‡ āĻ¤ā§āĻŽāĻŋ āĻŦāĻ˛ā§‡āĻž āĻ¯ā§‡, āĻ¤ā§‡āĻžāĻŽāĻ°āĻž āĻ•āĻ–āĻ¨ā§‡āĻž āĻ†āĻŽāĻžāĻ° āĻ¸āĻžāĻĨā§‡ āĻŦā§‡āĻ°ā§‡āĻžāĻŦā§‡ āĻ¨āĻž āĻāĻŦāĻ‚

āĻ†āĻŽāĻžāĻ° āĻĒāĻ•ā§āĻˇ āĻšā§Ÿā§‡ āĻ•ā§‡āĻžāĻ¨ āĻļāĻ¤ā§āĻ°ā§āĻ° āĻ¸āĻžāĻĨā§‡ āĻ¯ā§āĻĻā§āĻ§ āĻ•āĻ°āĻŦā§‡ āĻ¨āĻž, āĻ¤ā§‡āĻžāĻŽāĻ°āĻž āĻ¤ā§‡āĻž āĻĒā§āĻ°āĻĨāĻŽāĻŦāĻžāĻ°ā§‡ āĻŦāĻ¸ā§‡ āĻĨāĻžāĻ•āĻž āĻĒāĻ›āĻ¨ā§āĻĻ āĻ•āĻ°ā§‡āĻ›, āĻ•āĻžāĻœā§‡āĻ‡ āĻĒā§‡āĻ›āĻ¨ā§‡ āĻĒā§œā§‡ āĻĨāĻžāĻ•āĻž āĻ˛ā§‡āĻžāĻ•āĻĻā§‡āĻ° āĻ¸āĻžāĻĨā§‡āĻ‡ āĻŦāĻ¸ā§‡ āĻĨāĻžāĻ•āĨ¤


If, then, Allah bring thee back to any of them, and they ask thy permission to come out (with thee), say: “Never shall ye come out with me, nor fight an enemy with me: for ye preferred to

sit inactive on the first occasion: Then sit ye (now) with those who lag behind.”


Ayat (84)


ŲˆŲŽŲ„ŲŽØ§ ØĒŲØĩŲŽŲ„Ų‘Ų ØšŲŽŲ„ŲŽŲ‰Ų° ØŖŲŽØ­ŲŽØ¯Ų Ų…Ų‘ŲŲ†Ų’Ų‡ŲŲ… Ų…Ų‘ŲŽØ§ØĒŲŽ ØŖŲŽØ¨ŲŽØ¯Ų‹Ø§ ŲˆŲŽŲ„ŲŽØ§ ØĒŲŽŲ‚ŲŲ…Ų’ ØšŲŽŲ„ŲŽŲ‰Ų° Ų‚ŲŽØ¨Ų’ØąŲŲ‡Ų ۖ ØĨŲŲ†Ų‘ŲŽŲ‡ŲŲ…Ų’ ŲƒŲŽŲŲŽØąŲŲˆØ§ بŲØ§Ų„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų ŲˆŲŽØąŲŽØŗŲŲˆŲ„ŲŲ‡Ų ŲˆŲŽŲ…ŲŽØ§ØĒŲŲˆØ§ ŲˆŲŽŲ‡ŲŲ…Ų’ ŲŲŽØ§ØŗŲŲ‚ŲŲˆŲ†ŲŽ
āĻ†āĻ° āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻŽāĻ§ā§āĻ¯ āĻĨā§‡āĻ•ā§‡ āĻ•āĻžāĻ°ā§‡āĻž āĻŽā§ƒāĻ¤ā§āĻ¯ā§ āĻšāĻ˛ā§‡ āĻ¤āĻžāĻ° āĻ‰āĻĒāĻ° āĻ•āĻ–āĻ¨āĻ“ āĻ¨āĻžāĻŽāĻžāĻ¯ āĻĒā§œāĻŦā§‡āĻ¨ āĻ¨āĻž āĻāĻŦāĻ‚ āĻ¤āĻžāĻ° āĻ•āĻŦāĻ°ā§‡ āĻĻāĻžāĻā§œāĻžāĻŦā§‡āĻ¨ āĻ¨āĻžāĨ¤ āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻ¤ā§‡āĻž āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ° āĻĒā§āĻ°āĻ¤āĻŋ āĻ…āĻ¸ā§āĻŦā§€āĻ•ā§ƒāĻ¤āĻŋ āĻœā§āĻžāĻžāĻĒāĻ¨ āĻ•āĻ°ā§‡āĻ›ā§‡ āĻāĻŦāĻ‚ āĻ°āĻ¸ā§‚āĻ˛ā§‡āĻ° āĻĒā§āĻ°āĻ¤āĻŋāĻ“āĨ¤ āĻŦāĻ¸ā§āĻ¤ā§āĻ¤āĻƒ āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻ¨āĻž āĻĢāĻ°āĻŽāĻžāĻ¨ āĻ…āĻŦāĻ¸ā§āĻĨāĻžā§Ÿ āĻŽā§ƒāĻ¤ā§āĻ¯ā§ āĻŦāĻ°āĻŖ āĻ•āĻ°ā§‡āĻ›ā§‡āĨ¤


Nor do thou ever pray for any of them that dies, nor stand at his grave; for they rejected Allah and His Messenger, and died in a state of perverse rebellion.


Surah Taubah Ayat (85)


ŲˆŲŽŲ„ŲŽØ§ ØĒŲØšŲ’ØŦŲØ¨Ų’ŲƒŲŽ ØŖŲŽŲ…Ų’ŲˆŲŽØ§Ų„ŲŲ‡ŲŲ…Ų’ ŲˆŲŽØŖŲŽŲˆŲ’Ų„ŲŽØ§Ø¯ŲŲ‡ŲŲ…Ų’ ۚ ØĨŲŲ†Ų‘ŲŽŲ…ŲŽØ§ ŲŠŲØąŲŲŠØ¯Ų اŲ„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų ØŖŲŽŲ† ŲŠŲØšŲŽØ°Ų‘ŲØ¨ŲŽŲ‡ŲŲ… بŲŲ‡ŲŽØ§ ŲŲŲŠ اŲ„دŲ‘ŲŲ†Ų’ŲŠŲŽØ§ ŲˆŲŽØĒŲŽØ˛Ų’Ų‡ŲŽŲ‚ŲŽ ØŖŲŽŲ†ŲŲØŗŲŲ‡ŲŲ…Ų’ ŲˆŲŽŲ‡ŲŲ…Ų’ ŲƒŲŽØ§ŲŲØąŲŲˆŲ†ŲŽ
āĻ†āĻ° āĻŦāĻŋāĻ¸ā§āĻŽāĻŋāĻ¤ āĻšā§Ÿā§‡āĻž āĻ¨āĻž āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻ§āĻ¨ āĻ¸āĻŽā§āĻĒāĻĻ āĻ“ āĻ¸āĻ¨ā§āĻ¤āĻžāĻ¨-āĻ¸āĻ¨ā§āĻ¤ā§āĻ¤āĻŋāĻ° āĻĻāĻ°ā§āĻ¨āĨ¤ āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ¤ā§‡āĻž āĻāĻ‡ āĻšāĻžāĻ¨ āĻ¯ā§‡, āĻ āĻ¸āĻŦā§‡āĻ° āĻ•āĻžāĻ°āĻŖā§‡ āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ°āĻ•ā§‡ āĻ†āĻ¯āĻžāĻŦā§‡āĻ° āĻ­ā§‡āĻ¤āĻ°ā§‡ āĻ°āĻžāĻ–āĻŦā§‡āĻ¨ āĻĻā§āĻ¨āĻŋā§ŸāĻžā§Ÿ āĻāĻŦāĻ‚ āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻĒā§āĻ°āĻžāĻŖ āĻ¨āĻŋāĻ°ā§āĻ—āĻ¤ āĻšāĻ“ā§ŸāĻž āĻĒāĻ°ā§āĻ¯āĻ¨ā§āĻ¤ āĻ¯ā§‡āĻ¨ āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻ•āĻžāĻĢā§‡āĻ°āĻ‡ āĻĨāĻžāĻ•ā§‡āĨ¤


Nor let their wealth nor their (following in) sons dazzle thee: Allah.s plan is to punish them with these things in this world, and that their souls may perish in their (very) denial of Allah.


Surah Taubah Ayat (86)


ŲˆŲŽØĨŲØ°ŲŽØ§ ØŖŲŲ†Ø˛ŲŲ„ŲŽØĒŲ’ ØŗŲŲˆØąŲŽØŠŲŒ ØŖŲŽŲ†Ų’ ØĸŲ…ŲŲ†ŲŲˆØ§ بŲØ§Ų„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų ŲˆŲŽØŦŲŽØ§Ų‡ŲØ¯ŲŲˆØ§ Ų…ŲŽØšŲŽ ØąŲŽØŗŲŲˆŲ„ŲŲ‡Ų اØŗŲ’ØĒŲŽØŖŲ’Ø°ŲŽŲ†ŲŽŲƒŲŽ ØŖŲŲˆŲ„ŲŲˆ اŲ„ØˇŲ‘ŲŽŲˆŲ’Ų„Ų Ų…ŲŲ†Ų’Ų‡ŲŲ…Ų’ ŲˆŲŽŲ‚ŲŽØ§Ų„ŲŲˆØ§ Ø°ŲŽØąŲ’Ų†ŲŽØ§ Ų†ŲŽŲƒŲŲ† Ų…Ų‘ŲŽØšŲŽ اŲ„Ų’Ų‚ŲŽØ§ØšŲØ¯ŲŲŠŲ†ŲŽ


āĻ†āĻ° āĻ¯āĻ–āĻ¨ āĻ¨āĻžāĻ¯āĻŋāĻ˛ āĻšā§Ÿ āĻ•ā§‡āĻžāĻ¨ āĻ¸ā§‚āĻ°āĻž āĻ¯ā§‡, āĻ¤ā§‡āĻžāĻŽāĻ°āĻž āĻˆāĻŽāĻžāĻ¨ āĻ†āĻ¨ āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ° āĻ‰āĻĒāĻ°, āĻ¤āĻžāĻāĻ° āĻ°āĻ¸ā§‚āĻ˛ā§‡āĻ° āĻ¸āĻžāĻĨā§‡ āĻāĻ•āĻžāĻ¤ā§āĻ¨ āĻšā§Ÿā§‡; āĻ¤āĻ–āĻ¨ āĻŦāĻŋāĻĻāĻžā§Ÿ āĻ•āĻžāĻŽāĻ¨āĻž āĻ•āĻ°ā§‡ āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻ¸āĻžāĻŽāĻ°ā§āĻĨøāĻŦāĻžāĻ¨ āĻ˛ā§‡āĻžāĻ•ā§‡āĻ°āĻž āĻāĻŦāĻ‚ āĻŦāĻ˛ā§‡ āĻ†āĻŽāĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻ…āĻŦā§āĻ¯āĻžāĻšāĻ¤āĻŋ āĻĻāĻŋāĻ¨, āĻ¯āĻžāĻ¤ā§‡ āĻ†āĻŽāĻ°āĻž (āĻ¨āĻŋāĻ¸ā§āĻ•ā§āĻ°āĻŋā§ŸāĻ­āĻžāĻŦā§‡) āĻŦāĻ¸ā§‡ āĻĨāĻžāĻ•āĻž āĻ˛ā§‡āĻžāĻ•āĻĻā§‡āĻ° āĻ¸āĻžāĻĨā§‡ āĻĨā§‡āĻ•ā§‡ āĻ¯ā§‡āĻ¤ā§‡ āĻĒāĻžāĻ°āĻŋāĨ¤


When a Sura comes down, enjoining them to believe in Allah and to strive and fight along with His Messenger, those with wealth and influence among them ask thee for exemption, and say: “Leave us (behind): we would be with those who sit (at home).”


Surah Taubah Ayat (87)


ØąŲŽØļŲŲˆØ§ بŲØŖŲŽŲ† ŲŠŲŽŲƒŲŲˆŲ†ŲŲˆØ§ Ų…ŲŽØšŲŽ اŲ„Ų’ØŽŲŽŲˆŲŽØ§Ų„ŲŲŲ ŲˆŲŽØˇŲØ¨ŲØšŲŽ ØšŲŽŲ„ŲŽŲ‰Ų° Ų‚ŲŲ„ŲŲˆØ¨ŲŲ‡ŲŲ…Ų’ ŲŲŽŲ‡ŲŲ…Ų’ Ų„ŲŽØ§ ŲŠŲŽŲŲ’Ų‚ŲŽŲ‡ŲŲˆŲ†ŲŽ
āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻĒā§‡āĻ›āĻ¨ā§‡ āĻĒā§œā§‡ āĻĨāĻžāĻ•āĻž āĻ˛ā§‡āĻžāĻ•āĻĻā§‡āĻ° āĻ¸āĻžāĻĨā§‡ āĻĨā§‡āĻ•ā§‡ āĻ¯ā§‡āĻ¤ā§‡ āĻĒā§‡āĻ°ā§‡ āĻ†āĻ¨āĻ¨ā§āĻĻāĻŋāĻ¤ āĻšā§Ÿā§‡āĻ›ā§‡ āĻāĻŦāĻ‚ āĻŽā§‡āĻžāĻšāĻ° āĻāĻāĻŸā§‡ āĻĻā§‡ā§ŸāĻž āĻšā§Ÿā§‡āĻ›ā§‡ āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻ…āĻ¨ā§āĻ¤āĻ°āĻ¸āĻŽā§‚āĻšā§‡āĻ° āĻ‰āĻĒāĻ°āĨ¤ āĻŦāĻ¸ā§āĻ¤ā§āĻ¤āĻƒ āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻŦā§‡āĻžāĻā§‡ āĻ¨āĻžāĨ¤


They prefer to be with (the women), who remain behind (at home): their hearts are sealed and so they understand not.


Surah Taubah Ayat (88)


Ų„ŲŽŲ€Ų°ŲƒŲŲ†Ų اŲ„ØąŲ‘ŲŽØŗŲŲˆŲ„Ų ŲˆŲŽØ§Ų„Ų‘ŲŽØ°ŲŲŠŲ†ŲŽ ØĸŲ…ŲŽŲ†ŲŲˆØ§ Ų…ŲŽØšŲŽŲ‡Ų ØŦŲŽØ§Ų‡ŲŽØ¯ŲŲˆØ§ بŲØŖŲŽŲ…Ų’ŲˆŲŽØ§Ų„ŲŲ‡ŲŲ…Ų’ ŲˆŲŽØŖŲŽŲ†ŲŲØŗŲŲ‡ŲŲ…Ų’ ۚ ŲˆŲŽØŖŲŲˆŲ„ŲŽŲ€Ų°ØĻŲŲƒŲŽ Ų„ŲŽŲ‡ŲŲ…Ų اŲ„Ų’ØŽŲŽŲŠŲ’ØąŲŽØ§ØĒŲ ۖ ŲˆŲŽØŖŲŲˆŲ„ŲŽŲ€Ų°ØĻŲŲƒŲŽ Ų‡ŲŲ…Ų اŲ„Ų’Ų…ŲŲŲ’Ų„ŲØ­ŲŲˆŲ†ŲŽ
āĻ•āĻŋāĻ¨ā§āĻ¤ā§ āĻ°āĻ¸ā§‚āĻ˛ āĻāĻŦāĻ‚ āĻ¸ā§‡āĻ¸āĻŦ āĻ˛ā§‡āĻžāĻ• āĻ¯āĻžāĻ°āĻž āĻˆāĻŽāĻžāĻ¨ āĻāĻ¨ā§‡āĻ›ā§‡, āĻ¤āĻžāĻāĻ° āĻ¸āĻžāĻĨā§‡ āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻ¯ā§āĻĻā§āĻ§ āĻ•āĻ°ā§‡āĻ›ā§‡ āĻ¨āĻŋāĻœā§‡āĻĻā§‡āĻ° āĻœāĻžāĻ¨ āĻ“ āĻŽāĻžāĻ˛ā§‡āĻ° āĻĻā§āĻŦāĻžāĻ°āĻžāĨ¤ āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ°āĻ‡ āĻœāĻ¨ā§āĻ¯ āĻ¨āĻŋāĻ°ā§āĻ§āĻžāĻ°āĻŋāĻ¤ āĻ°ā§Ÿā§‡āĻ›ā§‡ āĻ•āĻ˛ā§āĻ¯āĻžāĻŖāĻ¸āĻŽā§‚āĻš āĻāĻŦāĻ‚ āĻ¤āĻžāĻ°āĻžāĻ‡ āĻŽā§āĻ•ā§āĻ¤āĻŋāĻ° āĻ˛āĻ•ā§āĻˇā§āĻ¯ā§‡ āĻ‰āĻĒāĻ¨ā§€āĻ¤ āĻšā§Ÿā§‡āĻ›ā§‡āĨ¤


But the Messenger, and those who believe with him, strive and fight with their wealth and their persons: for them are (all) good things: and it is they who will prosper.


Ayat (89)


ØŖŲŽØšŲŽØ¯Ų‘ŲŽ اŲ„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų Ų„ŲŽŲ‡ŲŲ…Ų’ ØŦŲŽŲ†Ų‘ŲŽØ§ØĒŲ ØĒŲŽØŦŲ’ØąŲŲŠ Ų…ŲŲ† ØĒŲŽØ­Ų’ØĒŲŲ‡ŲŽØ§ اŲ„Ų’ØŖŲŽŲ†Ų’Ų‡ŲŽØ§ØąŲ ØŽŲŽØ§Ų„ŲØ¯ŲŲŠŲ†ŲŽ ŲŲŲŠŲ‡ŲŽØ§ ۚ Ø°ŲŽŲ°Ų„ŲŲƒŲŽ اŲ„Ų’ŲŲŽŲˆŲ’Ø˛Ų اŲ„Ų’ØšŲŽØ¸ŲŲŠŲ…Ų
āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻœāĻ¨ā§āĻ¯ āĻ¤ā§ˆāĻ°ā§€ āĻ•āĻ°ā§‡ āĻ°ā§‡āĻ–ā§‡āĻ›ā§‡āĻ¨ āĻ•āĻžāĻ¨āĻ¨-āĻ•ā§āĻžā§āĻœ, āĻ¯āĻžāĻ° āĻ¤āĻ˛āĻĻā§‡āĻļā§‡ āĻĒā§āĻ°āĻŦāĻžāĻšāĻŋāĻ¤ āĻ°ā§Ÿā§‡āĻ›ā§‡ āĻĒā§āĻ°āĻ¸ā§āĻ°āĻŦāĻŖāĨ¤ āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻ¤āĻžāĻ¤ā§‡ āĻŦāĻžāĻ¸ āĻ•āĻ°āĻŦā§‡ āĻ…āĻ¨āĻ¨ā§āĻ¤āĻ•āĻžāĻ˛āĨ¤ āĻāĻŸāĻžāĻ‡ āĻšāĻ˛ āĻŦāĻŋāĻ°āĻžāĻŸ āĻ•ā§ƒāĻ¤āĻ•āĻžāĻ°ā§āĻ¯āĻ¤āĻžāĨ¤


Allah hath prepared for them gardens under which rivers flow, to dwell therein: that is the supreme felicity.


Surah Taubah Ayat (90)


ŲˆŲŽØŦŲŽØ§ØĄŲŽ اŲ„Ų’Ų…ŲØšŲŽØ°Ų‘ŲØąŲŲˆŲ†ŲŽ Ų…ŲŲ†ŲŽ اŲ„Ų’ØŖŲŽØšŲ’ØąŲŽØ§Ø¨Ų Ų„ŲŲŠŲØ¤Ų’Ø°ŲŽŲ†ŲŽ Ų„ŲŽŲ‡ŲŲ…Ų’ ŲˆŲŽŲ‚ŲŽØšŲŽØ¯ŲŽ اŲ„Ų‘ŲŽØ°ŲŲŠŲ†ŲŽ ŲƒŲŽØ°ŲŽØ¨ŲŲˆØ§ اŲ„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡ŲŽ ŲˆŲŽØąŲŽØŗŲŲˆŲ„ŲŽŲ‡Ų ۚ ØŗŲŽŲŠŲØĩŲŲŠØ¨Ų اŲ„Ų‘ŲŽØ°ŲŲŠŲ†ŲŽ ŲƒŲŽŲŲŽØąŲŲˆØ§ Ų…ŲŲ†Ų’Ų‡ŲŲ…Ų’ ØšŲŽØ°ŲŽØ§Ø¨ŲŒ ØŖŲŽŲ„ŲŲŠŲ…ŲŒ


āĻ†āĻ° āĻ›āĻ˛āĻ¨āĻžāĻ•āĻžāĻ°ā§€ āĻŦā§‡āĻĻā§āĻˆāĻ¨ āĻ˛ā§‡āĻžāĻ•ā§‡āĻ°āĻž āĻāĻ˛ā§‡āĻž, āĻ¯āĻžāĻ¤ā§‡ āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻ…āĻŦā§āĻ¯āĻžāĻšāĻ¤āĻŋ āĻ˛āĻžāĻ­ āĻšāĻ¤ā§‡ āĻĒāĻžāĻ°ā§‡ āĻāĻŦāĻ‚ āĻ¨āĻŋāĻŦā§ƒāĻ¤ā§āĻ¤ āĻĨāĻžāĻ•āĻ¤ā§‡ āĻĒāĻžāĻ°ā§‡ āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ°āĻ‡ āĻ¯āĻžāĻ°āĻž āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ“ āĻ°āĻ¸ā§‚āĻ˛ā§‡āĻ° āĻ¸āĻžāĻĨā§‡ āĻŽāĻŋāĻĨā§āĻ¯āĻž āĻŦāĻ˛ā§‡ āĻ›āĻŋāĻ˛āĨ¤ āĻāĻŦāĻžāĻ° āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻ‰āĻĒāĻ° āĻļā§€āĻ—ā§āĻ°āĻ‡ āĻ†āĻ¸āĻŦā§‡ āĻŦā§‡āĻĻāĻ¨āĻžāĻĻāĻžā§ŸāĻ• āĻ†āĻ¯āĻžāĻŦ āĻ¯āĻžāĻ°āĻž āĻ•āĻžāĻĢā§‡āĻ°āĨ¤


And there were, among the desert Arabs (also), men who made excuses and came to claim exemption; and those who were false to Allah and His Messenger (merely) sat inactive. Soon will a grievous penalty seize the Unbelievers among them.


Surah Taubah Ayat (91)


Ų„Ų‘ŲŽŲŠŲ’ØŗŲŽ ØšŲŽŲ„ŲŽŲ‰ اŲ„ØļŲ‘ŲØšŲŽŲŲŽØ§ØĄŲ ŲˆŲŽŲ„ŲŽØ§ ØšŲŽŲ„ŲŽŲ‰ اŲ„Ų’Ų…ŲŽØąŲ’ØļŲŽŲ‰Ų° ŲˆŲŽŲ„ŲŽØ§ ØšŲŽŲ„ŲŽŲ‰ اŲ„Ų‘ŲŽØ°ŲŲŠŲ†ŲŽ Ų„ŲŽØ§ ŲŠŲŽØŦŲØ¯ŲŲˆŲ†ŲŽ Ų…ŲŽØ§ ŲŠŲŲ†ŲŲŲ‚ŲŲˆŲ†ŲŽ Ø­ŲŽØąŲŽØŦŲŒ ØĨŲØ°ŲŽØ§ Ų†ŲŽØĩŲŽØ­ŲŲˆØ§ Ų„ŲŲ„Ų‘ŲŽŲ‡Ų ŲˆŲŽØąŲŽØŗŲŲˆŲ„ŲŲ‡Ų ۚ Ų…ŲŽØ§ ØšŲŽŲ„ŲŽŲ‰ اŲ„Ų’Ų…ŲØ­Ų’ØŗŲŲ†ŲŲŠŲ†ŲŽ Ų…ŲŲ† ØŗŲŽØ¨ŲŲŠŲ„Ų ۚ ŲˆŲŽØ§Ų„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų ØēŲŽŲŲŲˆØąŲŒ ØąŲ‘ŲŽØ­ŲŲŠŲ…ŲŒ


āĻĻā§‚āĻ°ā§āĻŦāĻ˛, āĻ°ā§āĻ—ā§āĻ¨, āĻŦā§āĻ¯ā§ŸāĻ­āĻžāĻ° āĻŦāĻšāĻ¨ā§‡ āĻ…āĻ¸āĻŽāĻ°ā§āĻĨ āĻ˛ā§‡āĻžāĻ•āĻĻā§‡āĻ° āĻœāĻ¨ā§āĻ¯ āĻ•ā§‡āĻžāĻ¨ āĻ…āĻĒāĻ°āĻžāĻ§ āĻ¨ā§‡āĻ‡, āĻ¯āĻ–āĻ¨ āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻŽāĻ¨ā§‡āĻ° āĻĻāĻŋāĻ• āĻĨā§‡āĻ•ā§‡ āĻĒāĻŦāĻŋāĻ¤ā§āĻ° āĻšāĻŦā§‡ āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ“ āĻ°āĻ¸ā§‚āĻ˛ā§‡āĻ° āĻ¸āĻžāĻĨā§‡āĨ¤ āĻ¨ā§‡āĻ•āĻ•āĻžāĻ°āĻĻā§‡āĻ° āĻ‰āĻĒāĻ° āĻ…āĻ­āĻŋāĻ¯ā§‡āĻžāĻ—ā§‡āĻ° āĻ•ā§‡āĻžāĻ¨ āĻĒāĻĨ āĻ¨ā§‡āĻ‡āĨ¤ āĻ†āĻ° āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻšāĻšā§āĻ›ā§‡āĻ¨ āĻ•ā§āĻˇāĻŽāĻžāĻ•āĻžāĻ°ā§€ āĻĻā§ŸāĻžāĻ˛ā§āĨ¤


There is no blame on those who are infirm, or ill, or who find no resources to spend (on the cause), if they are sincere (in duty) to Allah and His Messenger. no ground (of complaint) can there be against such as do right: and Allah is Oft-forgiving, Most Merciful.


Surah Taubah Ayat (92)


ŲˆŲŽŲ„ŲŽØ§ ØšŲŽŲ„ŲŽŲ‰ اŲ„Ų‘ŲŽØ°ŲŲŠŲ†ŲŽ ØĨŲØ°ŲŽØ§ Ų…ŲŽØ§ ØŖŲŽØĒŲŽŲˆŲ’ŲƒŲŽ Ų„ŲØĒŲŽØ­Ų’Ų…ŲŲ„ŲŽŲ‡ŲŲ…Ų’ Ų‚ŲŲ„Ų’ØĒŲŽ Ų„ŲŽØ§ ØŖŲŽØŦŲØ¯Ų Ų…ŲŽØ§ ØŖŲŽØ­Ų’Ų…ŲŲ„ŲŲƒŲŲ…Ų’ ØšŲŽŲ„ŲŽŲŠŲ’Ų‡Ų ØĒŲŽŲˆŲŽŲ„Ų‘ŲŽŲˆØ§ ŲˆŲ‘ŲŽØŖŲŽØšŲ’ŲŠŲŲ†ŲŲ‡ŲŲ…Ų’ ØĒŲŽŲŲŲŠØļŲ Ų…ŲŲ†ŲŽ اŲ„دŲ‘ŲŽŲ…Ų’ØšŲ Ø­ŲŽØ˛ŲŽŲ†Ų‹Ø§ ØŖŲŽŲ„Ų‘ŲŽØ§ ŲŠŲŽØŦŲØ¯ŲŲˆØ§ Ų…ŲŽØ§ ŲŠŲŲ†ŲŲŲ‚ŲŲˆŲ†ŲŽ


āĻ†āĻ° āĻ¨āĻž āĻ†āĻ›ā§‡ āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻ‰āĻĒāĻ° āĻ¯āĻžāĻ°āĻž āĻāĻ¸ā§‡āĻ›ā§‡ āĻ¤ā§‡āĻžāĻŽāĻžāĻ° āĻ¨āĻŋāĻ•āĻŸ āĻ¯ā§‡āĻ¨ āĻ¤ā§āĻŽāĻŋ āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻŦāĻžāĻšāĻ¨ āĻĻāĻžāĻ¨ āĻ•āĻ° āĻāĻŦāĻ‚ āĻ¤ā§āĻŽāĻŋ āĻŦāĻ˛ā§‡āĻ›, āĻ†āĻŽāĻžāĻ° āĻ•āĻžāĻ›ā§‡ āĻāĻŽāĻ¨ āĻ•ā§‡āĻžāĻ¨ āĻŦāĻ¸ā§āĻ¤ā§ āĻ¨ā§‡āĻ‡ āĻ¯ā§‡, āĻ¤āĻžāĻ° āĻ‰āĻĒāĻ° āĻ¤ā§‡āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻ¸āĻ“ā§ŸāĻžāĻ° āĻ•āĻ°āĻžāĻŦ āĻ¤āĻ–āĻ¨ āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻĢāĻŋāĻ°ā§‡ āĻ—ā§‡āĻ›ā§‡ āĻ…āĻĨāĻš āĻ¤āĻ–āĻ¨ āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻšā§‡āĻžāĻ– āĻĻāĻŋā§Ÿā§‡ āĻ…āĻļā§āĻ°ā§ āĻŦāĻ‡āĻ¤ā§‡āĻ›āĻŋāĻ˛ āĻ āĻĻā§āĻƒāĻ–ā§‡ āĻ¯ā§‡, āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻāĻŽāĻ¨ āĻ•ā§‡āĻžāĻ¨ āĻŦāĻ¸ā§āĻ¤ā§ āĻĒāĻžāĻšā§āĻ›ā§‡ āĻ¨āĻž āĻ¯āĻž āĻŦā§āĻ¯ā§Ÿ āĻ•āĻ°āĻŦā§‡āĨ¤


Nor (is there blame) on those who came to thee to be provided with mounts, and when thou saidst, “I can find no mounts for you,” they turned back, their eyes streaming with tears of grief that they had no resources wherewith to provide the expenses.


Surah Taubah Ayat (93)


ØĨŲŲ†Ų‘ŲŽŲ…ŲŽØ§ اŲ„ØŗŲ‘ŲŽØ¨ŲŲŠŲ„Ų ØšŲŽŲ„ŲŽŲ‰ اŲ„Ų‘ŲŽØ°ŲŲŠŲ†ŲŽ ŲŠŲŽØŗŲ’ØĒŲŽØŖŲ’Ø°ŲŲ†ŲŲˆŲ†ŲŽŲƒŲŽ ŲˆŲŽŲ‡ŲŲ…Ų’ ØŖŲŽØēŲ’Ų†ŲŲŠŲŽØ§ØĄŲ ۚ ØąŲŽØļŲŲˆØ§ بŲØŖŲŽŲ† ŲŠŲŽŲƒŲŲˆŲ†ŲŲˆØ§ Ų…ŲŽØšŲŽ اŲ„Ų’ØŽŲŽŲˆŲŽØ§Ų„ŲŲŲ ŲˆŲŽØˇŲŽØ¨ŲŽØšŲŽ اŲ„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų ØšŲŽŲ„ŲŽŲ‰Ų° Ų‚ŲŲ„ŲŲˆØ¨ŲŲ‡ŲŲ…Ų’ ŲŲŽŲ‡ŲŲ…Ų’ Ų„ŲŽØ§ ŲŠŲŽØšŲ’Ų„ŲŽŲ…ŲŲˆŲ†ŲŽ


āĻ…āĻ­āĻŋāĻ¯ā§‡āĻžāĻ—ā§‡āĻ° āĻĒāĻĨ āĻ¤ā§‡āĻž āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻŦā§āĻ¯āĻžāĻĒāĻžāĻ°ā§‡ āĻ°ā§Ÿā§‡āĻ›ā§‡, āĻ¯āĻžāĻ°āĻž āĻ¤ā§‡āĻžāĻŽāĻžāĻ° āĻ¨āĻŋāĻ•āĻŸ āĻ…āĻŦā§āĻ¯āĻžāĻšāĻ¤āĻŋ āĻ•āĻžāĻŽāĻ¨āĻž āĻ•āĻ°ā§‡ āĻ…āĻĨāĻš āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻ¸āĻŽā§āĻĒāĻĻāĻļāĻžāĻ˛ā§€āĨ¤ āĻ¯āĻžāĻ°āĻž āĻĒā§‡āĻ›āĻ¨ā§‡ āĻĒā§œā§‡ āĻĨāĻžāĻ•āĻž āĻ˛ā§‡āĻžāĻ•āĻĻā§‡āĻ° āĻ¸āĻžāĻĨā§‡ āĻĨāĻžāĻ•āĻ¤ā§‡ āĻĒā§‡āĻ°ā§‡ āĻ†āĻ¨āĻ¨ā§āĻĻāĻŋāĻ¤ āĻšā§Ÿā§‡āĻ›ā§‡āĨ¤ āĻ†āĻ° āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻŽā§‡āĻžāĻšāĻ° āĻāĻāĻŸā§‡ āĻĻāĻŋā§Ÿā§‡āĻ›ā§‡āĻ¨ āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻ…āĻ¨ā§āĻ¤āĻ°āĻ¸āĻŽā§‚āĻšā§‡āĨ¤ āĻŦāĻ¸ā§āĻ¤ā§āĻ¤āĻƒ āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻœāĻžāĻ¨āĻ¤ā§‡āĻ“ āĻĒāĻžāĻ°ā§‡āĻ¨āĻŋāĨ¤


The ground (of complaint) is against such as claim exemption while they are rich. They prefer to stay with the (women) who remain behind: Allah hath sealed their hearts; so they know not (What they miss).


Surah Taubah Ayat (94)


ŲŠŲŽØšŲ’ØĒŲŽØ°ŲØąŲŲˆŲ†ŲŽ ØĨŲŲ„ŲŽŲŠŲ’ŲƒŲŲ…Ų’ ØĨŲØ°ŲŽØ§ ØąŲŽØŦŲŽØšŲ’ØĒŲŲ…Ų’ ØĨŲŲ„ŲŽŲŠŲ’Ų‡ŲŲ…Ų’ ۚ Ų‚ŲŲ„ Ų„Ų‘ŲŽØ§ ØĒŲŽØšŲ’ØĒŲŽØ°ŲØąŲŲˆØ§ Ų„ŲŽŲ† Ų†Ų‘ŲØ¤Ų’Ų…ŲŲ†ŲŽ Ų„ŲŽŲƒŲŲ…Ų’ Ų‚ŲŽØ¯Ų’ Ų†ŲŽØ¨Ų‘ŲŽØŖŲŽŲ†ŲŽØ§ اŲ„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų Ų…ŲŲ†Ų’ ØŖŲŽØŽŲ’بŲŽØ§ØąŲŲƒŲŲ…Ų’ ۚ ŲˆŲŽØŗŲŽŲŠŲŽØąŲŽŲ‰ اŲ„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų ØšŲŽŲ…ŲŽŲ„ŲŽŲƒŲŲ…Ų’ ŲˆŲŽØąŲŽØŗŲŲˆŲ„ŲŲ‡Ų ØĢŲŲ…Ų‘ŲŽ ØĒŲØąŲŽØ¯Ų‘ŲŲˆŲ†ŲŽ ØĨŲŲ„ŲŽŲ‰Ų° ØšŲŽØ§Ų„ŲŲ…Ų اŲ„Ų’ØēŲŽŲŠŲ’بŲ ŲˆŲŽØ§Ų„Ø´Ų‘ŲŽŲ‡ŲŽØ§Ø¯ŲŽØŠŲ ŲŲŽŲŠŲŲ†ŲŽØ¨Ų‘ŲØĻŲŲƒŲŲ… بŲŲ…ŲŽØ§ ŲƒŲŲ†ØĒŲŲ…Ų’ ØĒŲŽØšŲ’Ų…ŲŽŲ„ŲŲˆŲ†ŲŽ


āĻ¤ā§āĻŽāĻŋ āĻ¯āĻ–āĻ¨ āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻ•āĻžāĻ›ā§‡ āĻĢāĻŋāĻ°ā§‡ āĻ†āĻ¸āĻŦā§‡, āĻ¤āĻ–āĻ¨ āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻ¤ā§‡āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻ¨āĻŋāĻ•āĻŸ āĻ›āĻ˛-āĻ›ā§āĻ¤āĻž āĻ¨āĻŋā§Ÿā§‡ āĻ‰āĻĒāĻ¸ā§āĻĨāĻŋāĻ¤ āĻšāĻŦā§‡; āĻ¤ā§āĻŽāĻŋ āĻŦāĻ˛ā§‡āĻž, āĻ›āĻ˛ āĻ•āĻžāĻ°ā§‡āĻž āĻ¨āĻž, āĻ†āĻŽāĻŋ āĻ•āĻ–āĻ¨ā§‡āĻž āĻ¤ā§‡āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻ•āĻĨāĻž āĻļā§āĻ¨āĻŦ āĻ¨āĻž; āĻ†āĻŽāĻžāĻ•ā§‡ āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ¤āĻžâ€™āĻ†āĻ˛āĻž āĻ¤ā§‡āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻ…āĻŦāĻ¸ā§āĻĨāĻž āĻ¸āĻŽā§āĻĒāĻ°ā§āĻ•ā§‡ āĻ…āĻŦāĻšāĻŋāĻ¤ āĻ•āĻ°ā§‡ āĻĻāĻŋā§Ÿā§‡āĻ›ā§‡āĻ¨āĨ¤

āĻ†āĻ° āĻāĻ–āĻ¨ āĻ¤ā§‡āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻ•āĻ°ā§āĻŽ āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ‡ āĻĻā§‡āĻ–āĻŦā§‡āĻ¨ āĻāĻŦāĻ‚ āĻ¤āĻžāĻāĻ° āĻ°āĻ¸ā§‚āĻ˛āĨ¤ āĻ¤āĻžāĻ°āĻĒāĻ° āĻ¤ā§‡āĻžāĻŽāĻ°āĻž āĻĒā§āĻ°āĻ¤ā§āĻ¯āĻžāĻŦāĻ°ā§āĻ¤āĻŋāĻ¤ āĻšāĻŦā§‡ āĻ¸ā§‡āĻ‡ āĻ—ā§‡āĻžāĻĒāĻ¨ āĻ“ āĻ†āĻ—ā§‡āĻžāĻĒāĻ¨ āĻŦāĻŋāĻˇā§Ÿā§‡ āĻ…āĻŦāĻ—āĻ¤ āĻ¸āĻ¤ā§āĻ¤āĻžāĻ° āĻ¨āĻŋāĻ•āĻŸāĨ¤ āĻ¤āĻŋāĻ¨āĻŋāĻ‡ āĻ¤ā§‡āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻŦāĻžāĻ¤āĻ˛ā§‡ āĻĻā§‡āĻŦā§‡āĻ¨ āĻ¯āĻž āĻ¤ā§‡āĻžāĻŽāĻ°āĻž āĻ•āĻ°āĻ›āĻŋāĻ˛ā§‡āĨ¤


They will present their excuses to you when ye return to them. Say thou: “Present no excuses: we shall not believe you: Allah hath already informed us of the true state of matters concerning you:

It is your actions that Allah and His Messenger will observe: in the end will ye be brought back to Him Who knoweth what is hidden and what is open: then will He show you the truth of all that ye did.”


Surah Taubah Ayat (95)


ØŗŲŽŲŠŲŽØ­Ų’Ų„ŲŲŲŲˆŲ†ŲŽ بŲØ§Ų„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų Ų„ŲŽŲƒŲŲ…Ų’ ØĨŲØ°ŲŽØ§ اŲ†Ų‚ŲŽŲ„ŲŽØ¨Ų’ØĒŲŲ…Ų’ ØĨŲŲ„ŲŽŲŠŲ’Ų‡ŲŲ…Ų’ Ų„ŲØĒŲØšŲ’ØąŲØļŲŲˆØ§ ØšŲŽŲ†Ų’Ų‡ŲŲ…Ų’ ۖ ŲŲŽØŖŲŽØšŲ’ØąŲØļŲŲˆØ§ ØšŲŽŲ†Ų’Ų‡ŲŲ…Ų’ ۖ ØĨŲŲ†Ų‘ŲŽŲ‡ŲŲ…Ų’ ØąŲØŦŲ’ØŗŲŒ ۖ ŲˆŲŽŲ…ŲŽØŖŲ’ŲˆŲŽØ§Ų‡ŲŲ…Ų’ ØŦŲŽŲ‡ŲŽŲ†Ų‘ŲŽŲ…Ų ØŦŲŽØ˛ŲŽØ§ØĄŲ‹ بŲŲ…ŲŽØ§ ŲƒŲŽØ§Ų†ŲŲˆØ§ ŲŠŲŽŲƒŲ’ØŗŲØ¨ŲŲˆŲ†ŲŽ


āĻāĻ–āĻ¨ āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻ¤ā§‡āĻžāĻŽāĻžāĻ° āĻ¸āĻžāĻŽāĻ¨ā§‡ āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ° āĻ•āĻ¸āĻŽ āĻ–āĻžāĻŦā§‡, āĻ¯āĻ–āĻ¨ āĻ¤ā§āĻŽāĻŋ āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻ•āĻžāĻ›ā§‡ āĻĢāĻŋāĻ°ā§‡ āĻ¯āĻžāĻŦā§‡, āĻ¯ā§‡āĻ¨ āĻ¤ā§āĻŽāĻŋ āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻ•ā§āĻˇāĻŽāĻž āĻ•āĻ°ā§‡ āĻĻāĻžāĻ“āĨ¤ āĻ¸ā§āĻ¤āĻ°āĻžāĻ‚ āĻ¤ā§āĻŽāĻŋ āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻ•ā§āĻˇāĻŽāĻž āĻ•āĻ°-āĻ¨āĻŋāĻƒāĻ¸āĻ¨ā§āĻĻā§‡āĻšā§‡ āĻāĻ°āĻž āĻ…āĻĒāĻŦāĻŋāĻ¤ā§āĻ° āĻāĻŦāĻ‚ āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻ•ā§ƒāĻ¤āĻ•āĻ°ā§āĻŽā§‡āĻ° āĻŦāĻĻāĻ˛āĻž āĻšāĻŋāĻ¸āĻžāĻŦā§‡ āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻ āĻŋāĻ•āĻžāĻ¨āĻž āĻšāĻ˛ā§‡āĻž āĻĻā§‡āĻžāĻ¯āĻ–āĨ¤


They will swear to you by Allah, when ye return to them, that ye may leave them alone. So leave them alone: For they are an abomination, and Hell is their dwelling-place,-a fitting recompense for the (evil) that they did.


Surah Taubah Ayat (96)


ŲŠŲŽØ­Ų’Ų„ŲŲŲŲˆŲ†ŲŽ Ų„ŲŽŲƒŲŲ…Ų’ Ų„ŲØĒŲŽØąŲ’ØļŲŽŲˆŲ’ا ØšŲŽŲ†Ų’Ų‡ŲŲ…Ų’ ۖ ŲŲŽØĨŲŲ† ØĒŲŽØąŲ’ØļŲŽŲˆŲ’ا ØšŲŽŲ†Ų’Ų‡ŲŲ…Ų’ ŲŲŽØĨŲŲ†Ų‘ŲŽ اŲ„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡ŲŽ Ų„ŲŽØ§ ŲŠŲŽØąŲ’ØļŲŽŲ‰Ų° ØšŲŽŲ†Ų اŲ„Ų’Ų‚ŲŽŲˆŲ’Ų…Ų اŲ„Ų’ŲŲŽØ§ØŗŲŲ‚ŲŲŠŲ†ŲŽ


āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻ¤ā§‡āĻžāĻŽāĻžāĻ° āĻ¸āĻžāĻŽāĻ¨ā§‡ āĻ•āĻ¸āĻŽ āĻ–āĻžāĻŦā§‡ āĻ¯āĻžāĻ¤ā§‡ āĻ¤ā§āĻŽāĻŋ āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻĒā§āĻ°āĻ¤āĻŋ āĻ°āĻžāĻ¯ā§€ āĻšā§Ÿā§‡ āĻ¯āĻžāĻ“āĨ¤ āĻ…āĻ¤āĻāĻŦ, āĻ¤ā§āĻŽāĻŋ āĻ¯āĻĻāĻŋ āĻ°āĻžāĻ¯ā§€ āĻšā§Ÿā§‡ āĻ¯āĻžāĻ“ āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻĒā§āĻ°āĻ¤āĻŋ āĻ¤āĻŦā§ āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ¤āĻžâ€™āĻ†āĻ˛āĻž āĻ°āĻžāĻ¯ā§€ āĻšāĻŦā§‡āĻ¨ āĻ¨āĻž, āĻ āĻ¨āĻžāĻĢāĻ°āĻŽāĻžāĻ¨ āĻ˛ā§‡āĻžāĻ•āĻĻā§‡āĻ° āĻĒā§āĻ°āĻ¤āĻŋāĨ¤


They will swear unto you, that ye may be pleased with them but if ye are pleased with them, Allah is not pleased with those who disobey.


Ayat (97) surah taubah


اŲ„Ų’ØŖŲŽØšŲ’ØąŲŽØ§Ø¨Ų ØŖŲŽØ´ŲŽØ¯Ų‘Ų ŲƒŲŲŲ’ØąŲ‹Ø§ ŲˆŲŽŲ†ŲŲŲŽØ§Ų‚Ų‹Ø§ ŲˆŲŽØŖŲŽØŦŲ’دŲŽØąŲ ØŖŲŽŲ„Ų‘ŲŽØ§ ŲŠŲŽØšŲ’Ų„ŲŽŲ…ŲŲˆØ§ Ø­ŲØ¯ŲŲˆØ¯ŲŽ Ų…ŲŽØ§ ØŖŲŽŲ†Ø˛ŲŽŲ„ŲŽ اŲ„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų ØšŲŽŲ„ŲŽŲ‰Ų° ØąŲŽØŗŲŲˆŲ„ŲŲ‡Ų ۗ ŲˆŲŽØ§Ų„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų ØšŲŽŲ„ŲŲŠŲ…ŲŒ Ø­ŲŽŲƒŲŲŠŲ…ŲŒ
āĻŦā§‡āĻĻā§āĻ‡āĻ¨āĻ°āĻž āĻ•ā§āĻĢāĻ° āĻ“ āĻŽā§‡āĻžāĻ¨āĻžāĻĢā§‡āĻ•ā§€āĻ¤ā§‡ āĻ…āĻ¤ā§āĻ¯āĻ¨ā§āĻ¤ āĻ•āĻ ā§‡āĻžāĻ° āĻšā§Ÿā§‡ āĻĨāĻžāĻ•ā§‡ āĻāĻŦāĻ‚ āĻāĻ°āĻž āĻ¸ā§‡āĻ¸āĻŦ āĻ¨ā§€āĻ¤āĻŋ-āĻ•āĻžāĻ¨ā§āĻ¨ āĻ¨āĻž āĻļā§‡āĻ–āĻžāĻ°āĻ‡ āĻ¯ā§‡āĻžāĻ—ā§āĻ¯ āĻ¯āĻž āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ¤āĻžâ€™āĻ†āĻ˛āĻž āĻ¤āĻžāĻāĻ° āĻ°āĻ¸ā§‚āĻ˛ā§‡āĻ° āĻ‰āĻĒāĻ° āĻ¨āĻžāĻ¯āĻŋāĻ˛ āĻ•āĻ°ā§‡āĻ›ā§‡āĻ¨āĨ¤ āĻŦāĻ¸ā§āĻ¤ā§āĻ¤āĻƒ āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ¸āĻŦ āĻ•āĻŋāĻ›ā§āĻ‡ āĻœāĻžāĻ¨ā§‡āĻ¨ āĻāĻŦāĻ‚ āĻ¤āĻŋāĻ¨āĻŋ āĻ…āĻ¤ā§āĻ¯āĻ¨ā§āĻ¤ āĻ•ā§āĻļāĻ˛ā§€āĨ¤


The Arabs of the desert are the worst in Unbelief and hypocrisy, and most fitted to be in ignorance of the command which Allah hath sent down to His Messenger. But Allah is All-knowing, All-Wise.


Surah Taubah Ayat (98)


ŲˆŲŽŲ…ŲŲ†ŲŽ اŲ„Ų’ØŖŲŽØšŲ’ØąŲŽØ§Ø¨Ų Ų…ŲŽŲ† ŲŠŲŽØĒŲ‘ŲŽØŽŲØ°Ų Ų…ŲŽØ§ ŲŠŲŲ†ŲŲŲ‚Ų Ų…ŲŽØēŲ’ØąŲŽŲ…Ų‹Ø§ ŲˆŲŽŲŠŲŽØĒŲŽØąŲŽØ¨Ų‘ŲŽØĩŲ بŲŲƒŲŲ…Ų اŲ„دŲ‘ŲŽŲˆŲŽØ§ØĻŲØąŲŽ ۚ ØšŲŽŲ„ŲŽŲŠŲ’Ų‡ŲŲ…Ų’ دŲŽØ§ØĻŲØąŲŽØŠŲ اŲ„ØŗŲ‘ŲŽŲˆŲ’ØĄŲ ۗ ŲˆŲŽØ§Ų„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų ØŗŲŽŲ…ŲŲŠØšŲŒ ØšŲŽŲ„ŲŲŠŲ…ŲŒ


āĻ†āĻŦāĻžāĻ° āĻ•ā§‡āĻžāĻ¨ āĻ•ā§‡āĻžāĻ¨ āĻŦā§‡āĻĻā§āĻ‡āĻ¨ āĻāĻŽāĻ¨ āĻ“ āĻ°ā§Ÿā§‡āĻ›ā§‡ āĻ¯āĻžāĻ°āĻž āĻ¨āĻŋāĻœā§‡āĻĻā§‡āĻ° āĻŦā§āĻ¯ā§Ÿ āĻ•āĻ°āĻžāĻ•ā§‡ āĻœāĻ°āĻŋāĻŽāĻžāĻ¨āĻžāĨ¤ āĻŦāĻ˛ā§‡ āĻ—āĻ¨ā§āĻ¯ āĻ•āĻ°ā§‡ āĻāĻŦāĻ‚ āĻ¤ā§‡āĻžāĻŽāĻžāĻ° āĻ‰āĻĒāĻ° āĻ•ā§‡āĻžāĻ¨ āĻĻā§āĻ°ā§āĻĻāĻŋāĻ¨ āĻ†āĻ¸ā§‡ āĻ•āĻŋāĻ¨āĻž āĻ¸ā§‡ āĻ…āĻĒā§‡āĻ•ā§āĻˇāĻžā§Ÿ āĻĨāĻžāĻ•ā§‡āĨ¤ āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ°āĻ‡ āĻ‰āĻĒāĻ° āĻĻā§āĻ°ā§āĻĻāĻŋāĻ¨ āĻ†āĻ¸ā§āĻ•āĨ¤ āĻ†āĻ° āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻšāĻšā§āĻ›ā§‡āĻ¨ āĻļā§āĻ°āĻŦāĻŖāĻ•āĻžāĻ°ā§€, āĻĒāĻ°āĻŋāĻœā§āĻžāĻžāĻ¤āĨ¤


Some of the desert Arabs look upon their payments as a fine, and watch for disasters for you: on them be the disaster of evil: for Allah is He That heareth and knoweth (all things).


Surah Taubah Ayat (99)


ŲˆŲŽŲ…ŲŲ†ŲŽ اŲ„Ų’ØŖŲŽØšŲ’ØąŲŽØ§Ø¨Ų Ų…ŲŽŲ† ŲŠŲØ¤Ų’Ų…ŲŲ†Ų بŲØ§Ų„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų ŲˆŲŽØ§Ų„Ų’ŲŠŲŽŲˆŲ’Ų…Ų اŲ„Ų’ØĸØŽŲØąŲ ŲˆŲŽŲŠŲŽØĒŲ‘ŲŽØŽŲØ°Ų Ų…ŲŽØ§ ŲŠŲŲ†ŲŲŲ‚Ų Ų‚ŲØąŲØ¨ŲŽØ§ØĒŲ ØšŲŲ†Ø¯ŲŽ اŲ„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų ŲˆŲŽØĩŲŽŲ„ŲŽŲˆŲŽØ§ØĒŲ اŲ„ØąŲ‘ŲŽØŗŲŲˆŲ„Ų ۚ ØŖŲŽŲ„ŲŽØ§ ØĨŲŲ†Ų‘ŲŽŲ‡ŲŽØ§ Ų‚ŲØąŲ’بŲŽØŠŲŒ Ų„Ų‘ŲŽŲ‡ŲŲ…Ų’ ۚ ØŗŲŽŲŠŲØ¯Ų’ØŽŲŲ„ŲŲ‡ŲŲ…Ų اŲ„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų ŲŲŲŠ ØąŲŽØ­Ų’Ų…ŲŽØĒŲŲ‡Ų ۗ ØĨŲŲ†Ų‘ŲŽ اŲ„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡ŲŽ ØēŲŽŲŲŲˆØąŲŒ ØąŲ‘ŲŽØ­ŲŲŠŲ…ŲŒ


āĻ†āĻ° āĻ•ā§‡āĻžāĻ¨ āĻ•ā§‡āĻžāĻ¨ āĻŦā§‡āĻĻā§āĻ‡āĻ¨ āĻšāĻ˛ āĻ¤āĻžāĻ°āĻž, āĻ¯āĻžāĻ°āĻž āĻˆāĻŽāĻžāĻ¨ āĻ†āĻ¨ā§‡ āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ° āĻ‰āĻĒāĻ°, āĻ•ā§‡ā§ŸāĻžāĻŽāĻ¤ āĻĻāĻŋāĻ¨ā§‡āĻ° āĻ‰āĻĒāĻ° āĻāĻŦāĻ‚ āĻ¨āĻŋāĻœā§‡āĻĻā§‡āĻ° āĻŦā§āĻ¯ā§ŸāĻ•ā§‡ āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ° āĻ¨ā§ˆāĻ•āĻŸā§āĻ¯ āĻāĻŦāĻ‚ āĻ°āĻ¸ā§‚āĻ˛ā§‡āĻ° āĻĻā§‡āĻžā§ŸāĻž āĻ˛āĻžāĻ­ā§‡āĻ° āĻ‰āĻĒāĻžā§Ÿ āĻŦāĻ˛ā§‡ āĻ—āĻŖā§āĻ¯ āĻ•āĻ°ā§‡āĨ¤ āĻœā§‡āĻ¨ā§‡āĻž! āĻ¤āĻžāĻ‡ āĻšāĻ˛ āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻ•ā§āĻˇā§‡āĻ¤ā§āĻ°ā§‡ āĻ¨ā§ˆāĻ•āĻŸā§āĻ¯āĨ¤ āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ°āĻ•ā§‡ āĻ¨āĻŋāĻœā§‡āĻ° āĻ°āĻšāĻŽāĻ¤ā§‡āĻ° āĻ…āĻ¨ā§āĻ¤āĻ°ā§āĻ­ā§‚āĻ•ā§āĻ¤ āĻ•āĻ°āĻŦā§‡āĻ¨āĨ¤ āĻ¨āĻŋāĻļā§āĻšā§ŸāĻ‡ āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ•ā§āĻˇāĻŽāĻžāĻļā§€āĻ˛, āĻ•āĻ°ā§āĻ¨āĻžāĻŽā§ŸāĨ¤


But some of the desert Arabs believe in Allah and the Last Day, and look on their payments as pious gifts bringing them nearer to Allah and obtaining the prayers

of the Messenger. Aye, indeed they bring them nearer (to Him): soon will Allah admit them to His Mercy: for Allah is Oft-forgiving, Most Merciful.


Surah Taubah Ayat (100)


ŲˆŲŽØ§Ų„ØŗŲ‘ŲŽØ§Ø¨ŲŲ‚ŲŲˆŲ†ŲŽ اŲ„Ų’ØŖŲŽŲˆŲ‘ŲŽŲ„ŲŲˆŲ†ŲŽ Ų…ŲŲ†ŲŽ اŲ„Ų’Ų…ŲŲ‡ŲŽØ§ØŦŲØąŲŲŠŲ†ŲŽ ŲˆŲŽØ§Ų„Ų’ØŖŲŽŲ†ØĩŲŽØ§ØąŲ ŲˆŲŽØ§Ų„Ų‘ŲŽØ°ŲŲŠŲ†ŲŽ اØĒŲ‘ŲŽØ¨ŲŽØšŲŲˆŲ‡ŲŲ… بŲØĨŲØ­Ų’ØŗŲŽØ§Ų†Ų ØąŲ‘ŲŽØļŲŲŠŲŽ اŲ„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų ØšŲŽŲ†Ų’Ų‡ŲŲ…Ų’ ŲˆŲŽØąŲŽØļŲŲˆØ§ ØšŲŽŲ†Ų’Ų‡Ų ŲˆŲŽØŖŲŽØšŲŽØ¯Ų‘ŲŽ Ų„ŲŽŲ‡ŲŲ…Ų’ ØŦŲŽŲ†Ų‘ŲŽØ§ØĒŲ ØĒŲŽØŦŲ’ØąŲŲŠ ØĒŲŽØ­Ų’ØĒŲŽŲ‡ŲŽØ§ اŲ„Ų’ØŖŲŽŲ†Ų’Ų‡ŲŽØ§ØąŲ ØŽŲŽØ§Ų„ŲØ¯ŲŲŠŲ†ŲŽ ŲŲŲŠŲ‡ŲŽØ§ ØŖŲŽØ¨ŲŽØ¯Ų‹Ø§ ۚ Ø°ŲŽŲ°Ų„ŲŲƒŲŽ اŲ„Ų’ŲŲŽŲˆŲ’Ø˛Ų اŲ„Ų’ØšŲŽØ¸ŲŲŠŲ…Ų


āĻ†āĻ° āĻ¯āĻžāĻ°āĻž āĻ¸āĻ°ā§āĻŦāĻĒā§āĻ°āĻĨāĻŽ āĻšāĻŋāĻœāĻ°āĻ¤āĻ•āĻžāĻ°ā§€ āĻ“ āĻ†āĻ¨āĻ›āĻžāĻ°āĻĻā§‡āĻ° āĻŽāĻžāĻā§‡ āĻĒā§āĻ°āĻžāĻ¤āĻ¨, āĻāĻŦāĻ‚ āĻ¯āĻžāĻ°āĻž āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻ…āĻ¨ā§āĻ¸āĻ°āĻŖ āĻ•āĻ°ā§‡āĻ›ā§‡, āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ¸ā§‡ āĻ¸āĻŽāĻ¸ā§āĻ¤ āĻ˛ā§‡āĻžāĻ•āĻĻā§‡āĻ° āĻĒā§āĻ°āĻ¤āĻŋ āĻ¸āĻ¨ā§āĻ¤ā§āĻˇā§āĻŸ āĻšā§Ÿā§‡āĻ›ā§‡āĻ¨ āĻāĻŦāĻ‚ āĻ¤āĻžāĻ°āĻžāĻ“ āĻ¤āĻžāĻāĻ° āĻĒā§āĻ°āĻ¤āĻŋ āĻ¸āĻ¨ā§āĻ¤ā§āĻˇā§āĻŸ āĻšā§Ÿā§‡āĻ›ā§‡āĨ¤ āĻ†āĻ° āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻœāĻ¨ā§āĻ¯ āĻĒā§āĻ°āĻ¸ā§āĻ¤ā§āĻ¤ āĻ°ā§‡āĻ–ā§‡āĻ›ā§‡āĻ¨ āĻ•āĻžāĻ¨āĻ¨-āĻ•ā§āĻžā§āĻœ,

āĻ¯āĻžāĻ° āĻ¤āĻ˛āĻĻā§‡āĻļ āĻĻāĻŋā§Ÿā§‡ āĻĒā§āĻ°āĻŦāĻžāĻšāĻŋāĻ¤ āĻĒā§āĻ°āĻ¸ā§āĻ°āĻŦāĻŖāĻ¸āĻŽā§‚āĻšāĨ¤ āĻ¸ā§‡āĻ–āĻžāĻ¨ā§‡ āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻĨāĻžāĻ•āĻŦā§‡ āĻšāĻŋāĻ°āĻ•āĻžāĻ˛āĨ¤ āĻāĻŸāĻžāĻ‡ āĻšāĻ˛ āĻŽāĻšāĻžāĻ¨ āĻ•ā§ƒāĻ¤āĻ•āĻžāĻ°ā§āĻ¯āĻ¤āĻžāĨ¤


The vanguard (of Islam)- the first of those who forsook (their homes) and of those who gave them aid, and (also) those who follow them in (all) good deeds,- well- pleased is Allah with them, as are they with Him:

for them hath He prepared gardens under which rivers flow, to dwell therein for ever: that is the supreme felicity.


Surah Taubah Ayat (101)


ŲˆŲŽŲ…ŲŲ…Ų‘ŲŽŲ†Ų’ Ø­ŲŽŲˆŲ’Ų„ŲŽŲƒŲŲ… Ų…Ų‘ŲŲ†ŲŽ اŲ„Ų’ØŖŲŽØšŲ’ØąŲŽØ§Ø¨Ų Ų…ŲŲ†ŲŽØ§ŲŲŲ‚ŲŲˆŲ†ŲŽ ۖ ŲˆŲŽŲ…ŲŲ†Ų’ ØŖŲŽŲ‡Ų’Ų„Ų اŲ„Ų’Ų…ŲŽØ¯ŲŲŠŲ†ŲŽØŠŲ ۖ Ų…ŲŽØąŲŽØ¯ŲŲˆØ§ ØšŲŽŲ„ŲŽŲ‰ اŲ„Ų†Ų‘ŲŲŲŽØ§Ų‚Ų Ų„ŲŽØ§ ØĒŲŽØšŲ’Ų„ŲŽŲ…ŲŲ‡ŲŲ…Ų’ ۖ Ų†ŲŽØ­Ų’Ų†Ų Ų†ŲŽØšŲ’Ų„ŲŽŲ…ŲŲ‡ŲŲ…Ų’ ۚ ØŗŲŽŲ†ŲØšŲŽØ°Ų‘ŲØ¨ŲŲ‡ŲŲ… Ų…Ų‘ŲŽØąŲ‘ŲŽØĒŲŽŲŠŲ’Ų†Ų ØĢŲŲ…Ų‘ŲŽ ŲŠŲØąŲŽØ¯Ų‘ŲŲˆŲ†ŲŽ ØĨŲŲ„ŲŽŲ‰Ų° ØšŲŽØ°ŲŽØ§Ø¨Ų ØšŲŽØ¸ŲŲŠŲ…Ų


āĻ†āĻ° āĻ•āĻŋāĻ›ā§ āĻ•āĻŋāĻ›ā§ āĻ¤ā§‡āĻžāĻŽāĻžāĻ° āĻ†āĻļ-āĻĒāĻžāĻļā§‡āĻ° āĻŽā§āĻ¨āĻžāĻĢā§‡āĻ• āĻāĻŦāĻ‚ āĻ•āĻŋāĻ›ā§ āĻ˛ā§‡āĻžāĻ• āĻŽāĻĻā§€āĻ¨āĻžāĻŦāĻžāĻ¸ā§€ āĻ•āĻ ā§‡āĻžāĻ° āĻŽā§āĻ¨āĻžāĻĢā§‡āĻ•ā§€āĻ¤ā§‡ āĻ…āĻ¨ā§āĨ¤ āĻ¤ā§āĻŽāĻŋ āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻœāĻžāĻ¨ āĻ¨āĻž; āĻ†āĻŽāĻŋ āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻœāĻžāĻ¨āĻŋāĨ¤ āĻ†āĻŽāĻŋ āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ°āĻ•ā§‡ āĻ†āĻ¯āĻžāĻŦ āĻĻāĻžāĻ¨ āĻ•āĻ°āĻŦ āĻĻā§â€™āĻŦāĻžāĻ°, āĻ¤āĻžāĻ°āĻĒāĻ° āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ°āĻ•ā§‡ āĻ¨āĻŋā§Ÿā§‡ āĻ¯āĻžāĻ“ā§ŸāĻž āĻšāĻŦā§‡ āĻŽāĻšāĻžāĻ¨ āĻ†āĻ¯āĻžāĻŦā§‡āĻ° āĻĻāĻŋāĻ•ā§‡āĨ¤


Certain of the desert Arabs round about you are hypocrites, as well as (desert Arabs) among the Medina folk: they are obstinate in hypocrisy: thou knowest them not: We know them: twice shall We punish them: and in addition shall they be sent to a grievous penalty.


Surah Taubah Ayat (102)


ŲˆŲŽØĸØŽŲŽØąŲŲˆŲ†ŲŽ اؚŲ’ØĒŲŽØąŲŽŲŲŲˆØ§ بŲØ°ŲŲ†ŲŲˆØ¨ŲŲ‡ŲŲ…Ų’ ØŽŲŽŲ„ŲŽØˇŲŲˆØ§ ØšŲŽŲ…ŲŽŲ„Ų‹Ø§ ØĩŲŽØ§Ų„ŲØ­Ų‹Ø§ ŲˆŲŽØĸØŽŲŽØąŲŽ ØŗŲŽŲŠŲ‘ŲØĻŲ‹Ø§ ØšŲŽØŗŲŽŲ‰ اŲ„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų ØŖŲŽŲ† ŲŠŲŽØĒŲŲˆØ¨ŲŽ ØšŲŽŲ„ŲŽŲŠŲ’Ų‡ŲŲ…Ų’ ۚ ØĨŲŲ†Ų‘ŲŽ اŲ„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡ŲŽ ØēŲŽŲŲŲˆØąŲŒ ØąŲ‘ŲŽØ­ŲŲŠŲ…ŲŒ


āĻ†āĻ° āĻ•ā§‡āĻžāĻ¨ āĻ•ā§‡āĻžāĻ¨ āĻ˛ā§‡āĻžāĻ• āĻ°ā§Ÿā§‡āĻ›ā§‡ āĻ¯āĻžāĻ°āĻž āĻ¨āĻŋāĻœā§‡āĻĻā§‡āĻ° āĻĒāĻžāĻĒ āĻ¸ā§āĻŦā§€āĻ•āĻžāĻ° āĻ•āĻ°ā§‡āĻ›ā§‡, āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻŽāĻŋāĻļā§āĻ°āĻŋāĻ¤ āĻ•āĻ°ā§‡āĻ›ā§‡ āĻāĻ•āĻŸāĻŋ āĻ¨ā§‡āĻ•āĻ•āĻžāĻœ āĻ“ āĻ…āĻ¨ā§āĻ¯ āĻāĻ•āĻŸāĻŋ āĻŦāĻĻāĻ•āĻžāĻœāĨ¤ āĻļā§€āĻ˜ā§āĻ°āĻ‡ āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻšā§ŸāĻ¤ āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ°āĻ•ā§‡ āĻ•ā§āĻˇāĻŽāĻž āĻ•āĻ°ā§‡ āĻĻā§‡āĻŦā§‡āĻ¨āĨ¤ āĻ¨āĻŋāĻƒāĻƒāĻ¸āĻ¨ā§āĻĻā§‡āĻšā§‡ āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ•ā§āĻˇāĻŽāĻžāĻļā§€āĻ˛ āĻ•āĻ°ā§āĻŖāĻžāĻŽā§ŸāĨ¤


Others (there are who) have acknowledged their wrong-doings: they have mixed an act that was good with another that was evil. Perhaps Allah will turn unto them (in Mercy): for Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.


Surah Taubah ( Ayat 103)


ØŽŲØ°Ų’ Ų…ŲŲ†Ų’ ØŖŲŽŲ…Ų’ŲˆŲŽØ§Ų„ŲŲ‡ŲŲ…Ų’ ØĩŲŽØ¯ŲŽŲ‚ŲŽØŠŲ‹ ØĒŲØˇŲŽŲ‡Ų‘ŲØąŲŲ‡ŲŲ…Ų’ ŲˆŲŽØĒŲØ˛ŲŽŲƒŲ‘ŲŲŠŲ‡ŲŲ… بŲŲ‡ŲŽØ§ ŲˆŲŽØĩŲŽŲ„Ų‘Ų ØšŲŽŲ„ŲŽŲŠŲ’Ų‡ŲŲ…Ų’ ۖ ØĨŲŲ†Ų‘ŲŽ ØĩŲŽŲ„ŲŽØ§ØĒŲŽŲƒŲŽ ØŗŲŽŲƒŲŽŲ†ŲŒ Ų„Ų‘ŲŽŲ‡ŲŲ…Ų’ ۗ ŲˆŲŽØ§Ų„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų ØŗŲŽŲ…ŲŲŠØšŲŒ ØšŲŽŲ„ŲŲŠŲ…ŲŒ
āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻŽāĻžāĻ˛āĻžāĻŽāĻžāĻ˛ āĻĨā§‡āĻ•ā§‡ āĻ¯āĻžāĻ•āĻžāĻ¤ āĻ—ā§āĻ°āĻšāĻŖ āĻ•āĻ° āĻ¯āĻžāĻ¤ā§‡ āĻ¤ā§āĻŽāĻŋ āĻ¸ā§‡āĻ—ā§āĻ˛ā§‡āĻžāĻ•ā§‡ āĻĒāĻŦāĻŋāĻ¤ā§āĻ° āĻ•āĻ°āĻ¤ā§‡ āĻāĻŦāĻ‚ āĻ¸ā§‡āĻ—ā§āĻ˛ā§‡āĻžāĻ•ā§‡ āĻŦāĻ°āĻ•āĻ¤āĻŽā§Ÿ āĻ•āĻ°āĻ¤ā§‡ āĻĒāĻžāĻ° āĻāĻ° āĻŽāĻžāĻ§ā§āĻ¯āĻŽā§‡āĨ¤ āĻ†āĻ° āĻ¤ā§āĻŽāĻŋ āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻœāĻ¨ā§āĻ¯ āĻĻā§‡āĻžā§ŸāĻž āĻ•āĻ°, āĻ¨āĻŋāĻƒāĻ¸āĻ¨ā§āĻĻā§‡āĻšā§‡ āĻ¤ā§‡āĻžāĻŽāĻžāĻ° āĻĻā§‡āĻžā§ŸāĻž āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻœāĻ¨ā§āĻ¯ āĻ¸āĻžāĻ¨ā§āĻ¤ā§āĻŦāĻ¨āĻž āĻ¸ā§āĻŦāĻ°ā§‚āĻĒāĨ¤ āĻŦāĻ¸ā§āĻ¤ā§āĻ¤āĻƒ āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ¸āĻŦāĻ•āĻŋāĻ›ā§āĻ‡ āĻļā§‡āĻžāĻ¨ā§‡āĻ¨, āĻœāĻžāĻ¨ā§‡āĻ¨āĨ¤


Of their goods, take alms, that so thou mightest purify and sanctify them; and pray on their behalf. Verily thy prayers are a source of security for them: And Allah is One Who heareth and knoweth.


Surah Taubah Ayat (104)


ØŖŲŽŲ„ŲŽŲ…Ų’ ŲŠŲŽØšŲ’Ų„ŲŽŲ…ŲŲˆØ§ ØŖŲŽŲ†Ų‘ŲŽ اŲ„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡ŲŽ Ų‡ŲŲˆŲŽ ŲŠŲŽŲ‚Ų’بŲŽŲ„Ų اŲ„ØĒŲ‘ŲŽŲˆŲ’بŲŽØŠŲŽ ØšŲŽŲ†Ų’ ØšŲØ¨ŲŽØ§Ø¯ŲŲ‡Ų ŲˆŲŽŲŠŲŽØŖŲ’ØŽŲØ°Ų اŲ„ØĩŲ‘ŲŽØ¯ŲŽŲ‚ŲŽØ§ØĒŲ ŲˆŲŽØŖŲŽŲ†Ų‘ŲŽ اŲ„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡ŲŽ Ų‡ŲŲˆŲŽ اŲ„ØĒŲ‘ŲŽŲˆŲ‘ŲŽØ§Ø¨Ų اŲ„ØąŲ‘ŲŽØ­ŲŲŠŲ…Ų
āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻ•āĻŋ āĻāĻ•āĻĨāĻž āĻœāĻžāĻ¨āĻ¤ā§‡ āĻĒāĻžāĻ°ā§‡āĻ¨āĻŋ āĻ¯ā§‡, āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ¨āĻŋāĻœā§‡āĻ‡ āĻ¸ā§āĻŦā§€ā§Ÿ āĻŦāĻžāĻ¨ā§āĻĻāĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻ¤āĻ“āĻŦāĻž āĻ•āĻŦā§āĻ˛ āĻ•āĻ°ā§‡āĻ¨ āĻāĻŦāĻ‚ āĻ¯āĻžāĻ•āĻžāĻ¤ āĻ—ā§āĻ°āĻšāĻŖ āĻ•āĻ°ā§‡āĻ¨? āĻŦāĻ¸ā§āĻ¤ā§āĻ¤āĻƒ āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ‡ āĻ¤āĻ“āĻŦāĻž āĻ•āĻŦā§āĻ˛āĻ•āĻžāĻ°ā§€, āĻ•āĻ°ā§āĻŖāĻžāĻŽā§ŸāĨ¤


Know they not that Allah doth accept repentance from His votaries and receives their gifts of charity, and that Allah is verily He, the Oft-Returning, Most Merciful?


Surah Taubah Ayat (105)


ŲˆŲŽŲ‚ŲŲ„Ų اؚŲ’Ų…ŲŽŲ„ŲŲˆØ§ ŲŲŽØŗŲŽŲŠŲŽØąŲŽŲ‰ اŲ„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų ØšŲŽŲ…ŲŽŲ„ŲŽŲƒŲŲ…Ų’ ŲˆŲŽØąŲŽØŗŲŲˆŲ„ŲŲ‡Ų ŲˆŲŽØ§Ų„Ų’Ų…ŲØ¤Ų’Ų…ŲŲ†ŲŲˆŲ†ŲŽ ۖ ŲˆŲŽØŗŲŽØĒŲØąŲŽØ¯Ų‘ŲŲˆŲ†ŲŽ ØĨŲŲ„ŲŽŲ‰Ų° ØšŲŽØ§Ų„ŲŲ…Ų اŲ„Ų’ØēŲŽŲŠŲ’بŲ ŲˆŲŽØ§Ų„Ø´Ų‘ŲŽŲ‡ŲŽØ§Ø¯ŲŽØŠŲ ŲŲŽŲŠŲŲ†ŲŽØ¨Ų‘ŲØĻŲŲƒŲŲ… بŲŲ…ŲŽØ§ ŲƒŲŲ†ØĒŲŲ…Ų’ ØĒŲŽØšŲ’Ų…ŲŽŲ„ŲŲˆŲ†ŲŽ


āĻ†āĻ° āĻ¤ā§āĻŽāĻŋ āĻŦāĻ˛ā§‡ āĻĻāĻžāĻ“, āĻ¤ā§‡āĻžāĻŽāĻ°āĻž āĻ†āĻŽāĻ˛ āĻ•āĻ°ā§‡ āĻ¯āĻžāĻ“, āĻ¤āĻžāĻ° āĻĒāĻ°āĻŦāĻ°ā§āĻ¤ā§€āĻ¤ā§‡ āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻĻā§‡āĻ–āĻŦā§‡āĻ¨ āĻ¤ā§‡āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻ•āĻžāĻœ āĻāĻŦāĻ‚ āĻĻā§‡āĻ–āĻŦā§‡āĻ¨ āĻ°āĻ¸ā§‚āĻ˛ āĻ“ āĻŽā§āĻ¸āĻ˛āĻŽāĻžāĻ¨āĻ—āĻŖāĨ¤ āĻ¤āĻžāĻ›āĻžā§œāĻž āĻ¤ā§‡āĻžāĻŽāĻ°āĻž āĻļā§€āĻ—ā§āĻ°āĻ‡ āĻĒā§āĻ°āĻ¤ā§āĻ¯āĻžāĻŦāĻ°ā§āĻ¤āĻŋāĻ¤ āĻšāĻŦā§‡ āĻ¤āĻžāĻāĻ° āĻ¸āĻžāĻ¨ā§āĻ¨āĻŋāĻ§ā§āĻ¯ā§‡ āĻ¯āĻŋāĻ¨āĻŋ āĻ—ā§‡āĻžāĻĒāĻ¨ āĻ“ āĻĒā§āĻ°āĻ•āĻžāĻļā§āĻ¯ āĻŦāĻŋāĻˇā§Ÿā§‡ āĻ…āĻŦāĻ—āĻ¤āĨ¤ āĻ¤āĻžāĻ°āĻĒāĻ° āĻ¤āĻŋāĻ¨āĻŋ āĻœāĻžāĻ¨āĻŋā§Ÿā§‡ āĻĻā§‡āĻŦā§‡āĻ¨ āĻ¤ā§‡āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§‡āĻ°āĻ•ā§‡ āĻ¯āĻž āĻ•āĻ°āĻ¤ā§‡āĨ¤


And say: “Work (righteousness): Soon will Allah observe your work, and His Messenger, and the Believers: Soon will ye be brought back to the knower of what is hidden and what is open: then will He show you the truth of all that ye did.”


Surah Taubah Ayat (106)


ŲˆŲŽØĸØŽŲŽØąŲŲˆŲ†ŲŽ Ų…ŲØąŲ’ØŦŲŽŲˆŲ’Ų†ŲŽ Ų„ŲØŖŲŽŲ…Ų’ØąŲ اŲ„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų ØĨŲŲ…Ų‘ŲŽØ§ ŲŠŲØšŲŽØ°Ų‘ŲØ¨ŲŲ‡ŲŲ…Ų’ ŲˆŲŽØĨŲŲ…Ų‘ŲŽØ§ ŲŠŲŽØĒŲŲˆØ¨Ų ØšŲŽŲ„ŲŽŲŠŲ’Ų‡ŲŲ…Ų’ ۗ ŲˆŲŽØ§Ų„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų ØšŲŽŲ„ŲŲŠŲ…ŲŒ Ø­ŲŽŲƒŲŲŠŲ…ŲŒ
āĻ†āĻŦāĻžāĻ° āĻ…āĻ¨ā§‡āĻ• āĻ˛ā§‡āĻžāĻ• āĻ°ā§Ÿā§‡āĻ›ā§‡ āĻ¯āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻ•āĻžāĻœāĻ•āĻ°ā§āĻŽ āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ° āĻ¨āĻŋāĻ°ā§āĻĻā§‡āĻļā§‡āĻ° āĻ‰āĻĒāĻ° āĻ¸ā§āĻĨāĻ—āĻŋāĻ¤ āĻ°ā§Ÿā§‡āĻ›ā§‡; āĻ¤āĻŋāĻ¨āĻŋ āĻšā§Ÿ āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻ†āĻ¯āĻžāĻŦ āĻĻā§‡āĻŦā§‡āĻ¨ āĻ¨āĻž āĻšā§Ÿ āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻ•ā§āĻˇāĻŽāĻž āĻ•āĻ°ā§‡ āĻĻā§‡āĻŦā§‡āĻ¨āĨ¤ āĻŦāĻ¸ā§āĻ¤ā§āĻ¤āĻƒ āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ¸āĻŦ āĻ•āĻŋāĻ›ā§āĻ‡ āĻœā§āĻžāĻžāĻ¤, āĻŦāĻŋāĻœā§āĻžāĻ¤āĻžāĻ¸āĻŽā§āĻĒāĻ¨ā§āĻ¨āĨ¤


There are (yet) others, held in suspense for the command of Allah, whether He will punish them, or turn in mercy to them: and Allah is All-Knowing, Wise.


Surah Taubah Ayat (107)


ŲˆŲŽØ§Ų„Ų‘ŲŽØ°ŲŲŠŲ†ŲŽ اØĒŲ‘ŲŽØŽŲŽØ°ŲŲˆØ§ Ų…ŲŽØŗŲ’ØŦŲØ¯Ų‹Ø§ ØļŲØąŲŽØ§ØąŲ‹Ø§ ŲˆŲŽŲƒŲŲŲ’ØąŲ‹Ø§ ŲˆŲŽØĒŲŽŲŲ’ØąŲŲŠŲ‚Ų‹Ø§ بŲŽŲŠŲ’Ų†ŲŽ اŲ„Ų’Ų…ŲØ¤Ų’Ų…ŲŲ†ŲŲŠŲ†ŲŽ ŲˆŲŽØĨŲØąŲ’ØĩŲŽØ§Ø¯Ų‹Ø§ Ų„Ų‘ŲŲ…ŲŽŲ†Ų’ Ø­ŲŽØ§ØąŲŽØ¨ŲŽ اŲ„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡ŲŽ ŲˆŲŽØąŲŽØŗŲŲˆŲ„ŲŽŲ‡Ų Ų…ŲŲ† Ų‚ŲŽØ¨Ų’Ų„Ų ۚ ŲˆŲŽŲ„ŲŽŲŠŲŽØ­Ų’Ų„ŲŲŲŲ†Ų‘ŲŽ ØĨŲŲ†Ų’ ØŖŲŽØąŲŽØ¯Ų’Ų†ŲŽØ§ ØĨŲŲ„Ų‘ŲŽØ§ اŲ„Ų’Ø­ŲØŗŲ’Ų†ŲŽŲ‰Ų° ۖ ŲˆŲŽØ§Ų„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų ŲŠŲŽØ´Ų’Ų‡ŲŽØ¯Ų ØĨŲŲ†Ų‘ŲŽŲ‡ŲŲ…Ų’ Ų„ŲŽŲƒŲŽØ§Ø°ŲØ¨ŲŲˆŲ†ŲŽ


āĻ†āĻ° āĻ¯āĻžāĻ°āĻž āĻ¨āĻŋāĻ°ā§āĻŽāĻžāĻŖ āĻ•āĻ°ā§‡āĻ›ā§‡ āĻŽāĻ¸āĻœāĻŋāĻĻ āĻœāĻŋāĻĻā§‡āĻ° āĻŦāĻļā§‡ āĻāĻŦāĻ‚ āĻ•ā§āĻĢāĻ°ā§€āĻ° āĻ¤āĻžā§œāĻ¨āĻžā§Ÿ āĻŽā§āĻŽāĻŋāĻ¨āĻĻā§‡āĻ° āĻŽāĻ§ā§āĻ¯ā§‡ āĻŦāĻŋāĻ­ā§‡āĻĻ āĻ¸ā§ƒāĻ¸ā§āĻŸāĻŋāĻ° āĻ‰āĻĻā§āĻĻā§‡āĻļā§āĻ¯ā§‡ āĻāĻŦāĻ‚ āĻ āĻ˛ā§‡āĻžāĻ•ā§‡āĻ° āĻœāĻ¨ā§āĻ¯ āĻ˜āĻžāĻŸāĻŋ āĻ¸ā§āĻŦāĻ°ā§‚āĻĒ āĻ¯ā§‡ āĻĒā§‚āĻ°ā§āĻŦ āĻĨā§‡āĻ•ā§‡ āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ“ āĻ¤āĻžāĻāĻ° āĻ°āĻ¸ā§‚āĻ˛ā§‡āĻ° āĻ¸āĻžāĻĨā§‡ āĻ¯ā§āĻĻā§āĻ§ āĻ•āĻ°ā§‡ āĻ†āĻ¸āĻ›ā§‡, āĻ†āĻ° āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻ…āĻŦāĻļā§āĻ¯āĻ‡ āĻļāĻĒāĻĨ āĻ•āĻ°āĻŦā§‡ āĻ¯ā§‡, āĻ†āĻŽāĻ°āĻž āĻ•ā§‡āĻŦāĻ˛ āĻ•āĻ˛ā§āĻ¯āĻžāĻŖāĻ‡ āĻšā§‡ā§Ÿā§‡āĻ›āĻŋāĨ¤ āĻĒāĻ•ā§āĻˇāĻžāĻ¨ā§āĻ¤āĻ°ā§‡ āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ¸āĻžāĻ•ā§āĻˇā§€ āĻ¯ā§‡, āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻ¸āĻŦāĻžāĻ‡ āĻŽāĻŋāĻĨā§āĻ¯ā§āĻ•āĨ¤


And there are those who put up a mosque by way of mischief and infidelity – to disunite the Believers – and in preparation for one who warred against Allah and His Messenger aforetime.

They will indeed swear that their intention is nothing but good; But Allah doth declare that they are certainly liars.


Surah Taubah Ayat (108)


Ų„ŲŽØ§ ØĒŲŽŲ‚ŲŲ…Ų’ ŲŲŲŠŲ‡Ų ØŖŲŽØ¨ŲŽØ¯Ų‹Ø§ ۚ Ų„Ų‘ŲŽŲ…ŲŽØŗŲ’ØŦŲØ¯ŲŒ ØŖŲØŗŲ‘ŲØŗŲŽ ØšŲŽŲ„ŲŽŲ‰ اŲ„ØĒŲ‘ŲŽŲ‚Ų’ŲˆŲŽŲ‰Ų° Ų…ŲŲ†Ų’ ØŖŲŽŲˆŲ‘ŲŽŲ„Ų ŲŠŲŽŲˆŲ’Ų…Ų ØŖŲŽØ­ŲŽŲ‚Ų‘Ų ØŖŲŽŲ† ØĒŲŽŲ‚ŲŲˆŲ…ŲŽ ŲŲŲŠŲ‡Ų ۚ ŲŲŲŠŲ‡Ų ØąŲØŦŲŽØ§Ų„ŲŒ ŲŠŲØ­ŲØ¨Ų‘ŲŲˆŲ†ŲŽ ØŖŲŽŲ† ŲŠŲŽØĒŲŽØˇŲŽŲ‡Ų‘ŲŽØąŲŲˆØ§ ۚ ŲˆŲŽØ§Ų„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų ŲŠŲØ­ŲØ¨Ų‘Ų اŲ„Ų’Ų…ŲØˇŲ‘ŲŽŲ‡Ų‘ŲØąŲŲŠŲ†ŲŽ


āĻ¤ā§āĻŽāĻŋ āĻ•āĻ–āĻ¨ā§‡āĻž āĻ¸ā§‡āĻ–āĻžāĻ¨ā§‡ āĻĻāĻžā§œāĻžāĻŦā§‡ āĻ¨āĻž, āĻ¤āĻŦā§‡ āĻ¯ā§‡ āĻŽāĻ¸āĻœāĻŋāĻĻā§‡āĻ° āĻ­āĻŋāĻ¤ā§āĻ¤āĻŋ āĻ°āĻžāĻ–āĻž āĻšā§Ÿā§‡āĻ›ā§‡ āĻ¤āĻžāĻ•āĻ“ā§ŸāĻžāĻ° āĻ‰āĻĒāĻ° āĻĒā§āĻ°āĻĨāĻŽ āĻĻāĻŋāĻ¨ āĻĨā§‡āĻ•ā§‡, āĻ¸ā§‡āĻŸāĻŋāĻ‡ āĻ¤ā§‡āĻžāĻŽāĻžāĻ° āĻĻāĻžāĻā§œāĻžāĻŦāĻžāĻ° āĻ¯ā§‡āĻžāĻ—ā§āĻ¯ āĻ¸ā§āĻĨāĻžāĻ¨āĨ¤ āĻ¸ā§‡āĻ–āĻžāĻ¨ā§‡ āĻ°ā§Ÿā§‡āĻ›ā§‡ āĻāĻŽāĻ¨ āĻ˛ā§‡āĻžāĻ•, āĻ¯āĻžāĻ°āĻž āĻĒāĻŦāĻŋāĻ¤ā§āĻ°āĻ¤āĻžāĻ•ā§‡ āĻ­āĻžāĻ˛āĻŦāĻžāĻ¸ā§‡āĨ¤ āĻ†āĻ° āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻĒāĻŦāĻŋāĻ¤ā§āĻ° āĻ˛ā§‡āĻžāĻ•āĻĻā§‡āĻ° āĻ­āĻžāĻ˛āĻŦāĻžāĻ¸ā§‡āĻ¨āĨ¤


Never stand thou forth therein. There is a mosque whose foundation was laid from the first day on piety; it is more worthy of the standing forth (for prayer) therein. In it are men who love to be purified; and Allah loveth those who make themselves pure.


Surah Taubah Ayat (109)


ØŖŲŽŲŲŽŲ…ŲŽŲ†Ų’ ØŖŲŽØŗŲ‘ŲŽØŗŲŽ بŲŲ†Ų’ŲŠŲŽØ§Ų†ŲŽŲ‡Ų ØšŲŽŲ„ŲŽŲ‰Ų° ØĒŲŽŲ‚Ų’ŲˆŲŽŲ‰Ų° Ų…ŲŲ†ŲŽ اŲ„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų ŲˆŲŽØąŲØļŲ’ŲˆŲŽØ§Ų†Ų ØŽŲŽŲŠŲ’ØąŲŒ ØŖŲŽŲ… Ų…Ų‘ŲŽŲ†Ų’ ØŖŲŽØŗŲ‘ŲŽØŗŲŽ بŲŲ†Ų’ŲŠŲŽØ§Ų†ŲŽŲ‡Ų ØšŲŽŲ„ŲŽŲ‰Ų° Ø´ŲŽŲŲŽØ§ ØŦŲØąŲŲŲ Ų‡ŲŽØ§ØąŲ ŲŲŽØ§Ų†Ų’Ų‡ŲŽØ§ØąŲŽ بŲŲ‡Ų ŲŲŲŠ Ų†ŲŽØ§ØąŲ ØŦŲŽŲ‡ŲŽŲ†Ų‘ŲŽŲ…ŲŽ ۗ ŲˆŲŽØ§Ų„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų Ų„ŲŽØ§ ŲŠŲŽŲ‡Ų’دŲŲŠ اŲ„Ų’Ų‚ŲŽŲˆŲ’Ų…ŲŽ اŲ„ظŲ‘ŲŽØ§Ų„ŲŲ…ŲŲŠŲ†ŲŽ


āĻ¯ā§‡ āĻŦā§āĻ¯āĻžāĻ•ā§āĻ¤āĻŋ āĻ¸ā§āĻŦā§€ā§Ÿ āĻ—ā§ƒāĻšā§‡āĻ° āĻ­āĻŋāĻ¤ā§āĻ¤āĻŋ āĻ°ā§‡āĻ–ā§‡āĻ›ā§‡ āĻ•ā§‡āĻžāĻ¨ āĻ—āĻ°ā§āĻ¤ā§‡āĻ° āĻ•āĻŋāĻ¨āĻžāĻ°āĻžā§Ÿ āĻ¯āĻž āĻ§ā§āĻŦāĻ¸ā§‡ āĻĒā§œāĻžāĻ° āĻ¨āĻŋāĻ•āĻŸāĻŦāĻ°ā§āĻ¤ā§€ āĻāĻŦāĻ‚ āĻ…āĻ¤āĻƒāĻĒāĻ° āĻ¤āĻž āĻ“āĻ•ā§‡ āĻ¨āĻŋā§Ÿā§‡ āĻĻā§‡āĻžāĻ¯āĻ–ā§‡āĻ° āĻ†āĻ—ā§āĻ¨ā§‡ āĻĒāĻ¤āĻŋāĻ¤ āĻšā§ŸāĨ¤ āĻ†āĻ° āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻœāĻžāĻ˛ā§‡āĻŽāĻĻā§‡āĻ° āĻĒāĻĨ āĻĻā§‡āĻ–āĻžāĻ¨ āĻ¨āĻžāĨ¤


Which then is best? – he that layeth his foundation on piety to Allah and His good pleasure? – or he that layeth his foundation on an undermined sand-cliff ready to crumble to pieces? and it doth crumble to pieces with him, into the fire of Hell. And Allah guideth not people that do wrong.


Surah Taubah Ayat (110)


Ų„ŲŽØ§ ŲŠŲŽØ˛ŲŽØ§Ų„Ų بŲŲ†Ų’ŲŠŲŽØ§Ų†ŲŲ‡ŲŲ…Ų اŲ„Ų‘ŲŽØ°ŲŲŠ بŲŽŲ†ŲŽŲˆŲ’ا ØąŲŲŠØ¨ŲŽØŠŲ‹ ŲŲŲŠ Ų‚ŲŲ„ŲŲˆØ¨ŲŲ‡ŲŲ…Ų’ ØĨŲŲ„Ų‘ŲŽØ§ ØŖŲŽŲ† ØĒŲŽŲ‚ŲŽØˇŲ‘ŲŽØšŲŽ Ų‚ŲŲ„ŲŲˆØ¨ŲŲ‡ŲŲ…Ų’ ۗ ŲˆŲŽØ§Ų„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų ØšŲŽŲ„ŲŲŠŲ…ŲŒ Ø­ŲŽŲƒŲŲŠŲ…ŲŒ
āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻ¨āĻŋāĻ°ā§āĻŽāĻŋāĻ¤ āĻ—ā§ƒāĻšāĻŸāĻŋ āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻ…āĻ¨ā§āĻ¤āĻ°ā§‡ āĻ¸āĻĻāĻž āĻ¸āĻ¨ā§āĻĻā§‡āĻšā§‡āĻ° āĻ‰āĻĻā§āĻ°ā§‡āĻ• āĻ•āĻ°ā§‡ āĻ¯āĻžāĻŦā§‡ āĻ¯ā§‡ āĻĒāĻ°ā§āĻ¯āĻ¨ā§āĻ¤ āĻ¨āĻž āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻ…āĻ¨ā§āĻ¤āĻ°āĻ—ā§āĻ˛ā§‡āĻž āĻšā§‡ā§—āĻšāĻŋāĻ° āĻšā§Ÿā§‡ āĻ¯āĻžā§ŸāĨ¤ āĻ†āĻ° āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ¸āĻ°ā§āĻŦāĻœā§āĻž āĻĒā§āĻ°āĻœā§āĻžāĻžāĻŽā§ŸāĨ¤


The foundation of those who so build is never free from suspicion and shakiness in their hearts, until their hearts are cut to pieces. And Allah is All-Knowing, Wise.


Surah Taubah Ayat (111)


ØĨŲŲ†Ų‘ŲŽ اŲ„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡ŲŽ اشŲ’ØĒŲŽØąŲŽŲ‰Ų° Ų…ŲŲ†ŲŽ اŲ„Ų’Ų…ŲØ¤Ų’Ų…ŲŲ†ŲŲŠŲ†ŲŽ ØŖŲŽŲ†ŲŲØŗŲŽŲ‡ŲŲ…Ų’ ŲˆŲŽØŖŲŽŲ…Ų’ŲˆŲŽØ§Ų„ŲŽŲ‡ŲŲ… بŲØŖŲŽŲ†Ų‘ŲŽ Ų„ŲŽŲ‡ŲŲ…Ų اŲ„Ų’ØŦŲŽŲ†Ų‘ŲŽØŠŲŽ ۚ ŲŠŲŲ‚ŲŽØ§ØĒŲŲ„ŲŲˆŲ†ŲŽ ŲŲŲŠ ØŗŲŽØ¨ŲŲŠŲ„Ų اŲ„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų ŲŲŽŲŠŲŽŲ‚Ų’ØĒŲŲ„ŲŲˆŲ†ŲŽ ŲˆŲŽŲŠŲŲ‚Ų’ØĒŲŽŲ„ŲŲˆŲ†ŲŽ ۖ ŲˆŲŽØšŲ’دŲ‹Ø§ ØšŲŽŲ„ŲŽŲŠŲ’Ų‡Ų Ø­ŲŽŲ‚Ų‘Ų‹Ø§ ŲŲŲŠ اŲ„ØĒŲ‘ŲŽŲˆŲ’ØąŲŽØ§ØŠŲ ŲˆŲŽØ§Ų„Ų’ØĨŲŲ†ØŦŲŲŠŲ„Ų ŲˆŲŽØ§Ų„Ų’Ų‚ŲØąŲ’ØĸŲ†Ų ۚ ŲˆŲŽŲ…ŲŽŲ†Ų’ ØŖŲŽŲˆŲ’ŲŲŽŲ‰Ų° بŲØšŲŽŲ‡Ų’دŲŲ‡Ų Ų…ŲŲ†ŲŽ اŲ„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų ۚ ŲŲŽØ§ØŗŲ’ØĒŲŽØ¨Ų’Ø´ŲØąŲŲˆØ§ بŲØ¨ŲŽŲŠŲ’ØšŲŲƒŲŲ…Ų اŲ„Ų‘ŲŽØ°ŲŲŠ بŲŽØ§ŲŠŲŽØšŲ’ØĒŲŲ… بŲŲ‡Ų ۚ ŲˆŲŽØ°ŲŽŲ°Ų„ŲŲƒŲŽ Ų‡ŲŲˆŲŽ اŲ„Ų’ŲŲŽŲˆŲ’Ø˛Ų اŲ„Ų’ØšŲŽØ¸ŲŲŠŲ…Ų


āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ•ā§āĻ°ā§Ÿ āĻ•āĻ°ā§‡ āĻ¨āĻŋā§Ÿā§‡āĻ›ā§‡āĻ¨ āĻŽā§āĻ¸āĻ˛āĻŽāĻžāĻ¨āĻĻā§‡āĻ° āĻĨā§‡āĻ•ā§‡ āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻœāĻžāĻ¨ āĻ“ āĻŽāĻžāĻ˛ āĻāĻ‡ āĻŽā§‚āĻ˛ā§āĻ¯ā§‡ āĻ¯ā§‡, āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻœāĻ¨ā§āĻ¯ āĻ°ā§Ÿā§‡āĻ›ā§‡ āĻœāĻžāĻ¨ā§āĻ¨āĻžāĻ¤āĨ¤ āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻ¯ā§āĻĻā§āĻ§ āĻ•āĻ°ā§‡ āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ° āĻ°āĻžāĻšā§‡āĻƒ āĻ…āĻ¤āĻƒāĻĒāĻ° āĻŽāĻžāĻ°ā§‡ āĻ“ āĻŽāĻ°ā§‡āĨ¤ āĻ¤āĻ“āĻ°āĻžāĻ¤, āĻ‡āĻžā§āĻœāĻŋāĻ˛ āĻ“ āĻ•ā§‡āĻžāĻ°āĻ†āĻ¨ā§‡ āĻ¤āĻŋāĻ¨āĻŋ āĻ āĻ¸āĻ¤ā§āĻ¯ āĻĒā§āĻ°āĻ¤āĻŋāĻļā§āĻ°ā§āĻ¤āĻŋāĻ¤ā§‡ āĻ…āĻŦāĻŋāĻšāĻ˛āĨ¤

āĻ†āĻ° āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ° āĻšā§‡ā§Ÿā§‡ āĻĒā§āĻ°āĻ¤āĻŋāĻļā§āĻ°ā§āĻ¤āĻŋ āĻ°āĻ•ā§āĻˇāĻžā§Ÿ āĻ•ā§‡ āĻ…āĻ§āĻŋāĻ•? āĻ¸ā§āĻ¤āĻ°āĻžāĻ‚ āĻ¤ā§‡āĻžāĻŽāĻ°āĻž āĻ†āĻ¨āĻ¨ā§āĻĻāĻŋāĻ¤ āĻšāĻ“ āĻ¸ā§‡ āĻ˛ā§‡āĻ¨-āĻĻā§‡āĻ¨ā§‡āĻ° āĻ‰āĻĒāĻ°, āĻ¯āĻž āĻ¤ā§‡āĻžāĻŽāĻ°āĻž āĻ•āĻ°āĻ› āĻ¤āĻžāĻāĻ° āĻ¸āĻžāĻĨā§‡āĨ¤ āĻ†āĻ° āĻ āĻšāĻ˛ āĻŽāĻšāĻžāĻ¨ āĻ¸āĻžāĻĢāĻ˛ā§āĻ¯āĨ¤


Allah hath purchased of the believers their persons and their goods; for theirs (in return) is the garden (of Paradise): they fight in His cause, and slay and are slain: a promise binding on Him in truth,

through the Law, the Gospel, and the Qur’an: and who is more faithful to his covenant than Allah. then rejoice in the bargain which ye have concluded: that is the achievement supreme.


Surah Taubah Ayat (112)


اŲ„ØĒŲ‘ŲŽØ§ØĻŲØ¨ŲŲˆŲ†ŲŽ اŲ„Ų’ØšŲŽØ§Ø¨ŲØ¯ŲŲˆŲ†ŲŽ اŲ„Ų’Ø­ŲŽØ§Ų…ŲØ¯ŲŲˆŲ†ŲŽ اŲ„ØŗŲ‘ŲŽØ§ØĻŲØ­ŲŲˆŲ†ŲŽ اŲ„ØąŲ‘ŲŽØ§ŲƒŲØšŲŲˆŲ†ŲŽ اŲ„ØŗŲ‘ŲŽØ§ØŦŲØ¯ŲŲˆŲ†ŲŽ اŲ„Ų’ØĸŲ…ŲØąŲŲˆŲ†ŲŽ بŲØ§Ų„Ų’Ų…ŲŽØšŲ’ØąŲŲˆŲŲ ŲˆŲŽØ§Ų„Ų†Ų‘ŲŽØ§Ų‡ŲŲˆŲ†ŲŽ ØšŲŽŲ†Ų اŲ„Ų’Ų…ŲŲ†ŲƒŲŽØąŲ ŲˆŲŽØ§Ų„Ų’Ø­ŲŽØ§ŲŲØ¸ŲŲˆŲ†ŲŽ Ų„ŲØ­ŲØ¯ŲŲˆØ¯Ų اŲ„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų ۗ ŲˆŲŽØ¨ŲŽØ´Ų‘ŲØąŲ اŲ„Ų’Ų…ŲØ¤Ų’Ų…ŲŲ†ŲŲŠŲ†ŲŽ


āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻ¤āĻ“āĻŦāĻžāĻ•āĻžāĻ°ā§€, āĻāĻŦāĻžāĻĻāĻ¤āĻ•āĻžāĻ°ā§€, āĻļā§‡āĻžāĻ•āĻ°āĻ—ā§‡āĻžāĻ¯āĻžāĻ°, (āĻĻā§āĻ¨āĻŋā§ŸāĻžāĻ° āĻ¸āĻžāĻĨā§‡) āĻ¸āĻŽā§āĻĒāĻ°ā§āĻ•āĻšā§āĻ›ā§‡āĻĻāĻ•āĻžāĻ°ā§€, āĻ°ā§āĻ•ā§ āĻ“ āĻ¸āĻŋāĻœāĻĻāĻž āĻ†āĻĻāĻžā§ŸāĻ•āĻžāĻ°ā§€, āĻ¸ā§ŽāĻ•āĻžāĻœā§‡āĻ° āĻ†āĻĻā§‡āĻļ āĻĻāĻžāĻ¨āĻ•āĻžāĻ°ā§€ āĻ“ āĻŽāĻ¨ā§āĻĻ āĻ•āĻžāĻœ āĻĨā§‡āĻ•ā§‡ āĻ¨āĻŋāĻŦā§ƒāĻ¤āĻ•āĻžāĻ°ā§€ āĻāĻŦāĻ‚ āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ° āĻĻā§‡āĻ“ā§ŸāĻž āĻ¸ā§€āĻŽāĻžāĻ¸āĻŽā§‚āĻšā§‡āĻ° āĻšā§‡āĻĢāĻžāĻ¯āĻ¤āĻ•āĻžāĻ°ā§€āĨ¤ āĻŦāĻ¸ā§āĻ¤ā§āĻ¤āĻƒ āĻ¸ā§āĻ¸āĻ‚āĻŦāĻžāĻĻ āĻĻāĻžāĻ“ āĻˆāĻŽāĻžāĻ¨āĻĻāĻžāĻ°āĻĻā§‡āĻ°āĻ•ā§‡āĨ¤


Those that turn (to Allah. in repentance; that serve Him, and praise Him; that wander in devotion to the cause of Allah,: that bow down and prostrate themselves in prayer; that enjoin good and forbid evil; and observe

the limit set by Allah.- (These do rejoice). So proclaim the glad tidings to the Believers.


Surah Taubah Ayat (113)


Ų…ŲŽØ§ ŲƒŲŽØ§Ų†ŲŽ Ų„ŲŲ„Ų†Ų‘ŲŽØ¨ŲŲŠŲ‘Ų ŲˆŲŽØ§Ų„Ų‘ŲŽØ°ŲŲŠŲ†ŲŽ ØĸŲ…ŲŽŲ†ŲŲˆØ§ ØŖŲŽŲ† ŲŠŲŽØŗŲ’ØĒŲŽØēŲ’ŲŲØąŲŲˆØ§ Ų„ŲŲ„Ų’Ų…ŲØ´Ų’ØąŲŲƒŲŲŠŲ†ŲŽ ŲˆŲŽŲ„ŲŽŲˆŲ’ ŲƒŲŽØ§Ų†ŲŲˆØ§ ØŖŲŲˆŲ„ŲŲŠ Ų‚ŲØąŲ’بŲŽŲ‰Ų° Ų…ŲŲ† بŲŽØšŲ’دŲ Ų…ŲŽØ§ ØĒŲŽØ¨ŲŽŲŠŲ‘ŲŽŲ†ŲŽ Ų„ŲŽŲ‡ŲŲ…Ų’ ØŖŲŽŲ†Ų‘ŲŽŲ‡ŲŲ…Ų’ ØŖŲŽØĩŲ’Ø­ŲŽØ§Ø¨Ų اŲ„Ų’ØŦŲŽØ­ŲŲŠŲ…Ų
āĻ¨āĻŦā§€ āĻ“ āĻŽā§āĻŽāĻŋāĻ¨ā§‡āĻ° āĻ‰āĻšāĻŋāĻ¤ āĻ¨ā§Ÿ āĻŽā§āĻļāĻ°ā§‡āĻ•āĻĻā§‡āĻ° āĻŽāĻžāĻ—āĻĢā§‡āĻ°āĻžāĻ¤ āĻ•āĻžāĻŽāĻ¨āĻž āĻ•āĻ°ā§‡, āĻ¯āĻĻāĻŋāĻ“ āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻ†āĻ¤ā§āĻ¨ā§€ā§Ÿ āĻšā§‡āĻžāĻ• āĻāĻ•āĻĨāĻž āĻ¸ā§āĻ¸ā§āĻĒāĻˇā§āĻŸ āĻšāĻ“ā§ŸāĻžāĻ° āĻĒāĻ° āĻ¯ā§‡ āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻĻā§‡āĻžāĻ¯āĻ–ā§€āĨ¤


It is not fitting, for the Prophet and those who believe, that they should pray for forgiveness for Pagans, even though they be of kin, after it is clear to them that they are companions of the Fire.


Surah Taubah Ayat (114)


ŲˆŲŽŲ…ŲŽØ§ ŲƒŲŽØ§Ų†ŲŽ اØŗŲ’ØĒŲØēŲ’ŲŲŽØ§ØąŲ ØĨŲØ¨Ų’ØąŲŽØ§Ų‡ŲŲŠŲ…ŲŽ Ų„ŲØŖŲŽØ¨ŲŲŠŲ‡Ų ØĨŲŲ„Ų‘ŲŽØ§ ØšŲŽŲ† Ų…Ų‘ŲŽŲˆŲ’ØšŲØ¯ŲŽØŠŲ ŲˆŲŽØšŲŽØ¯ŲŽŲ‡ŲŽØ§ ØĨŲŲŠŲ‘ŲŽØ§Ų‡Ų ŲŲŽŲ„ŲŽŲ…Ų‘ŲŽØ§ ØĒŲŽØ¨ŲŽŲŠŲ‘ŲŽŲ†ŲŽ Ų„ŲŽŲ‡Ų ØŖŲŽŲ†Ų‘ŲŽŲ‡Ų ØšŲŽØ¯ŲŲˆŲ‘ŲŒ Ų„Ų‘ŲŲ„Ų‘ŲŽŲ‡Ų ØĒŲŽØ¨ŲŽØąŲ‘ŲŽØŖŲŽ Ų…ŲŲ†Ų’Ų‡Ų ۚ ØĨŲŲ†Ų‘ŲŽ ØĨŲØ¨Ų’ØąŲŽØ§Ų‡ŲŲŠŲ…ŲŽ Ų„ŲŽØŖŲŽŲˆŲ‘ŲŽØ§Ų‡ŲŒ Ø­ŲŽŲ„ŲŲŠŲ…ŲŒ


āĻ†āĻ° āĻ‡āĻŦā§āĻ°āĻžāĻšā§€āĻŽ āĻ•āĻ°ā§āĻ¤ā§ƒāĻ• āĻ¸ā§āĻŦā§€ā§Ÿ āĻĒāĻŋāĻ¤āĻžāĻ° āĻŽāĻžāĻ—āĻĢā§‡āĻ°āĻžāĻ¤ āĻ•āĻžāĻŽāĻ¨āĻž āĻ›āĻŋāĻ˛ āĻ•ā§‡āĻŦāĻ˛ āĻ¸ā§‡āĻ‡ āĻĒā§āĻ°āĻ¤āĻŋāĻļā§āĻ°ā§āĻ¤āĻŋāĻ° āĻ•āĻžāĻ°āĻŖā§‡, āĻ¯āĻž āĻ¤āĻŋāĻ¨āĻŋ āĻ¤āĻžāĻ° āĻ¸āĻžāĻĨā§‡ āĻ•āĻ°ā§‡āĻ›āĻŋāĻ˛ā§‡āĻ¨āĨ¤ āĻ…āĻ¤āĻƒāĻĒāĻ° āĻ¯āĻ–āĻ¨ āĻ¤āĻžāĻāĻ° āĻ•āĻžāĻ›ā§‡ āĻāĻ•āĻĨāĻž āĻĒā§āĻ°āĻ•āĻžāĻļ āĻĒā§‡āĻ˛ āĻ¯ā§‡, āĻ¸ā§‡ āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ° āĻļāĻ¤ā§āĻ°ā§ āĻ¤āĻ–āĻ¨ āĻ¤āĻžāĻ° āĻ¸āĻžāĻĨā§‡ āĻ¸āĻŽā§āĻĒāĻ°ā§āĻ• āĻ›āĻŋāĻ¨ā§āĻ¨ āĻ•āĻ°ā§‡ āĻ¨āĻŋāĻ˛ā§‡āĻ¨āĨ¤ āĻ¨āĻŋāĻƒāĻ¸āĻ¨ā§āĻĻā§‡āĻšā§‡ āĻ‡āĻŦā§āĻ°āĻžāĻšā§€āĻŽ āĻ›āĻŋāĻ˛ā§‡āĻ¨ āĻŦā§œ āĻ•ā§‡āĻžāĻŽāĻ˛ āĻšā§ƒāĻĻā§Ÿ, āĻ¸āĻšāĻ¨āĻļā§€āĻ˛āĨ¤


And Abraham prayed for his father’s forgiveness only because of a promise he had made to him. But when it became clear to him that he was an enemy to Allah, he dissociated himself from him: for Abraham was most tender-hearted, forbearing.


Surah Taubah Ayat (115)


ŲˆŲŽŲ…ŲŽØ§ ŲƒŲŽØ§Ų†ŲŽ اŲ„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų Ų„ŲŲŠŲØļŲŲ„Ų‘ŲŽ Ų‚ŲŽŲˆŲ’Ų…Ų‹Ø§ بŲŽØšŲ’دŲŽ ØĨŲØ°Ų’ Ų‡ŲŽØ¯ŲŽØ§Ų‡ŲŲ…Ų’ Ø­ŲŽØĒŲ‘ŲŽŲ‰Ų° ŲŠŲØ¨ŲŽŲŠŲ‘ŲŲ†ŲŽ Ų„ŲŽŲ‡ŲŲ… Ų…Ų‘ŲŽØ§ ŲŠŲŽØĒŲ‘ŲŽŲ‚ŲŲˆŲ†ŲŽ ۚ ØĨŲŲ†Ų‘ŲŽ اŲ„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡ŲŽ بŲŲƒŲŲ„Ų‘Ų Ø´ŲŽŲŠŲ’ØĄŲ ØšŲŽŲ„ŲŲŠŲ…ŲŒ
āĻ†āĻ° āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ•ā§‡āĻžāĻ¨ āĻœāĻžāĻ¤āĻŋāĻ•ā§‡ āĻšā§‡āĻĻāĻžā§Ÿā§‡āĻ¤ āĻ•āĻ°āĻžāĻ° āĻĒāĻ° āĻĒāĻĨāĻ­ā§āĻ°āĻˇā§āĻŸ āĻ•āĻ°ā§‡āĻ¨ āĻ¨āĻž āĻ¯āĻ¤āĻ•ā§āĻˇāĻŖ āĻ¨āĻž āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻœāĻ¨ā§āĻ¯ āĻĒāĻ°āĻŋāĻˇā§āĻ•āĻžāĻ°āĻ­āĻžāĻŦā§‡ āĻŦāĻ˛ā§‡ āĻĻā§‡āĻ¨ āĻ¸ā§‡āĻ¸āĻŦ āĻŦāĻŋāĻˇā§Ÿ āĻ¯āĻž āĻĨā§‡āĻ•ā§‡ āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻŦā§‡āĻāĻšā§‡ āĻĨāĻžāĻ•āĻž āĻĻāĻ°āĻ•āĻžāĻ°āĨ¤ āĻ¨āĻŋāĻƒāĻ¸āĻ¨ā§āĻĻā§‡āĻšā§‡ āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ¸āĻŦ āĻŦāĻŋāĻˇā§Ÿā§‡ āĻ“ā§ŸāĻžāĻ•ā§‡āĻĢāĻšāĻžāĻ˛āĨ¤


And Allah will not mislead a people after He hath guided them, in order that He may make clear to them what to fear (and avoid)- for Allah hath knowledge of all things.


Surah Taubah Ayat (116)


ØĨŲŲ†Ų‘ŲŽ اŲ„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡ŲŽ Ų„ŲŽŲ‡Ų Ų…ŲŲ„Ų’ŲƒŲ اŲ„ØŗŲ‘ŲŽŲ…ŲŽØ§ŲˆŲŽØ§ØĒŲ ŲˆŲŽØ§Ų„Ų’ØŖŲŽØąŲ’ØļŲ ۖ ŲŠŲØ­Ų’ŲŠŲŲŠ ŲˆŲŽŲŠŲŲ…ŲŲŠØĒŲ ۚ ŲˆŲŽŲ…ŲŽØ§ Ų„ŲŽŲƒŲŲ… Ų…Ų‘ŲŲ† دŲŲˆŲ†Ų اŲ„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų Ų…ŲŲ† ŲˆŲŽŲ„ŲŲŠŲ‘Ų ŲˆŲŽŲ„ŲŽØ§ Ų†ŲŽØĩŲŲŠØąŲ
āĻ¨āĻŋāĻļā§āĻšā§Ÿ āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ°āĻ‡ āĻœāĻ¨ā§āĻ¯ āĻ†āĻ¸āĻŽāĻžāĻ¨āĻ¸āĻŽā§‚āĻš āĻ“ āĻ¯āĻŽā§€āĻ¨ā§‡āĻ° āĻ¸āĻžāĻŽā§āĻ°āĻžāĻœā§āĻ¯āĨ¤ āĻ¤āĻŋāĻ¨āĻŋāĻ‡ āĻœāĻŋāĻ¨ā§āĻĻāĻž āĻ•āĻ°ā§‡āĻ¨ āĻ“ āĻŽā§ƒāĻ¤ā§āĻ¯ā§ āĻ˜āĻŸāĻžāĻ¨, āĻ†āĻ° āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻŦā§āĻ¯āĻ¤ā§€āĻ¤ āĻ¤ā§‡āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻœāĻ¨ā§āĻ¯ āĻ•ā§‡āĻžāĻ¨ āĻ¸āĻšāĻžā§ŸāĻ“ āĻ¨ā§‡āĻ‡, āĻ•ā§‡āĻžāĻ¨ āĻ¸āĻžāĻšāĻžāĻ¯ā§āĻ¯āĻ•āĻžāĻ°ā§€āĻ“ āĻ¨ā§‡āĻ‡āĨ¤


Unto Allah belongeth the dominion of the heavens and the earth. He giveth life and He taketh it. Except for Him ye have no protector nor helper.


Surah Taubah Ayat (117)


Ų„Ų‘ŲŽŲ‚ŲŽØ¯ ØĒŲ‘ŲŽØ§Ø¨ŲŽ اŲ„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų ØšŲŽŲ„ŲŽŲ‰ اŲ„Ų†Ų‘ŲŽØ¨ŲŲŠŲ‘Ų ŲˆŲŽØ§Ų„Ų’Ų…ŲŲ‡ŲŽØ§ØŦŲØąŲŲŠŲ†ŲŽ ŲˆŲŽØ§Ų„Ų’ØŖŲŽŲ†ØĩŲŽØ§ØąŲ اŲ„Ų‘ŲŽØ°ŲŲŠŲ†ŲŽ اØĒŲ‘ŲŽØ¨ŲŽØšŲŲˆŲ‡Ų ŲŲŲŠ ØŗŲŽØ§ØšŲŽØŠŲ اŲ„Ų’ØšŲØŗŲ’ØąŲŽØŠŲ Ų…ŲŲ† بŲŽØšŲ’دŲ Ų…ŲŽØ§ ŲƒŲŽØ§Ø¯ŲŽ ŲŠŲŽØ˛ŲŲŠØēŲ Ų‚ŲŲ„ŲŲˆØ¨Ų ŲŲŽØąŲŲŠŲ‚Ų Ų…Ų‘ŲŲ†Ų’Ų‡ŲŲ…Ų’ ØĢŲŲ…Ų‘ŲŽ ØĒŲŽØ§Ø¨ŲŽ ØšŲŽŲ„ŲŽŲŠŲ’Ų‡ŲŲ…Ų’ ۚ ØĨŲŲ†Ų‘ŲŽŲ‡Ų بŲŲ‡ŲŲ…Ų’ ØąŲŽØĄŲŲˆŲŲŒ ØąŲ‘ŲŽØ­ŲŲŠŲ…ŲŒ


āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻĻā§ŸāĻžāĻļā§€āĻ˛ āĻ¨āĻŦā§€āĻ° āĻĒā§āĻ°āĻ¤āĻŋ āĻāĻŦāĻ‚ āĻŽā§āĻšāĻžāĻœāĻŋāĻ° āĻ“ āĻ†āĻ¨āĻ¸āĻžāĻ°āĻĻā§‡āĻ° āĻĒā§āĻ°āĻ¤āĻŋ, āĻ¯āĻžāĻ°āĻž āĻ•āĻ āĻŋāĻ¨ āĻŽāĻšā§‚āĻ°ā§āĻ¤ā§‡ āĻ¨āĻŦā§€āĻ° āĻ¸āĻ™ā§āĻ—ā§‡ āĻ›āĻŋāĻ˛, āĻ¯āĻ–āĻ¨ āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻāĻ• āĻĻāĻ˛ā§‡āĻ° āĻ…āĻ¨ā§āĻ¤āĻ° āĻĢāĻŋāĻ°ā§‡ āĻ¯āĻžāĻ“ā§ŸāĻžāĻ° āĻ‰āĻĒāĻ•ā§āĻ°āĻŽ āĻšā§Ÿā§‡āĻ›āĻŋāĻ˛āĨ¤ āĻ…āĻ¤āĻƒāĻĒāĻ° āĻ¤āĻŋāĻ¨āĻŋ āĻĻā§ŸāĻžāĻĒāĻ°āĻŦāĻļ āĻšāĻ¨ āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻĒā§āĻ°āĻ¤āĻŋāĨ¤ āĻ¨āĻŋāĻƒāĻ¸āĻ¨ā§āĻĻā§‡āĻšā§‡ āĻ¤āĻŋāĻ¨āĻŋ āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻĒā§āĻ°āĻ¤āĻŋ āĻĻā§ŸāĻžāĻļā§€āĻ˛ āĻ“ āĻ•āĻ°ā§āĻ¨āĻžāĻŽā§ŸāĨ¤


Allah turned with favour to the Prophet, the Muhajirs, and the Ansar,- who followed him in a time of distress, after that the hearts of a part of them had nearly swerved (from duty); but He turned to them (also): for He is unto them Most Kind, Most Merciful.


Surah Taubah Ayat (118)


ŲˆŲŽØšŲŽŲ„ŲŽŲ‰ اŲ„ØĢŲ‘ŲŽŲ„ŲŽØ§ØĢŲŽØŠŲ اŲ„Ų‘ŲŽØ°ŲŲŠŲ†ŲŽ ØŽŲŲ„Ų‘ŲŲŲŲˆØ§ Ø­ŲŽØĒŲ‘ŲŽŲ‰Ų° ØĨŲØ°ŲŽØ§ ØļŲŽØ§Ų‚ŲŽØĒŲ’ ØšŲŽŲ„ŲŽŲŠŲ’Ų‡ŲŲ…Ų اŲ„Ų’ØŖŲŽØąŲ’ØļŲ بŲŲ…ŲŽØ§ ØąŲŽØ­ŲØ¨ŲŽØĒŲ’ ŲˆŲŽØļŲŽØ§Ų‚ŲŽØĒŲ’ ØšŲŽŲ„ŲŽŲŠŲ’Ų‡ŲŲ…Ų’ ØŖŲŽŲ†ŲŲØŗŲŲ‡ŲŲ…Ų’ ŲˆŲŽØ¸ŲŽŲ†Ų‘ŲŲˆØ§ ØŖŲŽŲ† Ų„Ų‘ŲŽØ§ Ų…ŲŽŲ„Ų’ØŦŲŽØŖŲŽ Ų…ŲŲ†ŲŽ اŲ„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų ØĨŲŲ„Ų‘ŲŽØ§ ØĨŲŲ„ŲŽŲŠŲ’Ų‡Ų ØĢŲŲ…Ų‘ŲŽ ØĒŲŽØ§Ø¨ŲŽ ØšŲŽŲ„ŲŽŲŠŲ’Ų‡ŲŲ…Ų’ Ų„ŲŲŠŲŽØĒŲŲˆØ¨ŲŲˆØ§ ۚ ØĨŲŲ†Ų‘ŲŽ اŲ„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡ŲŽ Ų‡ŲŲˆŲŽ اŲ„ØĒŲ‘ŲŽŲˆŲ‘ŲŽØ§Ø¨Ų اŲ„ØąŲ‘ŲŽØ­ŲŲŠŲ…Ų


āĻāĻŦāĻ‚ āĻ…āĻĒāĻ° āĻ¤āĻŋāĻ¨āĻœāĻ¨āĻ•ā§‡ āĻ¯āĻžāĻĻā§‡āĻ°āĻ•ā§‡ āĻĒā§‡āĻ›āĻ¨ā§‡ āĻ°āĻžāĻ–āĻž āĻšā§Ÿā§‡āĻ›āĻŋāĻ˛, āĻ¯āĻ–āĻ¨ āĻĒā§ƒāĻĨāĻŋāĻŦā§€ āĻŦāĻŋāĻ¸ā§āĻ¤ā§ƒāĻ¤ āĻšāĻ“ā§ŸāĻž āĻ¸āĻ¤ā§āĻŦā§‡āĻ“ āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻœāĻ¨ā§āĻ¯ āĻ¸āĻ™ā§āĻ•ā§āĻšāĻŋāĻ¤ āĻšā§Ÿā§‡ āĻ—ā§‡āĻ˛ āĻāĻŦāĻ‚ āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻœā§€āĻŦāĻ¨ āĻĻā§‚āĻ°ā§āĻŦāĻŋāĻ¸āĻš āĻšā§Ÿā§‡ āĻ‰āĻ āĻ˛ā§‡āĻž; āĻ†āĻ° āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻŦā§āĻāĻ¤ā§‡ āĻĒāĻžāĻ°āĻ˛ā§‡āĻž āĻ¯ā§‡,

āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻŦā§āĻ¯āĻ¤ā§€āĻ¤ āĻ†āĻ° āĻ•ā§‡āĻžāĻ¨ āĻ†āĻļā§āĻ°ā§ŸāĻ¸ā§āĻĨāĻ˛ āĻ¨ā§‡āĻ‡-āĻ…āĻ¤āĻƒāĻĒāĻ° āĻ¤āĻŋāĻ¨āĻŋ āĻ¸āĻĻā§Ÿ āĻšāĻ˛ā§‡āĻ¨ āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻĒā§āĻ°āĻ¤āĻŋ āĻ¯āĻžāĻ¤ā§‡ āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻĢāĻŋāĻ°ā§‡ āĻ†āĻ¸ā§‡āĨ¤ āĻ¨āĻŋāĻƒāĻ¸āĻ¨ā§āĻĻā§‡āĻšā§‡ āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻĻā§ŸāĻžāĻŽā§Ÿ āĻ•āĻ°ā§āĻŖāĻžāĻļā§€āĻ˛āĨ¤


(He turned in mercy also) to the three who were left behind; (they felt guilty) to such a degree that the earth seemed constrained to them, for all its spaciousness, and their (very) souls seemed straitened to them,-

and they perceived that there is no fleeing from Allah (and no refuge) but to Himself. Then He turned to them, that they might repent: for Allah is Oft-Returning, Most Merciful.


Surah Taubah Ayat (119)


ŲŠŲŽØ§ ØŖŲŽŲŠŲ‘ŲŲ‡ŲŽØ§ اŲ„Ų‘ŲŽØ°ŲŲŠŲ†ŲŽ ØĸŲ…ŲŽŲ†ŲŲˆØ§ اØĒŲ‘ŲŽŲ‚ŲŲˆØ§ اŲ„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡ŲŽ ŲˆŲŽŲƒŲŲˆŲ†ŲŲˆØ§ Ų…ŲŽØšŲŽ اŲ„ØĩŲ‘ŲŽØ§Ø¯ŲŲ‚ŲŲŠŲ†ŲŽ
āĻšā§‡ āĻˆāĻŽāĻžāĻ¨āĻĻāĻžāĻ°āĻ—āĻŖ, āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ•ā§‡ āĻ­ā§Ÿ āĻ•āĻ° āĻāĻŦāĻ‚ āĻ¸āĻ¤ā§āĻ¯āĻŦāĻžāĻĻā§€āĻĻā§‡āĻ° āĻ¸āĻžāĻĨā§‡ āĻĨāĻžāĻ•āĨ¤
O ye who believe! Fear Allah and be with those who are true (in word and deed).


Surah Taubah Ayat (120)


Ų…ŲŽØ§ ŲƒŲŽØ§Ų†ŲŽ Ų„ŲØŖŲŽŲ‡Ų’Ų„Ų اŲ„Ų’Ų…ŲŽØ¯ŲŲŠŲ†ŲŽØŠŲ ŲˆŲŽŲ…ŲŽŲ†Ų’ Ø­ŲŽŲˆŲ’Ų„ŲŽŲ‡ŲŲ… Ų…Ų‘ŲŲ†ŲŽ اŲ„Ų’ØŖŲŽØšŲ’ØąŲŽØ§Ø¨Ų ØŖŲŽŲ† ŲŠŲŽØĒŲŽØŽŲŽŲ„Ų‘ŲŽŲŲŲˆØ§ ØšŲŽŲ† ØąŲ‘ŲŽØŗŲŲˆŲ„Ų اŲ„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų ŲˆŲŽŲ„ŲŽØ§ ŲŠŲŽØąŲ’ØēŲŽØ¨ŲŲˆØ§ بŲØŖŲŽŲ†ŲŲØŗŲŲ‡ŲŲ…Ų’ ØšŲŽŲ† Ų†Ų‘ŲŽŲŲ’ØŗŲŲ‡Ų ۚ Ø°ŲŽŲ°Ų„ŲŲƒŲŽ بŲØŖŲŽŲ†Ų‘ŲŽŲ‡ŲŲ…Ų’ Ų„ŲŽØ§ ŲŠŲØĩŲŲŠØ¨ŲŲ‡ŲŲ…Ų’ ظŲŽŲ…ŲŽØŖŲŒ ŲˆŲŽŲ„ŲŽØ§ Ų†ŲŽØĩŲŽØ¨ŲŒ ŲˆŲŽŲ„ŲŽØ§ Ų…ŲŽØŽŲ’Ų…ŲŽØĩŲŽØŠŲŒ ŲŲŲŠ ØŗŲŽØ¨ŲŲŠŲ„Ų اŲ„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų ŲˆŲŽŲ„ŲŽØ§ ŲŠŲŽØˇŲŽØĻŲŲˆŲ†ŲŽ Ų…ŲŽŲˆŲ’ØˇŲØĻŲ‹Ø§ ŲŠŲŽØēŲŲŠØ¸Ų اŲ„Ų’ŲƒŲŲŲ‘ŲŽØ§ØąŲŽ ŲˆŲŽŲ„ŲŽØ§ ŲŠŲŽŲ†ŲŽØ§Ų„ŲŲˆŲ†ŲŽ Ų…ŲŲ†Ų’ ØšŲŽØ¯ŲŲˆŲ‘Ų Ų†Ų‘ŲŽŲŠŲ’Ų„Ų‹Ø§ ØĨŲŲ„Ų‘ŲŽØ§ ŲƒŲØĒŲØ¨ŲŽ Ų„ŲŽŲ‡ŲŲ… بŲŲ‡Ų ØšŲŽŲ…ŲŽŲ„ŲŒ ØĩŲŽØ§Ų„ŲØ­ŲŒ ۚ ØĨŲŲ†Ų‘ŲŽ اŲ„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡ŲŽ Ų„ŲŽØ§ ŲŠŲØļŲŲŠØšŲ ØŖŲŽØŦŲ’ØąŲŽ اŲ„Ų’Ų…ŲØ­Ų’ØŗŲŲ†ŲŲŠŲ†ŲŽ


āĻŽāĻĻā§€āĻ¨āĻžāĻŦāĻžāĻ¸ā§€ āĻ“ āĻĒāĻžāĻļā§āĻŦāĻŦāĻ°ā§āĻ¤ā§€ āĻĒāĻ˛ā§āĻ˛ā§€āĻŦāĻžāĻ¸ā§€āĻĻā§‡āĻ° āĻ‰āĻšāĻŋāĻ¤ āĻ¨ā§Ÿ āĻ°āĻ¸ā§‚āĻ˛ā§āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ° āĻ¸āĻ™ā§āĻ— āĻ¤ā§āĻ¯āĻžāĻ— āĻ•āĻ°ā§‡ āĻĒā§‡āĻ›āĻ¨ā§‡ āĻĨā§‡āĻ•ā§‡ āĻ¯āĻžāĻ“ā§ŸāĻž āĻāĻŦāĻ‚ āĻ°āĻ¸ā§‚āĻ˛ā§‡āĻ° āĻĒā§āĻ°āĻžāĻŖ āĻĨā§‡āĻ•ā§‡ āĻ¨āĻŋāĻœā§‡āĻĻā§‡āĻ° āĻĒā§āĻ°āĻžāĻŖāĻ•ā§‡ āĻ…āĻ§āĻŋāĻ• āĻĒā§āĻ°āĻŋā§Ÿ āĻŽāĻ¨ā§‡ āĻ•āĻ°āĻžāĨ¤ āĻāĻŸāĻŋ āĻāĻœāĻ¨ā§āĻ¯ āĻ¯ā§‡, āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ° āĻĒāĻĨā§‡ āĻ¯ā§‡ āĻ¤ā§ƒāĻˇā§āĻŖāĻž, āĻ•ā§āĻ˛āĻžāĻ¨ā§āĻ¤āĻŋ āĻ“ āĻ•ā§āĻˇā§āĻ§āĻž āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻ¸ā§āĻĒāĻ°ā§āĻļ āĻ•āĻ°ā§‡ āĻāĻŦāĻ‚ āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ°

āĻāĻŽāĻ¨ āĻĒāĻĻāĻ•ā§āĻˇā§‡āĻĒ āĻ¯āĻž āĻ•āĻžāĻĢā§‡āĻ°āĻĻā§‡āĻ° āĻŽāĻ¨ā§‡ āĻ•ā§āĻ°ā§‡āĻžāĻ§ā§‡āĻ° āĻ•āĻžāĻ°āĻŖ āĻšā§Ÿ āĻ†āĻ° āĻļāĻ¤ā§āĻ°ā§āĻĻā§‡āĻ° āĻĒāĻ•ā§āĻˇ āĻĨā§‡āĻ•ā§‡ āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻ¯āĻž āĻ•āĻŋāĻ›ā§ āĻĒā§āĻ°āĻžāĻĒā§āĻ¤ āĻšā§Ÿ-āĻ¤āĻžāĻ° āĻĒā§āĻ°āĻ¤ā§āĻ¯ā§‡āĻ•āĻŸāĻŋāĻ° āĻĒāĻ°āĻŋāĻŦāĻ°ā§āĻ¤ā§‡ āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻœāĻ¨ā§āĻ¯ āĻ˛āĻŋāĻ–āĻŋāĻ¤ āĻšā§Ÿā§‡ āĻ¨ā§‡āĻ• āĻ†āĻŽāĻ˛āĨ¤ āĻ¨āĻŋāĻƒāĻ¸āĻ¨ā§āĻĻā§‡āĻšā§‡ āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ¸ā§ŽāĻ•āĻ°ā§āĻŽāĻļā§€āĻ˛ āĻ˛ā§‡āĻžāĻ•āĻĻā§‡āĻ° āĻšāĻ• āĻ¨āĻˇā§āĻŸ āĻ•āĻ°ā§‡āĻ¨ āĻ¨āĻžāĨ¤


It was not fitting for the people of Medina and the Bedouin Arabs of the neighbourhood, to refuse to follow Allah.s

Messenger, nor to prefer their own lives to his: because nothing could they suffer or do, but was reckoned to their credit as a deed of righteousness,- whether they suffered thirst, or fatigue, or hunger, in the cause of Allah,

or trod paths to raise the ire of the Unbelievers, or received any injury whatever from an enemy: for Allah suffereth not the reward to be lost of those who do good;-


Surah Taubah Ayat (121)


ŲˆŲŽŲ„ŲŽØ§ ŲŠŲŲ†ŲŲŲ‚ŲŲˆŲ†ŲŽ Ų†ŲŽŲŲŽŲ‚ŲŽØŠŲ‹ ØĩŲŽØēŲŲŠØąŲŽØŠŲ‹ ŲˆŲŽŲ„ŲŽØ§ ŲƒŲŽØ¨ŲŲŠØąŲŽØŠŲ‹ ŲˆŲŽŲ„ŲŽØ§ ŲŠŲŽŲ‚Ų’ØˇŲŽØšŲŲˆŲ†ŲŽ ŲˆŲŽØ§Ø¯ŲŲŠŲ‹Ø§ ØĨŲŲ„Ų‘ŲŽØ§ ŲƒŲØĒŲØ¨ŲŽ Ų„ŲŽŲ‡ŲŲ…Ų’ Ų„ŲŲŠŲŽØŦŲ’Ø˛ŲŲŠŲŽŲ‡ŲŲ…Ų اŲ„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų ØŖŲŽØ­Ų’ØŗŲŽŲ†ŲŽ Ų…ŲŽØ§ ŲƒŲŽØ§Ų†ŲŲˆØ§ ŲŠŲŽØšŲ’Ų…ŲŽŲ„ŲŲˆŲ†ŲŽ
āĻ†āĻ° āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻ…āĻ˛ā§āĻĒ-āĻŦāĻŋāĻ¸ā§āĻ¤āĻ° āĻ¯āĻž āĻ•āĻŋāĻ›ā§ āĻŦā§āĻ¯ā§Ÿ āĻ•āĻ°ā§‡, āĻ¯āĻ¤ āĻĒā§āĻ°āĻžāĻ¨ā§āĻ¤āĻ° āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻ…āĻ¤āĻŋāĻ•ā§āĻ°āĻŽ āĻ•āĻ°ā§‡, āĻ¤āĻž āĻ¸āĻŦāĻ‡ āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻ¨āĻžāĻŽā§‡ āĻ˛ā§‡āĻ–āĻž āĻšā§Ÿ, āĻ¯ā§‡āĻ¨ āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻ•ā§ƒāĻ¤āĻ•āĻ°ā§āĻŽāĻ¸āĻŽā§‚āĻšā§‡āĻ° āĻ‰āĻ¤ā§āĻ¤āĻŽ āĻŦāĻŋāĻ¨āĻŋāĻŽā§Ÿ āĻĒā§āĻ°āĻĻāĻžāĻ¨ āĻ•āĻ°ā§‡āĻ¨āĨ¤


Nor could they spend anything (for the cause) – small or great- nor cut across a valley, but the deed is inscribed to their credit: that Allah may requite their deed with the best (possible reward).


Ayat (122)


ŲˆŲŽŲ…ŲŽØ§ ŲƒŲŽØ§Ų†ŲŽ اŲ„Ų’Ų…ŲØ¤Ų’Ų…ŲŲ†ŲŲˆŲ†ŲŽ Ų„ŲŲŠŲŽŲ†ŲŲØąŲŲˆØ§ ŲƒŲŽØ§ŲŲ‘ŲŽØŠŲ‹ ۚ ŲŲŽŲ„ŲŽŲˆŲ’Ų„ŲŽØ§ Ų†ŲŽŲŲŽØąŲŽ Ų…ŲŲ† ŲƒŲŲ„Ų‘Ų ŲŲØąŲ’Ų‚ŲŽØŠŲ Ų…Ų‘ŲŲ†Ų’Ų‡ŲŲ…Ų’ ØˇŲŽØ§ØĻŲŲŲŽØŠŲŒ Ų„Ų‘ŲŲŠŲŽØĒŲŽŲŲŽŲ‚Ų‘ŲŽŲ‡ŲŲˆØ§ ŲŲŲŠ اŲ„دŲ‘ŲŲŠŲ†Ų ŲˆŲŽŲ„ŲŲŠŲŲ†Ø°ŲØąŲŲˆØ§ Ų‚ŲŽŲˆŲ’Ų…ŲŽŲ‡ŲŲ…Ų’ ØĨŲØ°ŲŽØ§ ØąŲŽØŦŲŽØšŲŲˆØ§ ØĨŲŲ„ŲŽŲŠŲ’Ų‡ŲŲ…Ų’ Ų„ŲŽØšŲŽŲ„Ų‘ŲŽŲ‡ŲŲ…Ų’ ŲŠŲŽØ­Ų’Ø°ŲŽØąŲŲˆŲ†ŲŽ


āĻ†āĻ° āĻ¸āĻŽāĻ¸ā§āĻ¤ āĻŽā§āĻŽāĻŋāĻ¨ā§‡āĻ° āĻ…āĻ­āĻŋāĻ¯āĻžāĻ¨ā§‡ āĻŦā§‡āĻ° āĻšāĻ“ā§ŸāĻž āĻ¸āĻ™ā§āĻ—āĻ¤ āĻ¨ā§ŸāĨ¤ āĻ¤āĻžāĻ‡ āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻĒā§āĻ°āĻ¤ā§āĻ¯ā§‡āĻ• āĻĻāĻ˛ā§‡āĻ° āĻāĻ•āĻŸāĻŋ āĻ…āĻ‚āĻļ āĻ•ā§‡āĻ¨ āĻŦā§‡āĻ° āĻšāĻ˛ā§‡āĻž āĻ¨āĻž, āĻ¯āĻžāĻ¤ā§‡ āĻĻā§āĻŦā§€āĻ¨ā§‡āĻ° āĻœā§āĻžāĻžāĻ¨ āĻ˛āĻžāĻ­ āĻ•āĻ°ā§‡ āĻāĻŦāĻ‚ āĻ¸āĻ‚āĻŦāĻžāĻĻ āĻĻāĻžāĻ¨ āĻ•āĻ°ā§‡ āĻ¸ā§āĻŦāĻœāĻžāĻ¤āĻŋāĻ•ā§‡, āĻ¯āĻ–āĻ¨ āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻ•āĻžāĻ›ā§‡ āĻĒā§āĻ°āĻ¤ā§āĻ¯āĻžāĻŦāĻ°ā§āĻ¤āĻ¨ āĻ•āĻ°āĻŦā§‡, āĻ¯ā§‡āĻ¨ āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻŦāĻžāĻāĻšāĻ¤ā§‡ āĻĒāĻžāĻ°ā§‡āĨ¤


Nor should the Believers all go forth together: if a contingent from every expedition remained behind, they could devote themselves to studies in religion, and admonish the people when they return to them,- that thus they (may learn) to guard themselves (against evil).


Ayat (123)


ŲŠŲŽØ§ ØŖŲŽŲŠŲ‘ŲŲ‡ŲŽØ§ اŲ„Ų‘ŲŽØ°ŲŲŠŲ†ŲŽ ØĸŲ…ŲŽŲ†ŲŲˆØ§ Ų‚ŲŽØ§ØĒŲŲ„ŲŲˆØ§ اŲ„Ų‘ŲŽØ°ŲŲŠŲ†ŲŽ ŲŠŲŽŲ„ŲŲˆŲ†ŲŽŲƒŲŲ… Ų…Ų‘ŲŲ†ŲŽ اŲ„Ų’ŲƒŲŲŲ‘ŲŽØ§ØąŲ ŲˆŲŽŲ„Ų’ŲŠŲŽØŦŲØ¯ŲŲˆØ§ ŲŲŲŠŲƒŲŲ…Ų’ ØēŲŲ„Ų’ظŲŽØŠŲ‹ ۚ ŲˆŲŽØ§ØšŲ’Ų„ŲŽŲ…ŲŲˆØ§ ØŖŲŽŲ†Ų‘ŲŽ اŲ„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡ŲŽ Ų…ŲŽØšŲŽ اŲ„Ų’Ų…ŲØĒŲ‘ŲŽŲ‚ŲŲŠŲ†ŲŽ
āĻšā§‡ āĻˆāĻŽāĻžāĻ¨āĻĻāĻžāĻ°āĻ—āĻŖ, āĻ¤ā§‡āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻ¨āĻŋāĻ•āĻŸāĻŦāĻ°ā§āĻ¤ā§€ āĻ•āĻžāĻĢā§‡āĻ°āĻĻā§‡āĻ° āĻ¸āĻžāĻĨā§‡ āĻ¯ā§āĻĻā§āĻ§ āĻšāĻžāĻ˛āĻŋā§Ÿā§‡ āĻ¯āĻžāĻ“ āĻāĻŦāĻ‚ āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻ¤ā§‡āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻŽāĻ§ā§āĻ¯ā§‡ āĻ•āĻ ā§‡āĻžāĻ°āĻ¤āĻž āĻ…āĻ¨ā§āĻ­āĻŦ āĻ•āĻ°ā§āĻ• āĻ†āĻ° āĻœā§‡āĻ¨ā§‡ āĻ°āĻžāĻ–, āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻŽā§āĻ¤ā§āĻ¤āĻžāĻ•ā§€āĻĻā§‡āĻ° āĻ¸āĻžāĻĨā§‡ āĻ°ā§Ÿā§‡āĻ›ā§‡āĻ¨āĨ¤
O ye who believe! fight the unbelievers who gird you about, and let them find firmness in you: and know that Allah is with those who fear Him.


Surah Taubah Ayat (124)


ŲˆŲŽØĨŲØ°ŲŽØ§ Ų…ŲŽØ§ ØŖŲŲ†Ø˛ŲŲ„ŲŽØĒŲ’ ØŗŲŲˆØąŲŽØŠŲŒ ŲŲŽŲ…ŲŲ†Ų’Ų‡ŲŲ… Ų…Ų‘ŲŽŲ† ŲŠŲŽŲ‚ŲŲˆŲ„Ų ØŖŲŽŲŠŲ‘ŲŲƒŲŲ…Ų’ Ø˛ŲŽØ§Ø¯ŲŽØĒŲ’Ų‡Ų Ų‡ŲŽŲ€Ų°Ø°ŲŲ‡Ų ØĨŲŲŠŲ…ŲŽØ§Ų†Ų‹Ø§ ۚ ŲŲŽØŖŲŽŲ…Ų‘ŲŽØ§ اŲ„Ų‘ŲŽØ°ŲŲŠŲ†ŲŽ ØĸŲ…ŲŽŲ†ŲŲˆØ§ ŲŲŽØ˛ŲŽØ§Ø¯ŲŽØĒŲ’Ų‡ŲŲ…Ų’ ØĨŲŲŠŲ…ŲŽØ§Ų†Ų‹Ø§ ŲˆŲŽŲ‡ŲŲ…Ų’ ŲŠŲŽØŗŲ’ØĒŲŽØ¨Ų’Ø´ŲØąŲŲˆŲ†ŲŽ
āĻ†āĻ° āĻ¯āĻ–āĻ¨ āĻ•ā§‡āĻžāĻ¨ āĻ¸ā§‚āĻ°āĻž āĻ…āĻŦāĻ¤ā§€āĻ°ā§āĻŖ āĻšā§Ÿ, āĻ¤āĻ–āĻ¨ āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻ•ā§‡āĻ‰ āĻ•ā§‡āĻ‰ āĻŦāĻ˛ā§‡, āĻ āĻ¸ā§‚āĻ°āĻž āĻ¤ā§‡āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻŽāĻ§ā§āĻ¯ā§‡āĻ•āĻžāĻ° āĻˆāĻŽāĻžāĻ¨ āĻ•āĻ¤āĻŸāĻž āĻŦā§ƒāĻĻā§āĻ§āĻŋ āĻ•āĻ°āĻ˛ā§‡āĻž? āĻ…āĻ¤āĻāĻŦ āĻ¯āĻžāĻ°āĻž āĻˆāĻŽāĻžāĻ¨āĻĻāĻžāĻ°, āĻ āĻ¸ā§‚āĻ°āĻž āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻˆāĻŽāĻžāĻ¨ āĻŦā§ƒāĻĻā§āĻ§āĻŋ āĻ•āĻ°ā§‡āĻ›ā§‡ āĻāĻŦāĻ‚ āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻ†āĻ¨āĻ¨ā§āĻĻāĻŋāĻ¤ āĻšā§Ÿā§‡āĻ›ā§‡āĨ¤


Whenever there cometh down a sura, some of them say: “Which of you has had His faith increased by it?” Yea, those who believe,- their faith is increased and they do rejoice.


Surah Taubah Ayat (125)


ŲˆŲŽØŖŲŽŲ…Ų‘ŲŽØ§ اŲ„Ų‘ŲŽØ°ŲŲŠŲ†ŲŽ ŲŲŲŠ Ų‚ŲŲ„ŲŲˆØ¨ŲŲ‡ŲŲ… Ų…Ų‘ŲŽØąŲŽØļŲŒ ŲŲŽØ˛ŲŽØ§Ø¯ŲŽØĒŲ’Ų‡ŲŲ…Ų’ ØąŲØŦŲ’ØŗŲ‹Ø§ ØĨŲŲ„ŲŽŲ‰Ų° ØąŲØŦŲ’ØŗŲŲ‡ŲŲ…Ų’ ŲˆŲŽŲ…ŲŽØ§ØĒŲŲˆØ§ ŲˆŲŽŲ‡ŲŲ…Ų’ ŲƒŲŽØ§ŲŲØąŲŲˆŲ†ŲŽ
āĻŦāĻ¸ā§āĻ¤ā§āĻ¤āĻƒ āĻ¯āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻ…āĻ¨ā§āĻ¤āĻ°ā§‡ āĻŦā§āĻ¯āĻžāĻ§āĻŋ āĻ°ā§Ÿā§‡āĻ›ā§‡ āĻāĻŸāĻŋ āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻ•āĻ˛ā§āĻˇā§‡āĻ° āĻ¸āĻžāĻĨā§‡ āĻ†āĻ°ā§‡āĻž āĻ•āĻ˛ā§āĻˇ āĻŦā§ƒāĻĻā§āĻ§āĻŋ āĻ•āĻ°ā§‡āĻ›ā§‡ āĻāĻŦāĻ‚ āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻ•āĻžāĻĢā§‡āĻ° āĻ…āĻŦāĻ¸ā§āĻĨāĻžā§ŸāĻ‡ āĻŽā§ƒāĻ¤ā§āĻ¯ā§ āĻŦāĻ°āĻŖ āĻ•āĻ°āĻ˛ā§‡āĻžāĨ¤
But those in whose hearts is a disease,- it will add doubt to their doubt, and they will die in a state of Unbelief.

Ayat (126) surah taubah


ØŖŲŽŲˆŲŽŲ„ŲŽØ§ ŲŠŲŽØąŲŽŲˆŲ’Ų†ŲŽ ØŖŲŽŲ†Ų‘ŲŽŲ‡ŲŲ…Ų’ ŲŠŲŲŲ’ØĒŲŽŲ†ŲŲˆŲ†ŲŽ ŲŲŲŠ ŲƒŲŲ„Ų‘Ų ØšŲŽØ§Ų…Ų Ų…Ų‘ŲŽØąŲ‘ŲŽØŠŲ‹ ØŖŲŽŲˆŲ’ Ų…ŲŽØąŲ‘ŲŽØĒŲŽŲŠŲ’Ų†Ų ØĢŲŲ…Ų‘ŲŽ Ų„ŲŽØ§ ŲŠŲŽØĒŲŲˆØ¨ŲŲˆŲ†ŲŽ ŲˆŲŽŲ„ŲŽØ§ Ų‡ŲŲ…Ų’ ŲŠŲŽØ°Ų‘ŲŽŲƒŲ‘ŲŽØąŲŲˆŲ†ŲŽ
āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻ•āĻŋ āĻ˛āĻ•ā§āĻˇā§āĻ¯ āĻ•āĻ°ā§‡ āĻ¨āĻž, āĻĒā§āĻ°āĻ¤āĻŋ āĻŦāĻ›āĻ° āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻĻā§â€™āĻāĻ•āĻŦāĻžāĻ° āĻŦāĻŋāĻĒāĻ°ā§āĻ¯āĻ¸ā§āĻ¤ āĻšāĻšā§āĻ›ā§‡, āĻ…āĻĨāĻš, āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻāĻ°āĻĒāĻ°āĻ“ āĻ¤āĻ“āĻŦāĻž āĻ•āĻ°ā§‡ āĻ¨āĻž āĻ•āĻŋāĻ‚āĻŦāĻž āĻ‰āĻĒāĻĻā§‡āĻļ āĻ—ā§āĻ°āĻšāĻŖ āĻ•āĻ°ā§‡ āĻ¨āĻžāĨ¤
See they not that they are tried every year once or twice? Yet they turn not in repentance, and they take no heed.


Surah Taubah Ayat (127)


ŲˆŲŽØĨŲØ°ŲŽØ§ Ų…ŲŽØ§ ØŖŲŲ†Ø˛ŲŲ„ŲŽØĒŲ’ ØŗŲŲˆØąŲŽØŠŲŒ Ų†Ų‘ŲŽØ¸ŲŽØąŲŽ بŲŽØšŲ’ØļŲŲ‡ŲŲ…Ų’ ØĨŲŲ„ŲŽŲ‰Ų° بŲŽØšŲ’ØļŲ Ų‡ŲŽŲ„Ų’ ŲŠŲŽØąŲŽØ§ŲƒŲŲ… Ų…Ų‘ŲŲ†Ų’ ØŖŲŽØ­ŲŽØ¯Ų ØĢŲŲ…Ų‘ŲŽ اŲ†ØĩŲŽØąŲŽŲŲŲˆØ§ ۚ ØĩŲŽØąŲŽŲŲŽ اŲ„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų Ų‚ŲŲ„ŲŲˆØ¨ŲŽŲ‡ŲŲ… بŲØŖŲŽŲ†Ų‘ŲŽŲ‡ŲŲ…Ų’ Ų‚ŲŽŲˆŲ’Ų…ŲŒ Ų„Ų‘ŲŽØ§ ŲŠŲŽŲŲ’Ų‚ŲŽŲ‡ŲŲˆŲ†ŲŽ
āĻ†āĻ° āĻ¯āĻ–āĻ¨āĻ‡ āĻ•ā§‡āĻžāĻ¨ āĻ¸ā§‚āĻ°āĻž āĻ…āĻŦāĻ¤ā§€āĻ°ā§āĻŖ āĻšā§Ÿ, āĻ¤āĻ–āĻ¨ āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻāĻ•ā§‡ āĻ…āĻ¨ā§āĻ¯ā§‡āĻ° āĻĻāĻŋāĻ•ā§‡ āĻ¤āĻžāĻ•āĻžā§Ÿ āĻ¯ā§‡, āĻ•ā§‡āĻžāĻ¨ āĻŽā§āĻ¸āĻ˛āĻŽāĻžāĻ¨ āĻ¤ā§‡āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻĻā§‡āĻ–āĻ›ā§‡ āĻ•āĻŋ-āĻ¨āĻž-āĻ…āĻ¤āĻƒāĻĒāĻ° āĻ¸āĻ°ā§‡ āĻĒā§œā§‡āĨ¤ āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ“āĻĻā§‡āĻ° āĻ…āĻ¨ā§āĻ¤āĻ°āĻ•ā§‡ āĻ¸āĻ¤ā§āĻ¯ āĻŦāĻŋāĻŽā§āĻ– āĻ•āĻ°ā§‡ āĻĻāĻŋā§Ÿā§‡āĻ›ā§‡āĻ¨! āĻ¨āĻŋāĻļā§āĻšā§ŸāĻ‡ āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻ¨āĻŋāĻ°ā§āĻŦā§‡āĻžāĻ§ āĻ¸āĻŽā§āĻĒā§āĻ°āĻĻāĻžā§ŸāĨ¤


Whenever there cometh down a Sura, they look at each other, (saying), “Doth anyone see you?” Then they turn aside: Allah hath turned their hearts (from the light); for they are a people that understand not.


Surah Taubah Ayat (128)


Ų„ŲŽŲ‚ŲŽØ¯Ų’ ØŦŲŽØ§ØĄŲŽŲƒŲŲ…Ų’ ØąŲŽØŗŲŲˆŲ„ŲŒ Ų…Ų‘ŲŲ†Ų’ ØŖŲŽŲ†ŲŲØŗŲŲƒŲŲ…Ų’ ØšŲŽØ˛ŲŲŠØ˛ŲŒ ØšŲŽŲ„ŲŽŲŠŲ’Ų‡Ų Ų…ŲŽØ§ ØšŲŽŲ†ŲØĒŲ‘ŲŲ…Ų’ Ø­ŲŽØąŲŲŠØĩŲŒ ØšŲŽŲ„ŲŽŲŠŲ’ŲƒŲŲ… بŲØ§Ų„Ų’Ų…ŲØ¤Ų’Ų…ŲŲ†ŲŲŠŲ†ŲŽ ØąŲŽØĄŲŲˆŲŲŒ ØąŲ‘ŲŽØ­ŲŲŠŲ…ŲŒ
āĻ¤ā§‡āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻ•āĻžāĻ›ā§‡ āĻāĻ¸ā§‡āĻ›ā§‡ āĻ¤ā§‡āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻŽāĻ§ā§āĻ¯ āĻĨā§‡āĻ•ā§‡āĻ‡ āĻāĻ•āĻœāĻ¨ āĻ°āĻ¸ā§‚āĻ˛āĨ¤ āĻ¤ā§‡āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻĻā§āĻƒāĻ–-āĻ•āĻˇā§āĻŸ āĻ¤āĻžāĻ° āĻĒāĻ•ā§āĻˇā§‡ āĻĻā§āĻƒāĻ¸āĻšāĨ¤ āĻ¤āĻŋāĻ¨āĻŋ āĻ¤ā§‡āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻŽāĻ™ā§āĻ—āĻ˛āĻ•āĻžāĻŽā§€, āĻŽā§āĻŽāĻŋāĻ¨āĻĻā§‡āĻ° āĻĒā§āĻ°āĻ¤āĻŋ āĻ¸ā§āĻ¨ā§‡āĻšāĻļā§€āĻ˛, āĻĻā§ŸāĻžāĻŽā§ŸāĨ¤


Now hath come unto you an Messenger from amongst yourselves: it grieves him that ye should perish: ardently anxious is he over you: to the Believers is he most kind and merciful.


Surah Taubah Ayat (129)


ŲŲŽØĨŲŲ† ØĒŲŽŲˆŲŽŲ„Ų‘ŲŽŲˆŲ’ا ŲŲŽŲ‚ŲŲ„Ų’ Ø­ŲŽØŗŲ’بŲŲŠŲŽ اŲ„Ų„Ų‘ŲŽŲ‡Ų Ų„ŲŽØ§ ØĨŲŲ„ŲŽŲ€Ų°Ų‡ŲŽ ØĨŲŲ„Ų‘ŲŽØ§ Ų‡ŲŲˆŲŽ ۖ ØšŲŽŲ„ŲŽŲŠŲ’Ų‡Ų ØĒŲŽŲˆŲŽŲƒŲ‘ŲŽŲ„Ų’ØĒŲ ۖ ŲˆŲŽŲ‡ŲŲˆŲŽ ØąŲŽØ¨Ų‘Ų اŲ„Ų’ØšŲŽØąŲ’Ø´Ų اŲ„Ų’ØšŲŽØ¸ŲŲŠŲ…Ų
āĻ āĻ¸āĻ¤ā§āĻ¤ā§āĻŦā§‡āĻ“ āĻ¯āĻĻāĻŋ āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻŦāĻŋāĻŽā§āĻ– āĻšā§Ÿā§‡ āĻĨāĻžāĻ•ā§‡, āĻ¤āĻŦā§‡ āĻŦāĻ˛ā§‡ āĻĻāĻžāĻ“, āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ‡ āĻ†āĻŽāĻžāĻ° āĻœāĻ¨ā§āĻ¯ āĻ¯āĻĨā§‡āĻˇā§āĻŸ, āĻ¤āĻŋāĻ¨āĻŋ āĻŦā§āĻ¯āĻ¤ā§€āĻ¤ āĻ†āĻ° āĻ•āĻžāĻ°ā§‡āĻž āĻŦāĻ¨ā§āĻĻā§‡āĻ—ā§€ āĻ¨ā§‡āĻ‡āĨ¤ āĻ†āĻŽāĻŋ āĻ¤āĻžāĻāĻ°āĻ‡ āĻ­āĻ°āĻ¸āĻž āĻ•āĻ°āĻŋ āĻāĻŦāĻ‚ āĻ¤āĻŋāĻ¨āĻŋāĻ‡ āĻŽāĻšāĻžāĻ¨ āĻ†āĻ°āĻļā§‡āĻ° āĻ…āĻ§āĻŋāĻĒāĻ¤āĻŋāĨ¤


But if they turn away, Say: “(Allah) sufficeth me: there is no god but He: On Him is my trust,- He the Lord of the Throne (of Glory) Supreme!”

Click her to more Quran Tilawat

Click her to allor poth Home

āĻ¸ā§‚āĻ°āĻž āĻ†āĻ¤ āĻ¤āĻžāĻ“āĻŦāĻžāĻš Surah At-Taubah | ØŗŲˆØąØŠ اŲ„ØĒŲˆØ¨ØŠ āĻ…āĻ¨ā§āĻŦāĻžāĻĻ 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *