Quran
(9) āĻ¸ā§āĻ°āĻž āĻāĻ¤ āĻ¤āĻžāĻāĻŦāĻžāĻš â Surah At-Taubah (āĻŽāĻĻā§āĻ¨āĻžā§ āĻ āĻŦāĻ¤ā§āĻ°ā§āĻŖ â Ayat 129)
āĻāĻ°ā§ āĻĒāĻĄāĻŧā§āĻ¨âĻ..
AL QURAN ONLINE | DOWNLOAD PDF FILE | BANGLA, ENGLISH, ARABI
āĻāĻ¸āĻ˛āĻžāĻŽāĻŋāĻ āĻŦāĻ PDF : ISLAMIC BOOK PDF BANGLA
QURAN-KORAN / BENGALI, ENGLISH, ARABIC ALL VERSIONS
ALLAH 99 NAME | ENGLISH, BANGLA, ARABIC
Download Official Android apps
Ayat(1)
بŲØąŲØ§ØĄŲØŠŲ Ų
ŲŲŲŲ اŲŲŲŲŲŲ ŲŲØąŲØŗŲŲŲŲŲŲ ØĨŲŲŲŲ اŲŲŲØ°ŲŲŲŲ ØšŲاŲŲدØĒŲŲŲ
Ų
ŲŲŲŲ اŲŲŲ
ŲØ´ŲØąŲŲŲŲŲŲ
āĻ¸āĻŽā§āĻĒāĻ°ā§āĻāĻā§āĻā§āĻĻ āĻāĻ°āĻž āĻšāĻ˛ āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ āĻ¤āĻžāĻāĻ° āĻ°āĻ¸ā§āĻ˛ā§āĻ° āĻĒāĻā§āĻˇ āĻĨā§āĻā§ āĻ¸ā§āĻ āĻŽā§āĻļāĻ°āĻŋāĻāĻĻā§āĻ° āĻ¸āĻžāĻĨā§, āĻ¯āĻžāĻĻā§āĻ° āĻ¸āĻžāĻĨā§ āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻ°āĻž āĻā§āĻā§āĻ¤āĻŋāĻŦāĻĻā§āĻ§ āĻšā§ā§āĻāĻŋāĻ˛ā§āĨ¤
A (declaration) of immunity from Allah and His Messenger, to those of the Pagans with whom ye have contracted mutual alliances:-
Ayat (2)surah taubah
ŲŲØŗŲŲØŲŲا ŲŲŲ اŲŲØŖŲØąŲØļŲ ØŖŲØąŲبŲØšŲØŠŲ ØŖŲØ´ŲŲŲØąŲ ŲŲاؚŲŲŲŲ
ŲŲا ØŖŲŲŲŲŲŲŲ
Ų ØēŲŲŲØąŲ Ų
ŲØšŲØŦŲØ˛ŲŲ اŲŲŲŲŲŲ Û ŲŲØŖŲŲŲŲ اŲŲŲŲŲŲ Ų
ŲØŽŲØ˛ŲŲ اŲŲŲŲاŲŲØąŲŲŲŲ
āĻ
āĻ¤āĻāĻĒāĻ° āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻ°āĻž āĻĒāĻ°āĻŋāĻā§āĻ°āĻŽāĻŖ āĻāĻ° āĻ āĻĻā§āĻļā§ āĻāĻžāĻ° āĻŽāĻžāĻ¸āĻāĻžāĻ˛āĨ¤ āĻāĻ° āĻā§āĻ¨ā§ āĻ°ā§āĻā§āĻž, āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻ°āĻž āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻā§ āĻĒāĻ°āĻžāĻā§āĻ¤ āĻāĻ°āĻ¤ā§ āĻĒāĻžāĻ°āĻŦā§ āĻ¨āĻž, āĻāĻ° āĻ¨āĻŋāĻļā§āĻā§āĻ āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻāĻžāĻĢā§āĻ°āĻĻāĻŋāĻāĻā§ āĻ˛āĻžāĻā§āĻāĻŋāĻ¤ āĻāĻ°ā§ āĻĨāĻžāĻā§āĻ¨āĨ¤
Go ye, then, for four months, backwards and forwards, (as ye will), throughout the land, but know ye that ye cannot frustrate Allah (by your falsehood) but that Allah will cover with shame those who reject Him.
Ayat (3) surah taubah
ŲŲØŖŲØ°ŲاŲŲ Ų
ŲŲŲŲ اŲŲŲŲŲŲ ŲŲØąŲØŗŲŲŲŲŲŲ ØĨŲŲŲŲ اŲŲŲŲاØŗŲ ŲŲŲŲŲ
Ų اŲŲØŲØŦŲŲ اŲŲØŖŲŲŲبŲØąŲ ØŖŲŲŲŲ اŲŲŲŲŲŲ بŲØąŲŲØĄŲ Ų
ŲŲŲŲ اŲŲŲ
ŲØ´ŲØąŲŲŲŲŲŲ Û ŲŲØąŲØŗŲŲŲŲŲŲ Û ŲŲØĨŲŲ ØĒŲبŲØĒŲŲ
Ų ŲŲŲŲŲŲ ØŽŲŲŲØąŲ ŲŲŲŲŲŲ
Ų Û ŲŲØĨŲŲ ØĒŲŲŲŲŲŲŲŲØĒŲŲ
Ų ŲŲاؚŲŲŲŲ
ŲŲا ØŖŲŲŲŲŲŲŲ
Ų ØēŲŲŲØąŲ Ų
ŲØšŲØŦŲØ˛ŲŲ اŲŲŲŲŲŲ Û ŲŲبŲØ´ŲŲØąŲ اŲŲŲØ°ŲŲŲŲ ŲŲŲŲØąŲŲا بŲØšŲØ°ŲابŲ ØŖŲŲŲŲŲ
Ų
āĻāĻ° āĻŽāĻšāĻžāĻ¨ āĻšāĻā§āĻŦā§āĻ° āĻĻāĻŋāĻ¨ā§ āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ āĻ¤āĻžāĻāĻ° āĻ°āĻ¸ā§āĻ˛ā§āĻ° āĻĒāĻā§āĻˇ āĻĨā§āĻā§ āĻ˛ā§āĻžāĻāĻĻā§āĻ° āĻĒā§āĻ°āĻ¤āĻŋ āĻā§āĻžāĻˇāĻŖāĻž āĻāĻ°ā§ āĻĻā§ā§āĻž āĻšāĻā§āĻā§ āĻ¯ā§, āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻŽā§āĻļāĻ°ā§āĻāĻĻā§āĻ° āĻĨā§āĻā§ āĻĻāĻžā§āĻŋāĻ¤ā§āĻŦ āĻŽā§āĻā§āĻ¤ āĻāĻŦāĻ āĻ¤āĻžāĻāĻ° āĻ°āĻ¸ā§āĻ˛āĻāĨ¤ āĻ
āĻŦāĻļā§āĻ¯ āĻ¯āĻĻāĻŋ āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻ°āĻž āĻ¤āĻāĻŦāĻž āĻāĻ°, āĻ¤āĻŦā§ āĻ¤āĻž,
āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§āĻ° āĻāĻ¨ā§āĻ¯ā§āĻ āĻāĻ˛ā§āĻ¯āĻžāĻŖāĻāĻ°, āĻāĻ° āĻ¯āĻĻāĻŋ āĻŽā§āĻ āĻĢā§āĻ°āĻžāĻ, āĻ¤āĻŦā§ āĻā§āĻ¨ā§ āĻ°ā§āĻā§āĻž, āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻā§ āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻ°āĻž āĻĒāĻ°āĻžāĻā§āĻ¤ āĻāĻ°āĻ¤ā§ āĻĒāĻžāĻ°āĻŦā§ āĻ¨āĻžāĨ¤ āĻāĻ° āĻāĻžāĻĢā§āĻ°āĻĻā§āĻ°āĻā§ āĻŽāĻ°ā§āĻŽāĻžāĻ¨ā§āĻ¤āĻŋāĻ āĻļāĻžāĻ¸ā§āĻ¤āĻŋāĻ° āĻ¸ā§āĻ¸āĻāĻŦāĻžāĻĻ āĻĻāĻžāĻāĨ¤
And an announcement from Allah and His Messenger, to the people (assembled) on the day of the Great Pilgrimage,- that Allah and His Messenger dissolve (treaty) obligations with the Pagans. If then, ye repent,
it were best for you; but if ye turn away, know ye that ye cannot frustrate Allah. And proclaim a grievous penalty to those who reject Faith.
Ayat (4) surah taubah
ØĨŲŲŲŲا اŲŲŲØ°ŲŲŲŲ ØšŲاŲŲدØĒŲŲŲ
Ų
ŲŲŲŲ اŲŲŲ
ŲØ´ŲØąŲŲŲŲŲŲ ØĢŲŲ
ŲŲ ŲŲŲ
Ų ŲŲŲŲŲØĩŲŲŲŲŲ
Ų Ø´ŲŲŲØĻŲا ŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲظŲاŲŲØąŲŲا ØšŲŲŲŲŲŲŲŲ
Ų ØŖŲØŲدŲا ŲŲØŖŲØĒŲŲ
ŲŲŲا ØĨŲŲŲŲŲŲŲŲ
Ų ØšŲŲŲدŲŲŲŲ
Ų ØĨŲŲŲŲŲ° Ų
ŲدŲŲØĒŲŲŲŲ
Ų Û ØĨŲŲŲŲ اŲŲŲŲŲŲ ŲŲØŲبŲŲ اŲŲŲ
ŲØĒŲŲŲŲŲŲŲ
āĻ¤āĻŦā§ āĻ¯ā§ āĻŽā§āĻļāĻ°āĻŋāĻāĻĻā§āĻ° āĻ¸āĻžāĻĨā§ āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻ°āĻž āĻā§āĻā§āĻ¤āĻŋ āĻŦāĻĻā§āĻ§, āĻ
āĻ¤āĻĒāĻ°āĻ āĻ¯āĻžāĻ°āĻž āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§āĻ° āĻŦā§āĻ¯āĻžāĻĒāĻžāĻ°ā§ āĻā§āĻžāĻ¨ āĻ¤ā§āĻ°ā§āĻāĻŋ āĻāĻ°ā§āĻ¨āĻŋ āĻāĻŦāĻ āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§āĻ° āĻŦāĻŋāĻ°ā§āĻĻā§āĻ§ā§ āĻāĻžāĻāĻā§ āĻ¸āĻžāĻšāĻžāĻ¯ā§āĻ¯āĻ āĻāĻ°ā§āĻ¨āĻŋ, āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻ¸āĻžāĻĨā§ āĻā§āĻ¤ āĻā§āĻā§āĻ¤āĻŋāĻā§ āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻĻā§ā§āĻž āĻŽā§ā§āĻžāĻĻ āĻĒāĻ°ā§āĻ¯āĻ¨ā§āĻ¤ āĻĒā§āĻ°āĻŖ āĻāĻ°āĨ¤ āĻ
āĻŦāĻļā§āĻ¯āĻ āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ¸āĻžāĻŦāĻ§āĻžāĻ¨ā§āĻĻā§āĻ° āĻĒāĻāĻ¨ā§āĻĻ āĻāĻ°ā§āĻ¨āĨ¤
(But the treaties are) not dissolved with those Pagans with whom ye have entered into alliance and who have not subsequently failed you in aught, nor aided any one against you. So fulfil your engagements with them to the end of their term: for Allah loveth the righteous.
Ayat (5) surah taubah
ŲŲØĨŲØ°Ųا اŲØŗŲŲŲØŽŲ اŲŲØŖŲØ´ŲŲŲØąŲ اŲŲØŲØąŲŲ
Ų ŲŲاŲŲØĒŲŲŲŲا اŲŲŲ
ŲØ´ŲØąŲŲŲŲŲŲ ØŲŲŲØĢŲ ŲŲØŦŲدØĒŲŲŲ
ŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲØŽŲØ°ŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲاØŲØĩŲØąŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲاŲŲØšŲدŲŲا ŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲŲŲŲ Ų
ŲØąŲØĩŲدŲ Û ŲŲØĨŲŲ ØĒŲابŲŲا ŲŲØŖŲŲŲاŲ
ŲŲا اŲØĩŲŲŲŲا؊Ų ŲŲØĸØĒŲŲŲا اŲØ˛ŲŲŲŲا؊Ų ŲŲØŽŲŲŲŲŲا ØŗŲبŲŲŲŲŲŲŲ
Ų Û ØĨŲŲŲŲ اŲŲŲŲŲŲ ØēŲŲŲŲØąŲ ØąŲŲØŲŲŲ
Ų
āĻ
āĻ¤āĻāĻĒāĻ° āĻ¨āĻŋāĻˇāĻŋāĻĻā§āĻ§ āĻŽāĻžāĻ¸ āĻ
āĻ¤āĻŋāĻŦāĻžāĻšāĻŋāĻ¤ āĻšāĻ˛ā§ āĻŽā§āĻļāĻ°āĻŋāĻāĻĻā§āĻ° āĻšāĻ¤ā§āĻ¯āĻž āĻāĻ° āĻ¯ā§āĻāĻžāĻ¨ā§ āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻĒāĻžāĻ, āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻŦāĻ¨ā§āĻĻā§ āĻāĻ° āĻāĻŦāĻ āĻ
āĻŦāĻ°ā§āĻžāĻ§ āĻāĻ°āĨ¤ āĻāĻ° āĻĒā§āĻ°āĻ¤ā§āĻ¯ā§āĻ āĻāĻžāĻāĻāĻŋāĻ¤ā§ āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻ¸āĻ¨ā§āĻ§āĻžāĻ¨ā§ āĻāĻā§ āĻĒā§āĻ¤ā§ āĻŦāĻ¸ā§ āĻĨāĻžāĻāĨ¤ āĻāĻŋāĻ¨ā§āĻ¤ā§ āĻ¯āĻĻāĻŋ āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻ¤āĻāĻŦāĻž āĻāĻ°ā§, āĻ¨āĻžāĻŽāĻžāĻ¯ āĻāĻžā§ā§āĻŽ āĻāĻ°ā§, āĻ¯āĻžāĻāĻžāĻ¤ āĻāĻĻāĻžā§ āĻāĻ°ā§, āĻ¤āĻŦā§ āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻĒāĻĨ āĻā§ā§ā§ āĻĻāĻžāĻāĨ¤ āĻ¨āĻŋāĻļā§āĻā§ āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ
āĻ¤āĻŋ āĻā§āĻˇāĻŽāĻžāĻļā§āĻ˛, āĻĒāĻ°āĻŽ āĻĻā§āĻžāĻ˛ā§āĨ¤
But when the forbidden months are past, then fight and slay the Pagans wherever ye find them, an seize them, beleaguer them, and lie in wait for them in every stratagem (of war); but if they repent, and establish regular prayers and practise regular charity, then open the way for them: for Allah is Oft-forgiving, Most Merciful.
Ayat (6) surah taubah
ŲŲØĨŲŲŲ ØŖŲØŲدŲ Ų
ŲŲŲŲ اŲŲŲ
ŲØ´ŲØąŲŲŲŲŲŲ اØŗŲØĒŲØŦŲØ§ØąŲŲŲ ŲŲØŖŲØŦŲØąŲŲŲ ØŲØĒŲŲŲŲ° ŲŲØŗŲŲ
ŲØšŲ ŲŲŲŲاŲ
Ų اŲŲŲŲŲŲ ØĢŲŲ
ŲŲ ØŖŲبŲŲŲØēŲŲŲ Ų
ŲØŖŲŲ
ŲŲŲŲŲ Û Ø°ŲŲ°ŲŲŲŲ بŲØŖŲŲŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲŲا ŲŲØšŲŲŲŲ
ŲŲŲŲ
āĻāĻ° āĻŽā§āĻļāĻ°āĻŋāĻāĻĻā§āĻ° āĻā§āĻ āĻ¯āĻĻāĻŋ āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻžāĻ° āĻāĻžāĻā§ āĻāĻļā§āĻ°ā§ āĻĒā§āĻ°āĻžāĻ°ā§āĻĨāĻ¨āĻž āĻāĻ°ā§, āĻ¤āĻŦā§ āĻ¤āĻžāĻā§ āĻāĻļā§āĻ°ā§ āĻĻā§āĻŦā§, āĻ¯āĻžāĻ¤ā§ āĻ¸ā§ āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ° āĻāĻžāĻ˛āĻžāĻŽ āĻļā§āĻ¨āĻ¤ā§ āĻĒāĻžā§, āĻ
āĻ¤āĻāĻĒāĻ° āĻ¤āĻžāĻā§ āĻ¤āĻžāĻ° āĻ¨āĻŋāĻ°āĻžāĻĒāĻĻ āĻ¸ā§āĻĨāĻžāĻ¨ā§ āĻĒā§ā§āĻā§ āĻĻā§āĻŦā§āĨ¤ āĻāĻāĻŋ āĻāĻāĻ¨ā§āĻ¯ā§ āĻ¯ā§ āĻāĻ°āĻž āĻā§āĻāĻžāĻ¨ āĻ°āĻžāĻā§ āĻ¨āĻžāĨ¤
If one amongst the Pagans ask thee for asylum, grant it to him, so that he may hear the word of Allah. and then escort him to where he can be secure. That is because they are men without knowledge.
Ayat (7)
ŲŲŲŲŲŲ ŲŲŲŲŲŲŲ ŲŲŲŲŲ
ŲØ´ŲØąŲŲŲŲŲŲ ØšŲŲŲدŲ ØšŲŲدŲ اŲŲŲŲŲŲ ŲŲØšŲŲدŲ ØąŲØŗŲŲŲŲŲŲ ØĨŲŲŲŲا اŲŲŲØ°ŲŲŲŲ ØšŲاŲŲدØĒŲŲŲ
Ų ØšŲŲدŲ اŲŲŲ
ŲØŗŲØŦŲدŲ اŲŲØŲØąŲاŲ
Ų Û ŲŲŲ
Ųا اØŗŲØĒŲŲŲاŲ
ŲŲا ŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲاØŗŲØĒŲŲŲŲŲ
ŲŲا ŲŲŲŲŲ
Ų Û ØĨŲŲŲŲ اŲŲŲŲŲŲ ŲŲØŲبŲŲ اŲŲŲ
ŲØĒŲŲŲŲŲŲŲ
āĻŽā§āĻļāĻ°āĻŋāĻāĻĻā§āĻ° āĻā§āĻā§āĻ¤āĻŋ āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ° āĻ¨āĻŋāĻāĻ āĻ āĻ¤āĻžāĻāĻ° āĻ°āĻ¸ā§āĻ˛ā§āĻ° āĻ¨āĻŋāĻāĻ āĻāĻŋāĻ°ā§āĻĒā§ āĻŦāĻ˛āĻŦā§ āĻĨāĻžāĻāĻŦā§āĨ¤ āĻ¤āĻŦā§ āĻ¯āĻžāĻĻā§āĻ° āĻ¸āĻžāĻĨā§ āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻ°āĻž āĻā§āĻā§āĻ¤āĻŋ āĻ¸āĻŽā§āĻĒāĻžāĻĻāĻ¨ āĻāĻ°ā§āĻ āĻŽāĻ¸āĻāĻŋāĻĻā§āĻ˛-āĻšāĻžāĻ°āĻžāĻŽā§āĻ° āĻ¨āĻŋāĻāĻāĨ¤ āĻ
āĻ¤āĻāĻŦ, āĻ¯ā§ āĻĒāĻ°ā§āĻ¯āĻ¨ā§āĻ¤ āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§āĻ° āĻāĻ¨ā§āĻ¯ā§ āĻ¸āĻ°āĻ˛ āĻĨāĻžāĻā§, āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻ°āĻžāĻ āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻāĻ¨ā§āĻ¯ āĻ¸āĻ°āĻ˛ āĻĨāĻžāĻāĨ¤ āĻ¨āĻŋāĻāĻ¸āĻ¨ā§āĻĻā§āĻšā§āĻ° āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ¸āĻžāĻŦāĻ§āĻžāĻ¨ā§āĻĻā§āĻ° āĻĒāĻāĻ¨ā§āĻĻ āĻāĻ°ā§āĻ¨āĨ¤
How can there be a league, before Allah and His Messenger, with the Pagans, except those with whom ye made a treaty near the sacred Mosque? As long as these stand true to you, stand ye true to them: for Allah doth love the righteous.
Ayat (8)
ŲŲŲŲŲŲ ŲŲØĨŲŲ ŲŲظŲŲŲØąŲŲا ØšŲŲŲŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲا ŲŲØąŲŲŲبŲŲا ŲŲŲŲŲŲ
Ų ØĨŲŲŲŲا ŲŲŲŲا Ø°ŲŲ
ŲŲØŠŲ Û ŲŲØąŲØļŲŲŲŲŲŲŲ
بŲØŖŲŲŲŲŲاŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲØĒŲØŖŲبŲŲŲ° ŲŲŲŲŲبŲŲŲŲ
Ų ŲŲØŖŲŲŲØĢŲØąŲŲŲŲ
Ų ŲŲاØŗŲŲŲŲŲŲ
āĻāĻŋāĻ°ā§āĻĒā§? āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§āĻ° āĻāĻĒāĻ° āĻā§ā§ āĻšāĻ˛ā§ āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§āĻ° āĻāĻ¤ā§āĻ¨ā§ā§āĻ¤āĻžāĻ° āĻ āĻ
āĻā§āĻā§āĻāĻžāĻ°ā§āĻ° āĻā§āĻžāĻ¨ āĻŽāĻ°ā§āĻ¯āĻžāĻĻāĻž āĻĻā§āĻŦā§ āĻ¨āĻžāĨ¤ āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻŽā§āĻā§ āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§āĻ° āĻ¸āĻ¨ā§āĻ¤ā§āĻˇā§āĻ āĻāĻ°ā§, āĻāĻŋāĻ¨ā§āĻ¤ā§ āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻ
āĻ¨ā§āĻ¤āĻ°āĻ¸āĻŽā§āĻš āĻ¤āĻž āĻ
āĻ¸ā§āĻŦā§āĻāĻžāĻ° āĻāĻ°ā§, āĻāĻ° āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻ
āĻ§āĻŋāĻāĻžāĻāĻļ āĻĒā§āĻ°āĻ¤āĻŋāĻļā§āĻ°ā§āĻ¤āĻŋ āĻāĻā§āĻāĻāĻžāĻ°ā§āĨ¤
How (can there be such a league), seeing that if they get an advantage over you, they respect not in you the ties either of kinship or of covenant? With (fair words from) their mouths they entice you, but their hearts are averse from you; and most of them are rebellious and wicked.
Ayat (9) surah taubah
اشŲØĒŲØąŲŲŲا بŲØĸŲŲاØĒŲ اŲŲŲŲŲŲ ØĢŲŲ
ŲŲŲا ŲŲŲŲŲŲŲا ŲŲØĩŲدŲŲŲا ØšŲŲ ØŗŲبŲŲŲŲŲŲ Û ØĨŲŲŲŲŲŲŲ
Ų ØŗŲØ§ØĄŲ Ų
Ųا ŲŲاŲŲŲا ŲŲØšŲŲ
ŲŲŲŲŲŲ
āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ° āĻā§āĻžāĻ¤ āĻ¸āĻŽā§āĻš āĻ¨āĻāĻ¨ā§āĻ¯ āĻŽā§āĻ˛ā§āĻ¯ā§ āĻŦāĻŋāĻā§āĻ°ā§ āĻāĻ°ā§, āĻ
āĻ¤āĻāĻĒāĻ° āĻ˛ā§āĻžāĻāĻĻā§āĻ° āĻ¨āĻŋāĻŦā§āĻ¤ āĻ°āĻžāĻā§ āĻ¤āĻžāĻāĻ° āĻĒāĻĨ āĻĨā§āĻā§, āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻ¯āĻž āĻāĻ°ā§ āĻāĻ˛āĻā§, āĻ¤āĻž āĻ
āĻ¤āĻŋ āĻ¨āĻŋāĻā§āĻˇā§āĻāĨ¤
The Signs of Allah have they sold for a miserable price, and (many) have they hindered from His way: evil indeed are the deeds they have done.
Ayat (10)
ŲŲا ŲŲØąŲŲŲبŲŲŲŲ ŲŲŲ Ų
ŲؤŲŲ
ŲŲŲ ØĨŲŲŲŲا ŲŲŲŲا Ø°ŲŲ
ŲŲØŠŲ Û ŲŲØŖŲŲŲŲŲŲ°ØĻŲŲŲ ŲŲŲ
Ų اŲŲŲ
ŲØšŲØĒŲدŲŲŲŲ
āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻŽāĻ°ā§āĻ¯āĻžāĻĻāĻž āĻĻā§ā§ āĻ¨āĻž āĻā§āĻžāĻ¨ āĻŽā§āĻ¸āĻ˛āĻŽāĻžāĻ¨ā§āĻ° āĻā§āĻˇā§āĻ¤ā§āĻ°ā§ āĻāĻ¤ā§āĻ¨ā§ā§āĻ¤āĻžāĻ°, āĻāĻ° āĻ¨āĻž āĻ
āĻā§āĻā§āĻāĻžāĻ°ā§āĻ°āĨ¤ āĻāĻ° āĻ¤āĻžāĻ°āĻžāĻ āĻ¸ā§āĻŽāĻžāĻ˛āĻāĻāĻ¨āĻāĻžāĻ°ā§āĨ¤
In a Believer they respect not the ties either of kinship or of covenant! It is they who have transgressed all bounds.
Ayat (11)
ŲŲØĨŲŲ ØĒŲابŲŲا ŲŲØŖŲŲŲاŲ
ŲŲا اŲØĩŲŲŲŲا؊Ų ŲŲØĸØĒŲŲŲا اŲØ˛ŲŲŲŲا؊Ų ŲŲØĨŲØŽŲŲŲاŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲŲ اŲدŲŲŲŲŲ Û ŲŲŲŲŲŲØĩŲŲŲŲ اŲŲØĸŲŲاØĒŲ ŲŲŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲØšŲŲŲŲ
ŲŲŲŲ
āĻ
āĻŦāĻļā§āĻ¯ āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻ¯āĻĻāĻŋ āĻ¤āĻāĻŦāĻž āĻāĻ°ā§, āĻ¨āĻžāĻŽāĻžāĻ¯ āĻāĻžā§ā§āĻŽ āĻāĻ°ā§ āĻāĻ° āĻ¯āĻžāĻāĻžāĻ¤ āĻāĻĻāĻžā§ āĻāĻ°ā§, āĻ¤āĻŦā§ āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§āĻ° āĻĻā§āĻŦā§āĻ¨ā§ āĻāĻžāĻāĨ¤ āĻāĻ° āĻāĻŽāĻŋ āĻŦāĻŋāĻ§āĻžāĻ¨āĻ¸āĻŽā§āĻšā§ āĻā§āĻāĻžāĻ¨ā§ āĻ˛ā§āĻžāĻāĻĻā§āĻ° āĻāĻ¨ā§āĻ¯ā§ āĻ¸āĻ°ā§āĻŦāĻ¸ā§āĻ¤āĻ°ā§ āĻ°ā§āĻŦāĻŖāĻ¨āĻž āĻāĻ°ā§ āĻĨāĻžāĻāĻŋāĨ¤
But (even so), if they repent, establish regular prayers, and practise regular charity,- they are your brethren in Faith: (thus) do We explain the Signs in detail, for those who understand.
Ayat (12)
ŲŲØĨŲŲ ŲŲŲŲŲØĢŲŲا ØŖŲŲŲŲ
ŲاŲŲŲŲŲ
Ų
ŲŲŲ بŲØšŲدŲ ØšŲŲŲدŲŲŲŲ
Ų ŲŲØˇŲØšŲŲŲŲا ŲŲŲ دŲŲŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲŲŲاØĒŲŲŲŲا ØŖŲØĻŲŲ
ŲŲØŠŲ اŲŲŲŲŲŲØąŲ Û ØĨŲŲŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲا ØŖŲŲŲŲ
ŲاŲŲ ŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲØšŲŲŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲŲØĒŲŲŲŲŲŲ
āĻāĻ° āĻ¯āĻĻāĻŋ āĻāĻā§āĻ āĻāĻ°ā§ āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻļāĻĒāĻĨ āĻĒā§āĻ°āĻ¤āĻŋāĻļā§āĻ°ā§āĻ¤āĻŋāĻ° āĻĒāĻ° āĻāĻŦāĻ āĻŦāĻŋāĻĻā§āĻ°ā§āĻĒ āĻāĻ°ā§ āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§āĻ° āĻĻā§āĻŦā§āĻ¨ āĻ¸āĻŽā§āĻĒāĻ°ā§āĻā§, āĻ¤āĻŦā§ āĻā§āĻĢāĻ° āĻĒā§āĻ°āĻ§āĻžāĻ¨āĻĻā§āĻ° āĻ¸āĻžāĻĨā§ āĻ¯ā§āĻĻā§āĻ§ āĻāĻ°āĨ¤ āĻāĻžāĻ°āĻŖ, āĻāĻĻā§āĻ° āĻā§āĻ¨ āĻļāĻĒāĻĨ āĻ¨ā§āĻ āĻ¯āĻžāĻ¤ā§ āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻĢāĻŋāĻ°ā§ āĻāĻ¸ā§āĨ¤
But if they violate their oaths after their covenant, and taunt you for your Faith,- fight ye the chiefs of Unfaith: for their oaths are nothing to them: that thus they may be restrained.
Ayat (13) surah taubah
ØŖŲŲŲا ØĒŲŲŲاØĒŲŲŲŲŲŲ ŲŲŲŲŲ
Ųا ŲŲŲŲŲØĢŲŲا ØŖŲŲŲŲ
ŲاŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲŲŲŲ
ŲŲŲا بŲØĨŲØŽŲØąŲاØŦŲ اŲØąŲŲØŗŲŲŲŲ ŲŲŲŲŲ
بŲدŲØĄŲŲŲŲŲ
Ų ØŖŲŲŲŲŲŲ Ų
ŲØąŲŲØŠŲ Û ØŖŲØĒŲØŽŲØ´ŲŲŲŲŲŲŲŲ
Ų Û ŲŲاŲŲŲŲŲŲ ØŖŲØŲŲŲŲ ØŖŲŲ ØĒŲØŽŲØ´ŲŲŲŲŲ ØĨŲŲ ŲŲŲØĒŲŲ
Ų
ŲŲؤŲŲ
ŲŲŲŲŲŲ
āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻ°āĻž āĻāĻŋ āĻ¸ā§āĻ āĻĻāĻ˛ā§āĻ° āĻ¸āĻžāĻĨā§ āĻ¯ā§āĻĻā§āĻ§ āĻāĻ°āĻŦā§ āĻ¨āĻž; āĻ¯āĻžāĻ°āĻž āĻāĻā§āĻ āĻāĻ°ā§āĻā§ āĻ¨āĻŋāĻā§āĻĻā§āĻ° āĻļāĻĒāĻĨ āĻāĻŦāĻ āĻ¸āĻā§āĻāĻ˛ā§āĻĒ āĻ¨āĻŋā§ā§āĻā§ āĻ°āĻ¸ā§āĻ˛āĻā§ āĻŦāĻšāĻŋāĻ¸ā§āĻāĻžāĻ°ā§āĻ°? āĻāĻ° āĻāĻ°āĻžāĻ āĻĒā§āĻ°āĻĨāĻŽ āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§āĻ° āĻ¸āĻžāĻĨā§ āĻŦāĻŋāĻŦāĻžāĻĻā§āĻ° āĻ¸ā§āĻ¤ā§āĻ°āĻĒāĻžāĻ¤ āĻāĻ°ā§āĻā§āĨ¤ āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻ°āĻž āĻāĻŋ āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻā§ āĻāĻ°? āĻ
āĻĨāĻ āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§āĻ° āĻā§ā§āĻ° āĻ
āĻ§āĻŋāĻāĻ¤āĻ° āĻ¯ā§āĻžāĻā§āĻ¯ āĻšāĻ˛ā§āĻ¨ āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš, āĻ¯āĻĻāĻŋ āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻ°āĻž āĻŽā§āĻŽāĻŋāĻ¨ āĻšāĻāĨ¤
Will ye not fight people who violated their oaths, plotted to expel the Messenger, and took the aggressive by being the first (to assault) you? Do ye fear them? Nay, it is Allah Whom ye should more justly fear, if ye believe!
Surah Taubah Ayat (14)
ŲŲاØĒŲŲŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲØšŲØ°ŲŲبŲŲŲŲ
Ų اŲŲŲŲŲŲ بŲØŖŲŲŲدŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲŲŲØŽŲØ˛ŲŲŲŲ
Ų ŲŲŲŲŲØĩŲØąŲŲŲŲ
Ų ØšŲŲŲŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲŲŲØ´ŲŲŲ ØĩŲدŲŲØąŲ ŲŲŲŲŲ
Ų Ų
ŲŲؤŲŲ
ŲŲŲŲŲŲ
āĻ¯ā§āĻĻā§āĻ§ āĻāĻ° āĻāĻĻā§āĻ° āĻ¸āĻžāĻĨā§, āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§āĻ° āĻšāĻ¸ā§āĻ¤ā§ āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻļāĻžāĻ¸ā§āĻ¤āĻŋ āĻĻā§āĻŦā§āĻ¨āĨ¤ āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻ˛āĻžāĻā§āĻāĻŋāĻ¤ āĻāĻ°āĻŦā§āĻ¨, āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻŦāĻŋāĻ°ā§āĻĻā§āĻ§ā§ āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§āĻ° āĻā§ā§ āĻāĻ°āĻŦā§āĻ¨ āĻāĻŦāĻ āĻŽā§āĻ¸āĻ˛āĻŽāĻžāĻ¨āĻĻā§āĻ° āĻ
āĻ¨ā§āĻ¤āĻ°āĻ¸āĻŽā§āĻš āĻļāĻžāĻ¨ā§āĻ¤ āĻāĻ°āĻŦā§āĻ¨āĨ¤
Fight them, and Allah will punish them by your hands, cover them with shame, help you (to victory) over them, heal the breasts of Believers,
Ayat (15)
ŲŲŲŲØ°ŲŲŲبŲ ØēŲŲŲظŲ ŲŲŲŲŲبŲŲŲŲ
Ų Û ŲŲŲŲØĒŲŲبŲ اŲŲŲŲŲŲ ØšŲŲŲŲŲ° Ų
ŲŲ ŲŲØ´ŲØ§ØĄŲ Û ŲŲاŲŲŲŲŲŲ ØšŲŲŲŲŲ
Ų ØŲŲŲŲŲ
Ų
āĻāĻŦāĻ āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻŽāĻ¨ā§āĻ° āĻā§āĻˇā§āĻžāĻ āĻĻā§āĻ° āĻāĻ°āĻŦā§āĻ¨āĨ¤ āĻāĻ° āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ¯āĻžāĻ° āĻĒā§āĻ°āĻ¤āĻŋ āĻāĻā§āĻāĻž āĻā§āĻˇāĻŽāĻžāĻļā§āĻ˛ āĻšāĻŦā§, āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ¸āĻ°ā§āĻŦāĻā§āĻ, āĻĒā§āĻ°āĻā§āĻāĻžāĻŽā§āĨ¤
And still the indignation of their hearts. For Allah will turn (in mercy) to whom He will; and Allah is All-Knowing, All-Wise.
Ayat (16)
ØŖŲŲ
Ų ØŲØŗŲبŲØĒŲŲ
Ų ØŖŲŲ ØĒŲØĒŲØąŲŲŲŲا ŲŲŲŲŲ
ŲŲا ŲŲØšŲŲŲŲ
Ų اŲŲŲŲŲŲ اŲŲŲØ°ŲŲŲŲ ØŦŲاŲŲدŲŲا Ų
ŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲØĒŲŲØŽŲØ°ŲŲا Ų
ŲŲ دŲŲŲŲ اŲŲŲŲŲŲ ŲŲŲŲا ØąŲØŗŲŲŲŲŲŲ ŲŲŲŲا اŲŲŲ
ŲؤŲŲ
ŲŲŲŲŲŲ ŲŲŲŲŲØŦŲØŠŲ Û ŲŲاŲŲŲŲŲŲ ØŽŲبŲŲØąŲ بŲŲ
Ųا ØĒŲØšŲŲ
ŲŲŲŲŲŲ
āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻ°āĻž āĻāĻŋ āĻŽāĻ¨ā§ āĻāĻ° āĻ¯ā§, āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§āĻ° āĻā§ā§ā§ āĻĻā§ā§āĻž āĻšāĻŦā§ āĻāĻŽāĻ¨āĻŋ, āĻ¯āĻ¤āĻā§āĻˇāĻŖ āĻ¨āĻž āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻā§āĻ¨ā§ āĻ¨ā§āĻŦā§āĻ¨ āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§āĻ° āĻā§ āĻ¯ā§āĻĻā§āĻ§ āĻāĻ°ā§āĻā§ āĻāĻŦāĻ āĻā§ āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš, āĻ¤āĻžāĻāĻ° āĻ°āĻ¸ā§āĻ˛ āĻ āĻŽā§āĻ¸āĻ˛āĻŽāĻžāĻ¨āĻĻā§āĻ° āĻŦā§āĻ¯āĻ¤ā§āĻ¤ āĻ
āĻ¨ā§āĻ¯ āĻāĻžāĻāĻā§ āĻ
āĻ¨ā§āĻ¤āĻ°āĻā§āĻ āĻŦāĻ¨ā§āĻ§ā§āĻ°ā§āĻĒā§ āĻā§āĻ°āĻšāĻŖ āĻāĻ°āĻž āĻĨā§āĻā§ āĻŦāĻŋāĻ°āĻ¤ āĻ°ā§ā§āĻā§āĨ¤ āĻāĻ° āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻ°āĻž āĻ¯āĻž āĻāĻ° āĻ¸ā§ āĻŦāĻŋāĻˇā§ā§ āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ¸āĻŦāĻŋāĻļā§āĻˇ āĻ
āĻŦāĻšāĻŋāĻ¤āĨ¤
Or think ye that ye shall be abandoned, as though Allah did not know those among you who strive with might and main, and take none for friends and protectors except Allah, His Messenger, and the (community of) Believers? But Allah is well- acquainted with (all) that ye do.
Surah Taubah Ayat (17)
Ų
Ųا ŲŲاŲŲ ŲŲŲŲŲ
ŲØ´ŲØąŲŲŲŲŲŲ ØŖŲŲ ŲŲØšŲŲ
ŲØąŲŲا Ų
ŲØŗŲاØŦŲدŲ اŲŲŲŲŲŲ Ø´ŲاŲŲدŲŲŲŲ ØšŲŲŲŲŲ° ØŖŲŲŲŲØŗŲŲŲŲ
بŲاŲŲŲŲŲŲØąŲ Û ØŖŲŲŲŲŲŲ°ØĻŲŲŲ ØŲبŲØˇŲØĒŲ ØŖŲØšŲŲ
ŲاŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲŲŲŲ اŲŲŲŲØ§ØąŲ ŲŲŲ
Ų ØŽŲاŲŲدŲŲŲŲ
āĻŽā§āĻļāĻ°āĻŋāĻāĻ°āĻž āĻ¯ā§āĻžāĻā§āĻ¯āĻ¤āĻž āĻ°āĻžāĻā§ āĻ¨āĻž āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ° āĻŽāĻ¸āĻāĻŋāĻĻ āĻāĻŦāĻžāĻĻ āĻāĻ°āĻžāĻ°, āĻ¯āĻāĻ¨ āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻ¨āĻŋāĻā§āĻ°āĻžāĻ āĻ¨āĻŋāĻā§āĻĻā§āĻ° āĻā§āĻĢāĻ°ā§āĻ° āĻ¸ā§āĻŦā§āĻā§āĻ¤āĻŋ āĻĻāĻŋāĻā§āĻā§āĨ¤ āĻāĻĻā§āĻ° āĻāĻŽāĻ˛ āĻŦāĻ°āĻŦāĻžāĻĻ āĻšāĻŦā§ āĻāĻŦāĻ āĻāĻ°āĻž āĻāĻā§āĻ¨ā§ āĻ¸ā§āĻĨāĻžā§ā§āĻāĻžāĻŦā§ āĻŦāĻ¸āĻŦāĻžāĻ¸ āĻāĻ°āĻŦā§āĨ¤
It is not for such as join gods with Allah, to visit or maintain the mosques of Allah while they witness against their own souls to infidelity. The works of such bear no fruit: In Fire shall they dwell.
Surah Taubah Ayat (18)
ØĨŲŲŲŲŲ
Ųا ŲŲØšŲŲ
ŲØąŲ Ų
ŲØŗŲاØŦŲدŲ اŲŲŲŲŲŲ Ų
ŲŲŲ ØĸŲ
ŲŲŲ بŲاŲŲŲŲŲŲ ŲŲاŲŲŲŲŲŲŲ
Ų اŲŲØĸØŽŲØąŲ ŲŲØŖŲŲŲاŲ
Ų اŲØĩŲŲŲŲا؊Ų ŲŲØĸØĒŲŲ اŲØ˛ŲŲŲŲا؊Ų ŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲØŽŲØ´Ų ØĨŲŲŲŲا اŲŲŲŲŲŲ Û ŲŲØšŲØŗŲŲŲ° ØŖŲŲŲŲŲŲ°ØĻŲŲŲ ØŖŲŲ ŲŲŲŲŲŲŲŲا Ų
ŲŲŲ اŲŲŲ
ŲŲŲØĒŲدŲŲŲŲ
āĻ¨āĻŋāĻāĻ¸āĻ¨ā§āĻĻā§āĻšā§ āĻ¤āĻžāĻ°āĻžāĻ āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ° āĻŽāĻ¸āĻāĻŋāĻĻ āĻāĻŦāĻžāĻĻ āĻāĻ°āĻŦā§ āĻ¯āĻžāĻ°āĻž āĻāĻŽāĻžāĻ¨ āĻāĻ¨ā§āĻā§ āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ° āĻĒā§āĻ°āĻ¤āĻŋ āĻ āĻļā§āĻˇ āĻĻāĻŋāĻ¨ā§āĻ° āĻĒā§āĻ°āĻ¤āĻŋ āĻāĻŦāĻ āĻāĻžā§ā§āĻŽ āĻāĻ°ā§āĻā§ āĻ¨āĻžāĻŽāĻžāĻ¯ āĻ āĻāĻĻāĻžā§ āĻāĻ°ā§ āĻ¯āĻžāĻāĻžāĻ¤; āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻŦā§āĻ¯āĻ¤ā§āĻ¤ āĻāĻ° āĻāĻžāĻāĻā§ āĻā§ āĻāĻ°ā§ āĻ¨āĻžāĨ¤ āĻ
āĻ¤āĻāĻŦ, āĻāĻļāĻž āĻāĻ°āĻž āĻ¯āĻžā§, āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻšā§āĻĻāĻžā§ā§āĻ¤ āĻĒā§āĻ°āĻžāĻĒā§āĻ¤āĻĻā§āĻ° āĻ
āĻ¨ā§āĻ¤āĻ°ā§āĻā§āĻā§āĻ¤ āĻšāĻŦā§āĨ¤
The mosques of Allah shall be visited and maintained by such as believe in Allah and the Last Day, establish regular prayers, and practise regular charity, and fear none (at all) except Allah. It is they who are expected to be on true guidance.
Ayat (19)
ØŖŲØŦŲØšŲŲŲØĒŲŲ
Ų ØŗŲŲŲاŲŲØŠŲ اŲŲØŲاØŦŲŲ ŲŲØšŲŲ
ŲØ§ØąŲØŠŲ اŲŲŲ
ŲØŗŲØŦŲدŲ اŲŲØŲØąŲاŲ
Ų ŲŲŲ
ŲŲŲ ØĸŲ
ŲŲŲ بŲاŲŲŲŲŲŲ ŲŲاŲŲŲŲŲŲŲ
Ų اŲŲØĸØŽŲØąŲ ŲŲØŦŲاŲŲدŲ ŲŲŲ ØŗŲبŲŲŲŲ اŲŲŲŲŲŲ Û ŲŲا ŲŲØŗŲØĒŲŲŲŲŲŲ ØšŲŲدŲ اŲŲŲŲŲŲ Û ŲŲاŲŲŲŲŲŲ ŲŲا ŲŲŲŲدŲŲ اŲŲŲŲŲŲŲ
Ų اŲظŲŲاŲŲŲ
ŲŲŲŲ
āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻ°āĻž āĻāĻŋ āĻšāĻžāĻā§āĻĻā§āĻ° āĻĒāĻžāĻ¨āĻŋ āĻ¸āĻ°āĻŦāĻ°āĻžāĻš āĻ āĻŽāĻ¸āĻāĻŋāĻĻā§āĻ˛-āĻšāĻžāĻ°āĻžāĻŽ āĻāĻŦāĻžāĻĻāĻāĻ°āĻŖāĻā§ āĻ¸ā§āĻ āĻ˛ā§āĻžāĻā§āĻ° āĻ¸āĻŽāĻžāĻ¨ āĻŽāĻ¨ā§ āĻāĻ°, āĻ¯ā§ āĻāĻŽāĻžāĻ¨ āĻ°āĻžāĻā§ āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ āĻļā§āĻˇ āĻĻāĻŋāĻ¨ā§āĻ° āĻĒā§āĻ°āĻ¤āĻŋ āĻāĻŦāĻ āĻ¯ā§āĻĻā§āĻ§ āĻāĻ°ā§āĻā§ āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ° āĻ°āĻžāĻšā§, āĻāĻ°āĻž āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ° āĻĻā§āĻˇā§āĻāĻŋāĻ¤ā§ āĻ¸āĻŽāĻžāĻ¨ āĻ¨ā§, āĻāĻ° āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻāĻžāĻ˛ā§āĻŽ āĻ˛ā§āĻžāĻāĻĻā§āĻ° āĻšā§āĻĻāĻžā§ā§āĻ¤ āĻāĻ°ā§āĻ¨ āĻ¨āĻžāĨ¤
Do ye make the giving of drink to pilgrims, or the maintenance of the Sacred Mosque, equal to (the pious service of) those who believe in Allah and the Last Day, and strive with might and main in the cause of Allah. They are not comparable in the sight of Allah. and Allah guides not those who do wrong.
Ayat (20) surah taubah
اŲŲŲØ°ŲŲŲŲ ØĸŲ
ŲŲŲŲا ŲŲŲŲاØŦŲØąŲŲا ŲŲØŦŲاŲŲدŲŲا ŲŲŲ ØŗŲبŲŲŲŲ اŲŲŲŲŲŲ بŲØŖŲŲ
ŲŲŲاŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲØŖŲŲŲŲØŗŲŲŲŲ
Ų ØŖŲØšŲظŲŲ
Ų دŲØąŲØŦŲØŠŲ ØšŲŲدŲ اŲŲŲŲŲŲ Û ŲŲØŖŲŲŲŲŲŲ°ØĻŲŲŲ ŲŲŲ
Ų اŲŲŲŲاØĻŲØ˛ŲŲŲŲ
āĻ¯āĻžāĻ°āĻž āĻāĻŽāĻžāĻ¨ āĻāĻ¨ā§āĻā§, āĻĻā§āĻļ āĻ¤ā§āĻ¯āĻžāĻ āĻāĻ°ā§āĻā§ āĻāĻŦāĻ āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ° āĻ°āĻžāĻšā§ āĻ¨āĻŋāĻā§āĻĻā§āĻ° āĻāĻžāĻ¨ āĻ āĻŽāĻžāĻ˛ āĻĻāĻŋā§ā§ āĻā§āĻšāĻžāĻĻ āĻāĻ°ā§āĻā§, āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻŦā§ āĻŽāĻ°ā§āĻ¯āĻžāĻĻāĻž āĻ°ā§ā§āĻā§ āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ° āĻāĻžāĻā§ āĻāĻ° āĻ¤āĻžāĻ°āĻžāĻ āĻ¸āĻĢāĻ˛āĻāĻžāĻŽāĨ¤
Those who believe, and suffer exile and strive with might and main, in Allah.s cause, with their goods and their persons, have the highest rank in the sight of Allah. they are the people who will achieve (salvation).
Surah Taubah Ayat (21)
ŲŲبŲØ´ŲŲØąŲŲŲŲ
Ų ØąŲبŲŲŲŲŲ
بŲØąŲØŲŲ
ŲØŠŲ Ų
ŲŲŲŲŲŲ ŲŲØąŲØļŲŲŲاŲŲ ŲŲØŦŲŲŲŲاØĒŲ ŲŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲŲŲŲا ŲŲØšŲŲŲ
Ų Ų
ŲŲŲŲŲŲ
Ų
āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻ¸ā§āĻ¸āĻāĻŦāĻžāĻĻ āĻĻāĻŋāĻā§āĻā§āĻ¨ āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻĒāĻ°āĻā§āĻžāĻ°āĻĻā§āĻāĻžāĻ° āĻ¸ā§āĻŦā§ā§ āĻĻā§āĻž āĻ āĻ¸āĻ¨ā§āĻ¤ā§āĻžāĻˇā§āĻ° āĻāĻŦāĻ āĻāĻžāĻ¨ā§āĻ¨āĻžāĻ¤ā§āĻ°, āĻ¸ā§āĻāĻžāĻ¨ā§ āĻāĻā§ āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻāĻ¨ā§āĻ¯ āĻ¸ā§āĻĨāĻžā§ā§ āĻļāĻžāĻ¨ā§āĻ¤āĻŋāĨ¤
Their Lord doth give them glad tidings of a Mercy from Himself, of His good pleasure, and of gardens for them, wherein are delights that endure:
Ayat (22)
ØŽŲاŲŲدŲŲŲŲ ŲŲŲŲŲا ØŖŲبŲدŲا Û ØĨŲŲŲŲ اŲŲŲŲŲŲ ØšŲŲدŲŲŲ ØŖŲØŦŲØąŲ ØšŲظŲŲŲ
Ų
āĻ¤āĻĨāĻžā§ āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻĨāĻžāĻāĻŦā§ āĻāĻŋāĻ°āĻĻāĻŋāĻ¨āĨ¤ āĻ¨āĻŋāĻāĻ¸āĻ¨ā§āĻĻā§āĻšā§ āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ° āĻāĻžāĻā§ āĻāĻā§ āĻŽāĻšāĻžāĻĒā§āĻ°āĻ¸ā§āĻāĻžāĻ°āĨ¤
They will dwell therein for ever. Verily in Allah.s presence is a reward, the greatest (of all).
Ayat (23)
ŲŲا ØŖŲŲŲŲŲŲا اŲŲŲØ°ŲŲŲŲ ØĸŲ
ŲŲŲŲا ŲŲا ØĒŲØĒŲŲØŽŲØ°ŲŲا ØĸبŲØ§ØĄŲŲŲŲ
Ų ŲŲØĨŲØŽŲŲŲاŲŲŲŲŲ
Ų ØŖŲŲŲŲŲŲŲØ§ØĄŲ ØĨŲŲŲ اØŗŲØĒŲØŲبŲŲŲا اŲŲŲŲŲŲØąŲ ØšŲŲŲŲ اŲŲØĨŲŲŲ
ŲاŲŲ Û ŲŲŲ
ŲŲ ŲŲØĒŲŲŲŲŲŲŲŲŲ
Ų
ŲŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲØŖŲŲŲŲŲŲ°ØĻŲŲŲ ŲŲŲ
Ų اŲظŲŲاŲŲŲ
ŲŲŲŲ
āĻšā§ āĻāĻŽāĻžāĻ¨āĻĻāĻžāĻ°āĻāĻŖ! āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻ°āĻž āĻ¸ā§āĻŦā§ā§ āĻĒāĻŋāĻ¤āĻž āĻ āĻāĻžāĻāĻĻā§āĻ° āĻ
āĻāĻŋāĻāĻžāĻŦāĻāĻ°ā§āĻĒā§ āĻā§āĻ°āĻšāĻŖ āĻāĻ°ā§āĻž āĻ¨āĻž, āĻ¯āĻĻāĻŋ āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻāĻŽāĻžāĻ¨ āĻ
āĻĒā§āĻā§āĻˇāĻž āĻā§āĻĢāĻ°āĻā§
āĻāĻžāĻ˛āĻŦāĻžāĻ¸ā§āĨ¤ āĻāĻ° āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§āĻ° āĻ¯āĻžāĻ°āĻž āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻ
āĻāĻŋāĻāĻžāĻŦāĻāĻ°ā§āĻĒā§ āĻā§āĻ°āĻšāĻŖ āĻāĻ°ā§ āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻ¸ā§āĻŽāĻžāĻ˛āĻāĻāĻ¨āĻāĻžāĻ°ā§āĨ¤
O ye who believe! take not for protectors your fathers and your brothers if they love infidelity above Faith: if any of you do so, they do wrong.
Surah Taubah Ayat (24)
ŲŲŲŲ ØĨŲŲ ŲŲاŲŲ ØĸبŲاؤŲŲŲŲ
Ų ŲŲØŖŲبŲŲŲاؤŲŲŲŲ
Ų ŲŲØĨŲØŽŲŲŲاŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲØŖŲØ˛ŲŲŲاØŦŲŲŲŲ
Ų ŲŲØšŲØ´ŲŲØąŲØĒŲŲŲŲ
Ų ŲŲØŖŲŲ
ŲŲŲاŲŲ اŲŲØĒŲØąŲŲŲØĒŲŲ
ŲŲŲŲا ŲŲØĒŲØŦŲØ§ØąŲØŠŲ ØĒŲØŽŲØ´ŲŲŲŲŲ ŲŲØŗŲادŲŲŲا ŲŲŲ
ŲØŗŲاŲŲŲŲ ØĒŲØąŲØļŲŲŲŲŲŲŲا ØŖŲØŲبŲŲ ØĨŲŲŲŲŲŲŲŲ
Ų
ŲŲŲŲ اŲŲŲŲŲŲ ŲŲØąŲØŗŲŲŲŲŲŲ ŲŲØŦŲŲŲادŲ ŲŲŲ ØŗŲبŲŲŲŲŲŲ ŲŲØĒŲØąŲبŲŲØĩŲŲا ØŲØĒŲŲŲŲ° ŲŲØŖŲØĒŲŲŲ اŲŲŲŲŲŲ بŲØŖŲŲ
ŲØąŲŲŲ Û ŲŲاŲŲŲŲŲŲ ŲŲا ŲŲŲŲدŲŲ اŲŲŲŲŲŲŲ
Ų اŲŲŲŲاØŗŲŲŲŲŲŲ
āĻŦāĻ˛, āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§āĻ° āĻ¨āĻŋāĻāĻ āĻ¯āĻĻāĻŋ āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§āĻ° āĻĒāĻŋāĻ¤āĻž āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§āĻ° āĻ¸āĻ¨ā§āĻ¤āĻžāĻ¨, āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§āĻ° āĻāĻžāĻ āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§āĻ° āĻĒāĻ¤ā§āĻ¨ā§, āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§āĻ° āĻā§āĻžāĻ¤ā§āĻ° āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§āĻ° āĻ
āĻ°ā§āĻāĻŋāĻ¤ āĻ§āĻ¨-āĻ¸āĻŽā§āĻĒāĻĻ, āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§āĻ° āĻŦā§āĻ¯āĻŦāĻ¸āĻž āĻ¯āĻž āĻŦāĻ¨ā§āĻ§ āĻšā§ā§ āĻ¯āĻžāĻā§āĻžāĻ° āĻā§ āĻāĻ° āĻāĻŦāĻ āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§āĻ° āĻŦāĻžāĻ¸āĻ¸ā§āĻĨāĻžāĻ¨-āĻ¯āĻžāĻā§ āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻ°āĻž āĻĒāĻāĻ¨ā§āĻĻ āĻāĻ°-āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš,
āĻ¤āĻžāĻāĻ° āĻ°āĻ¸ā§āĻ˛ āĻ āĻ¤āĻžāĻāĻ° āĻ°āĻžāĻšā§ āĻā§āĻšāĻžāĻĻ āĻāĻ°āĻž āĻĨā§āĻā§ āĻ āĻ§āĻŋāĻ āĻĒā§āĻ°āĻŋā§ āĻšā§, āĻ¤āĻŦā§ āĻ āĻĒā§āĻā§āĻˇāĻž āĻāĻ°, āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ° āĻŦāĻŋāĻ§āĻžāĻ¨ āĻāĻ¸āĻž āĻĒāĻ°ā§āĻ¯āĻ¨ā§āĻ¤, āĻāĻ° āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻĢāĻžāĻ¸ā§āĻ āĻ¸āĻŽā§āĻĒā§āĻ°āĻĻāĻžā§āĻā§ āĻšā§āĻĻāĻžā§ā§āĻ¤ āĻāĻ°ā§āĻ¨ āĻ¨āĻžāĨ¤
Say: If it be that your fathers, your sons, your brothers, your mates, or your kindred; the wealth that ye have gained; the commerce in which ye fear a decline: or the dwellings in which ye delight â are dearer to you than Allah,
or His Messenger, or the striving in His cause;- then wait until Allah brings about His decision: and Allah guides not the rebellious.
Surah Taubah Ayat (25)
ŲŲŲŲدŲ ŲŲØĩŲØąŲŲŲŲ
Ų اŲŲŲŲŲŲ ŲŲŲ Ų
ŲŲŲØ§ØˇŲŲŲ ŲŲØĢŲŲØąŲØŠŲ Û ŲŲŲŲŲŲŲ
Ų ØŲŲŲŲŲŲŲ Û ØĨŲØ°Ų ØŖŲØšŲØŦŲبŲØĒŲŲŲŲ
Ų ŲŲØĢŲØąŲØĒŲŲŲŲ
Ų ŲŲŲŲŲ
Ų ØĒŲØēŲŲŲ ØšŲŲŲŲŲ
Ų Ø´ŲŲŲØĻŲا ŲŲØļŲاŲŲØĒŲ ØšŲŲŲŲŲŲŲŲ
Ų اŲŲØŖŲØąŲØļŲ بŲŲ
Ųا ØąŲØŲبŲØĒŲ ØĢŲŲ
ŲŲ ŲŲŲŲŲŲŲØĒŲŲ
Ų
ŲŲدŲبŲØąŲŲŲŲ
āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§āĻ° āĻ¸āĻžāĻšāĻžāĻ¯ā§āĻ¯ āĻāĻ°ā§āĻā§āĻ¨ āĻ
āĻ¨ā§āĻ āĻā§āĻˇā§āĻ¤ā§āĻ°ā§ āĻāĻŦāĻ āĻšā§āĻžāĻ¨āĻžāĻāĻ¨ā§āĻ° āĻĻāĻŋāĻ¨ā§, āĻ¯āĻāĻ¨ āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§āĻ° āĻ¸āĻāĻā§āĻ¯āĻ§āĻŋāĻā§āĻ¯ āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§āĻ° āĻĒā§āĻ°āĻĢā§āĻ˛ā§āĻ˛ āĻāĻ°ā§āĻāĻŋāĻ˛, āĻāĻŋāĻ¨ā§āĻ¤ā§ āĻ¤āĻž āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§āĻ° āĻā§āĻžāĻ¨ āĻāĻžāĻā§ āĻāĻ¸ā§āĻ¨āĻŋ āĻāĻŦāĻ āĻĒā§āĻĨāĻŋāĻŦā§ āĻĒā§āĻ°āĻļāĻ¸ā§āĻ¤ āĻšāĻā§āĻž āĻ¸āĻ¤ā§āĻ¤ā§āĻ āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§āĻ° āĻāĻ¨ā§āĻ¯ āĻ¸āĻāĻā§āĻāĻŋāĻ¤ āĻšā§ā§āĻāĻŋāĻ˛āĨ¤ āĻ
āĻ¤āĻāĻĒāĻ° āĻĒā§āĻˇā§āĻ āĻĒā§āĻ°āĻĻāĻ°ā§āĻļāĻ¨ āĻāĻ°ā§ āĻĒāĻ˛āĻžā§āĻ¨ āĻāĻ°ā§āĻāĻŋāĻ˛ā§āĨ¤
Assuredly Allah did help you in many battle-fields and on the day of Hunain: Behold! your great numbers elated you, but they availed you naught: the land, for all that it is wide, did constrain you, and ye turned back in retreat.
Surah Taubah Ayat (26)
ØĢŲŲ
ŲŲ ØŖŲŲØ˛ŲŲŲ اŲŲŲŲŲŲ ØŗŲŲŲŲŲŲØĒŲŲŲ ØšŲŲŲŲŲ° ØąŲØŗŲŲŲŲŲŲ ŲŲØšŲŲŲŲ اŲŲŲ
ŲؤŲŲ
ŲŲŲŲŲŲ ŲŲØŖŲŲØ˛ŲŲŲ ØŦŲŲŲŲدŲا ŲŲŲŲ
Ų ØĒŲØąŲŲŲŲŲا ŲŲØšŲØ°ŲŲبŲ اŲŲŲØ°ŲŲŲŲ ŲŲŲŲØąŲŲا Û ŲŲØ°ŲŲ°ŲŲŲŲ ØŦŲØ˛ŲØ§ØĄŲ اŲŲŲŲاŲŲØąŲŲŲŲ
āĻ¤āĻžāĻ°āĻĒāĻ° āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ¨āĻžāĻ¯āĻŋāĻ˛ āĻāĻ°ā§āĻ¨ āĻ¨āĻŋāĻā§āĻ° āĻĒāĻā§āĻˇ āĻĨā§āĻā§ āĻ¸āĻžāĻ¨ā§āĻ¤ā§āĻŦāĻ¨āĻž, āĻ¤āĻžāĻāĻ° āĻ°āĻ¸ā§āĻ˛ āĻ āĻŽā§āĻŽāĻŋāĻ¨āĻĻā§āĻ° āĻĒā§āĻ°āĻ¤āĻŋ āĻāĻŦāĻ āĻ
āĻŦāĻ¤ā§āĻ°ā§āĻŖ āĻāĻ°ā§āĻ¨ āĻāĻŽāĻ¨ āĻ¸ā§āĻ¨āĻžāĻŦāĻžāĻšāĻŋāĻ¨ā§ āĻ¯āĻžāĻĻā§āĻ° āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻ°āĻž āĻĻā§āĻāĻ¤ā§ āĻĒāĻžāĻāĻ¨āĻŋāĨ¤ āĻāĻ° āĻļāĻžāĻ¸ā§āĻ¤āĻŋ āĻĒā§āĻ°āĻĻāĻžāĻ¨ āĻāĻ°ā§āĻ¨ āĻāĻžāĻĢā§āĻ°āĻĻā§āĻ° āĻāĻŦāĻ āĻāĻāĻŋ āĻšāĻ˛ āĻāĻžāĻĢā§āĻ°āĻĻā§āĻ° āĻāĻ°ā§āĻŽāĻĢāĻ˛āĨ¤
But Allah did pour His calm on the Messenger and on the Believers, and sent down forces which ye saw not: He punished the Unbelievers; thus doth He reward those without Faith.
Surah Taubah Ayat (27)
ØĢŲŲ
ŲŲ ŲŲØĒŲŲبŲ اŲŲŲŲŲŲ Ų
ŲŲ بŲØšŲدŲ Ø°ŲŲ°ŲŲŲŲ ØšŲŲŲŲŲ° Ų
ŲŲ ŲŲØ´ŲØ§ØĄŲ Û ŲŲاŲŲŲŲŲŲ ØēŲŲŲŲØąŲ ØąŲŲØŲŲŲ
Ų
āĻāĻ°āĻĒāĻ° āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ¯āĻžāĻĻā§āĻ° āĻĒā§āĻ°āĻ¤āĻŋ āĻāĻā§āĻāĻž āĻ¤āĻāĻŦāĻžāĻ° āĻ¤āĻāĻĢā§āĻ āĻĻā§āĻŦā§āĻ¨, āĻāĻ° āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ
āĻ¤ā§āĻŦ āĻā§āĻˇāĻŽāĻžāĻļā§āĻ˛, āĻĒāĻ°āĻŽ āĻĻā§āĻžāĻ˛ā§āĨ¤
Again will Allah, after this, turn (in mercy) to whom He will: for Allah is Oft- forgiving, Most Merciful.
Surah Taubah Ayat (28)
ŲŲا ØŖŲŲŲŲŲŲا اŲŲŲØ°ŲŲŲŲ ØĸŲ
ŲŲŲŲا ØĨŲŲŲŲŲ
Ųا اŲŲŲ
ŲØ´ŲØąŲŲŲŲŲŲ ŲŲØŦŲØŗŲ ŲŲŲŲا ŲŲŲŲØąŲبŲŲا اŲŲŲ
ŲØŗŲØŦŲدŲ اŲŲØŲØąŲاŲ
Ų بŲØšŲدŲ ØšŲاŲ
ŲŲŲŲ
Ų ŲŲŲŲ°Ø°Ųا Û ŲŲØĨŲŲŲ ØŽŲŲŲØĒŲŲ
Ų ØšŲŲŲŲŲØŠŲ ŲŲØŗŲŲŲŲŲ ŲŲØēŲŲŲŲŲŲŲ
Ų اŲŲŲŲŲŲ Ų
ŲŲ ŲŲØļŲŲŲŲŲ ØĨŲŲ Ø´ŲØ§ØĄŲ Û ØĨŲŲŲŲ اŲŲŲŲŲŲ ØšŲŲŲŲŲ
Ų ØŲŲŲŲŲ
Ų
āĻšā§ āĻāĻŽāĻžāĻ¨āĻĻāĻžāĻ°āĻāĻŖ! āĻŽā§āĻļāĻ°āĻŋāĻāĻ°āĻž āĻ¤ā§āĻž āĻ
āĻĒāĻŦāĻŋāĻ¤ā§āĻ°āĨ¤ āĻ¸ā§āĻ¤āĻ°āĻžāĻ āĻ āĻŦāĻāĻ°ā§āĻ° āĻĒāĻ° āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻ¯ā§āĻ¨ āĻŽāĻ¸āĻāĻŋāĻĻā§āĻ˛-āĻšāĻžāĻ°āĻžāĻŽā§āĻ° āĻ¨āĻŋāĻāĻ āĻ¨āĻž āĻāĻ¸ā§āĨ¤ āĻāĻ° āĻ¯āĻĻāĻŋ āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻ°āĻž āĻĻāĻžāĻ°āĻŋāĻĻā§āĻ°ā§Ã¸āĻ° āĻāĻļāĻāĻāĻž āĻāĻ°, āĻ¤āĻŦā§ āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻāĻžāĻāĻ˛ā§ āĻ¨āĻŋāĻ āĻāĻ°ā§āĻ¨āĻžā§ āĻāĻŦāĻŋāĻˇā§āĻ¯āĻ¤ā§ āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§āĻ° āĻ
āĻāĻžāĻŦāĻŽā§āĻā§āĻ¤ āĻāĻ°ā§ āĻĻā§āĻŦā§āĻ¨āĨ¤ āĻ¨āĻŋāĻāĻ¸āĻ¨ā§āĻĻā§āĻšā§ āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ¸āĻ°ā§āĻŦāĻā§āĻ, āĻĒā§āĻ°āĻā§āĻāĻžāĻŽā§āĨ¤
O ye who believe! Truly the Pagans are unclean; so let them not, after this year of theirs, approach the Sacred Mosque. And if ye fear poverty, soon will Allah enrich you, if He wills, out of His bounty, for Allah is All-knowing, All-wise.
Surah Taubah Ayat (29)
ŲŲاØĒŲŲŲŲا اŲŲŲØ°ŲŲŲŲ ŲŲا ŲŲؤŲŲ
ŲŲŲŲŲŲ بŲاŲŲŲŲŲŲ ŲŲŲŲا بŲاŲŲŲŲŲŲŲ
Ų اŲŲØĸØŽŲØąŲ ŲŲŲŲا ŲŲØŲØąŲŲŲ
ŲŲŲŲ Ų
Ųا ØŲØąŲŲŲ
Ų اŲŲŲŲŲŲ ŲŲØąŲØŗŲŲŲŲŲŲ ŲŲŲŲا ŲŲدŲŲŲŲŲŲŲ دŲŲŲŲ اŲŲØŲŲŲŲ Ų
ŲŲŲ اŲŲŲØ°ŲŲŲŲ ØŖŲŲØĒŲŲا اŲŲŲŲØĒŲابŲ ØŲØĒŲŲŲŲ° ŲŲØšŲØˇŲŲا اŲŲØŦŲØ˛ŲŲŲØŠŲ ØšŲŲ ŲŲدŲ ŲŲŲŲŲ
Ų ØĩŲاØēŲØąŲŲŲŲ
āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻ°āĻž āĻ¯ā§āĻĻā§āĻ§ āĻāĻ° āĻāĻšāĻ˛ā§-āĻāĻŋāĻ¤āĻžāĻŦā§āĻ° āĻ āĻ˛ā§āĻžāĻāĻĻā§āĻ° āĻ¸āĻžāĻĨā§, āĻ¯āĻžāĻ°āĻž āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ āĻ°ā§āĻžāĻ āĻšāĻžāĻļāĻ°ā§ āĻāĻŽāĻžāĻ¨ āĻ°āĻžāĻā§ āĻ¨āĻž, āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ āĻ¤āĻžāĻāĻ° āĻ°āĻ¸ā§āĻ˛ āĻ¯āĻž āĻšāĻžāĻ°āĻžāĻŽ āĻāĻ°ā§ āĻĻāĻŋā§ā§āĻā§āĻ¨ āĻ¤āĻž āĻšāĻžāĻ°āĻžāĻŽ āĻāĻ°ā§ āĻ¨āĻž āĻāĻŦāĻ āĻā§āĻ°āĻšāĻŖ āĻāĻ°ā§ āĻ¨āĻž āĻ¸āĻ¤ā§āĻ¯ āĻ§āĻ°ā§āĻŽ, āĻ¯āĻ¤āĻā§āĻˇāĻŖ āĻ¨āĻž āĻāĻ°āĻā§āĻžā§ā§ āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻāĻŋāĻ¯āĻŋā§āĻž āĻĒā§āĻ°āĻĻāĻžāĻ¨ āĻāĻ°ā§āĨ¤
Fight those who believe not in Allah nor the Last Day, nor hold that forbidden which hath been forbidden by Allah and His Messenger, nor acknowledge the religion of Truth, (even if they are) of the People of the Book, until they pay the Jizya with willing submission, and feel themselves subdued.
Ayat (30)
ŲŲŲŲاŲŲØĒŲ اŲŲŲŲŲŲŲدŲ ØšŲØ˛ŲŲŲØąŲ ابŲŲŲ اŲŲŲŲŲŲ ŲŲŲŲاŲŲØĒŲ اŲŲŲŲØĩŲØ§ØąŲŲ اŲŲŲ
ŲØŗŲŲØŲ ابŲŲŲ اŲŲŲŲŲŲ Û Ø°ŲŲ°ŲŲŲŲ ŲŲŲŲŲŲŲŲŲ
بŲØŖŲŲŲŲŲاŲŲŲŲŲ
Ų Û ŲŲØļŲاŲŲØĻŲŲŲŲ ŲŲŲŲŲŲ اŲŲŲØ°ŲŲŲŲ ŲŲŲŲØąŲŲا Ų
ŲŲ ŲŲبŲŲŲ Û ŲŲاØĒŲŲŲŲŲŲ
Ų اŲŲŲŲŲŲ Û ØŖŲŲŲŲŲŲ° ŲŲؤŲŲŲŲŲŲŲŲ
āĻāĻšā§āĻĻā§āĻ°āĻž āĻŦāĻ˛ā§ āĻāĻ¯āĻžāĻāĻ° āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ° āĻĒā§āĻ¤ā§āĻ° āĻāĻŦāĻ āĻ¨āĻžāĻ¸āĻžāĻ°āĻžāĻ°āĻž āĻŦāĻ˛ā§ âāĻŽāĻ¸ā§āĻš āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ° āĻĒā§āĻ¤ā§āĻ°âāĨ¤ āĻ āĻšāĻā§āĻā§ āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻŽā§āĻā§āĻ° āĻāĻĨāĻžāĨ¤ āĻāĻ°āĻž āĻĒā§āĻ°ā§āĻŦāĻŦāĻ°ā§āĻ¤ā§ āĻāĻžāĻĢā§āĻ°āĻĻā§āĻ° āĻŽāĻ¤ āĻāĻĨāĻž āĻŦāĻ˛ā§āĨ¤ āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻāĻĻā§āĻ° āĻ§ā§āĻŦāĻāĻ¸ āĻāĻ°ā§āĻ¨, āĻāĻ°āĻž āĻā§āĻžāĻ¨ āĻāĻ˛ā§āĻāĻž āĻĒāĻĨā§ āĻāĻ˛ā§ āĻ¯āĻžāĻā§āĻā§āĨ¤
The Jews call âUzair a son of Allah, and the Christians call Christ the son of Allah. That is a saying from their mouth; (in this) they but imitate what the unbelievers of old used to say. Allah.s curse be on them: how they are deluded away from the Truth!
Surah Taubah Ayat (31)
اØĒŲŲØŽŲØ°ŲŲا ØŖŲØŲبŲØ§ØąŲŲŲŲ
Ų ŲŲØąŲŲŲبŲاŲŲŲŲŲ
Ų ØŖŲØąŲبŲابŲا Ų
ŲŲŲ دŲŲŲŲ اŲŲŲŲŲŲ ŲŲاŲŲŲ
ŲØŗŲŲØŲ ابŲŲŲ Ų
ŲØąŲŲŲŲ
Ų ŲŲŲ
Ųا ØŖŲŲ
ŲØąŲŲا ØĨŲŲŲŲا ŲŲŲŲØšŲبŲدŲŲا ØĨŲŲŲŲŲ°ŲŲا ŲŲاØŲدŲا Û ŲŲŲا ØĨŲŲŲŲŲ°ŲŲ ØĨŲŲŲŲا ŲŲŲŲ Û ØŗŲبŲØŲاŲŲŲŲ ØšŲŲ
ŲŲا ŲŲØ´ŲØąŲŲŲŲŲŲ
āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻĒāĻ¨ā§āĻĄāĻŋāĻ¤ āĻ āĻ¸āĻāĻ¸āĻžāĻ°-āĻŦāĻŋāĻ°āĻžāĻā§āĻĻāĻŋāĻāĻā§ āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻĒāĻžāĻ˛āĻ¨āĻāĻ°ā§āĻ¤āĻžāĻ°ā§āĻĒā§ āĻā§āĻ°āĻšāĻŖ āĻāĻ°ā§āĻā§ āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻŦā§āĻ¯āĻ¤ā§āĻ¤ āĻāĻŦāĻ āĻŽāĻ°āĻŋā§āĻŽā§āĻ° āĻĒā§āĻ¤ā§āĻ°āĻā§āĻāĨ¤ āĻ
āĻĨāĻ āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻāĻĻāĻŋāĻˇā§āĻ āĻāĻŋāĻ˛ āĻāĻāĻŽāĻžāĻ¤ā§āĻ° āĻŽāĻžāĻŦā§āĻĻā§āĻ° āĻāĻŦāĻžāĻĻāĻ¤ā§āĻ° āĻāĻ¨ā§āĻ¯āĨ¤ āĻ¤āĻŋāĻ¨āĻŋ āĻāĻžā§āĻž āĻā§āĻžāĻ¨ āĻŽāĻžāĻŦā§āĻĻ āĻ¨ā§āĻ, āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻ¤āĻžāĻāĻ° āĻļāĻ°ā§āĻ āĻ¸āĻžāĻŦā§āĻ¯āĻ¸ā§āĻ¤ āĻāĻ°ā§, āĻ¤āĻžāĻ° āĻĨā§āĻā§ āĻ¤āĻŋāĻ¨āĻŋ āĻĒāĻŦāĻŋāĻ¤ā§āĻ°āĨ¤
They take their priests and their anchorites to be their lords in derogation of Allah, and (they take as their Lord) Christ the son of Mary; yet they were commanded to worship but One Allah. there is no god but He.
Praise and glory to Him: (Far is He) from having the partners they associate (with Him).
Ayat (32) surah taubah
ŲŲØąŲŲدŲŲŲŲ ØŖŲŲ ŲŲØˇŲŲŲØĻŲŲا ŲŲŲØąŲ اŲŲŲŲŲŲ بŲØŖŲŲŲŲŲاŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲŲŲØŖŲبŲŲ اŲŲŲŲŲŲ ØĨŲŲŲŲا ØŖŲŲ ŲŲØĒŲŲ
ŲŲ ŲŲŲØąŲŲŲ ŲŲŲŲŲŲ ŲŲØąŲŲŲ اŲŲŲŲاŲŲØąŲŲŲŲ
āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻŽā§āĻā§āĻ° āĻĢā§ā§āĻāĻžāĻ°ā§ āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ° āĻ¨ā§āĻ°āĻā§ āĻ¨āĻŋāĻ°ā§āĻŦāĻžāĻĒāĻŋāĻ¤ āĻāĻ°āĻ¤ā§ āĻāĻžā§āĨ¤ āĻāĻŋāĻ¨ā§āĻ¤ā§ āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ
āĻŦāĻļā§āĻ¯āĻ āĻ¤āĻžāĻāĻ° āĻ¨ā§āĻ°ā§āĻ° āĻĒā§āĻ°ā§āĻŖāĻ¤āĻž āĻŦāĻŋāĻ§āĻžāĻ¨ āĻāĻ°āĻŦā§āĻ¨, āĻ¯āĻĻāĻŋāĻ āĻāĻžāĻĢā§āĻ°āĻ°āĻž āĻ¤āĻž āĻ
āĻĒā§āĻ°ā§āĻ¤āĻŋāĻāĻ° āĻŽāĻ¨ā§ āĻāĻ°ā§āĨ¤
Fain would they extinguish Allah.s light with their mouths, but Allah will not allow but that His light should be perfected, even though the Unbelievers may detest (it).
Surah Taubah Ayat (33)
ŲŲŲŲ اŲŲŲØ°ŲŲ ØŖŲØąŲØŗŲŲŲ ØąŲØŗŲŲŲŲŲŲ بŲاŲŲŲŲدŲŲŲ° ŲŲدŲŲŲŲ اŲŲØŲŲŲŲ ŲŲŲŲظŲŲŲØąŲŲŲ ØšŲŲŲŲ اŲدŲŲŲŲŲ ŲŲŲŲŲŲŲ ŲŲŲŲŲŲ ŲŲØąŲŲŲ اŲŲŲ
ŲØ´ŲØąŲŲŲŲŲŲ
āĻ¤āĻŋāĻ¨āĻŋāĻ āĻĒā§āĻ°ā§āĻ°āĻŖ āĻāĻ°ā§āĻā§āĻ¨ āĻāĻĒāĻ¨ āĻ°āĻ¸ā§āĻ˛āĻā§ āĻšā§āĻĻāĻžā§ā§āĻ¤ āĻ āĻ¸āĻ¤ā§āĻ¯ āĻĻā§āĻŦā§āĻ¨ āĻ¸āĻšāĻāĻžāĻ°ā§, āĻ¯ā§āĻ¨ āĻ āĻĻā§āĻŦā§āĻ¨āĻā§ āĻ
āĻĒāĻ°āĻžāĻĒāĻ° āĻĻā§āĻŦā§āĻ¨ā§āĻ° āĻāĻĒāĻ° āĻā§āĻ¯ā§āĻā§āĻ¤ āĻāĻ°ā§āĻ¨, āĻ¯āĻĻāĻŋāĻ āĻŽā§āĻļāĻ°āĻŋāĻāĻ°āĻž āĻ¤āĻž āĻ
āĻĒā§āĻ°ā§āĻ¤āĻŋāĻāĻ° āĻŽāĻ¨ā§ āĻāĻ°ā§āĨ¤
It is He Who hath sent His Messenger with guidance and the Religion of Truth, to proclaim it over all religion, even though the Pagans may detest (it).
Ayat (34)
ŲŲا ØŖŲŲŲŲŲŲا اŲŲŲØ°ŲŲŲŲ ØĸŲ
ŲŲŲŲا ØĨŲŲŲŲ ŲŲØĢŲŲØąŲا Ų
ŲŲŲŲ اŲŲØŖŲØŲبŲØ§ØąŲ ŲŲاŲØąŲŲŲŲبŲاŲŲ ŲŲŲŲØŖŲŲŲŲŲŲŲŲ ØŖŲŲ
ŲŲŲاŲŲ اŲŲŲŲاØŗŲ بŲاŲŲبŲØ§ØˇŲŲŲ ŲŲŲŲØĩŲدŲŲŲŲŲ ØšŲŲ ØŗŲبŲŲŲŲ اŲŲŲŲŲŲ Û ŲŲاŲŲŲØ°ŲŲŲŲ ŲŲŲŲŲŲØ˛ŲŲŲŲ اŲØ°ŲŲŲŲبŲ ŲŲاŲŲŲŲØļŲŲØŠŲ ŲŲŲŲا ŲŲŲŲŲŲŲŲŲŲŲŲا ŲŲŲ ØŗŲبŲŲŲŲ اŲŲŲŲŲŲ ŲŲبŲØ´ŲŲØąŲŲŲŲ
بŲØšŲØ°ŲابŲ ØŖŲŲŲŲŲ
Ų
āĻšā§ āĻāĻŽāĻžāĻ¨āĻĻāĻžāĻ°āĻāĻŖ! āĻĒāĻ¨ā§āĻĄāĻŋāĻ¤ āĻ āĻ¸āĻāĻ¸āĻžāĻ°āĻŦāĻŋāĻ°āĻžāĻā§āĻĻā§āĻ° āĻ
āĻ¨ā§āĻā§ āĻ˛ā§āĻžāĻāĻĻā§āĻ° āĻŽāĻžāĻ˛āĻžāĻŽāĻžāĻ˛ āĻ
āĻ¨ā§āĻ¯āĻžā§āĻāĻžāĻŦā§ āĻā§āĻžāĻ āĻāĻ°ā§ āĻāĻ˛āĻā§ āĻāĻŦāĻ āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ° āĻĒāĻĨ āĻĨā§āĻā§ āĻ˛ā§āĻžāĻāĻĻā§āĻ° āĻ¨āĻŋāĻŦā§āĻ¤ āĻ°āĻžāĻāĻā§āĨ¤ āĻāĻ° āĻ¯āĻžāĻ°āĻž āĻ¸ā§āĻŦāĻ°ā§āĻŖ āĻ āĻ°ā§āĻĒāĻž āĻāĻŽāĻž āĻāĻ°ā§ āĻ°āĻžāĻā§ āĻāĻŦāĻ āĻ¤āĻž āĻŦā§āĻ¯ā§ āĻāĻ°ā§ āĻ¨āĻž āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ° āĻĒāĻĨā§, āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻāĻ ā§āĻžāĻ° āĻāĻ¯āĻžāĻŦā§āĻ° āĻ¸ā§āĻ¸āĻāĻŦāĻžāĻĻ āĻļā§āĻ¨āĻŋā§ā§ āĻĻāĻŋāĻ¨āĨ¤
O ye who believe! there are indeed many among the priests and anchorites, who in Falsehood devour the substance of men and hinder (them) from the way of Allah. And there are those who bury gold and silver and spend it not in the way of Allah. announce unto them a most grievous penalty-
Surah Taubah Ayat (35)
ŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲØŲŲ
ŲŲŲ° ØšŲŲŲŲŲŲŲا ŲŲŲ ŲŲØ§ØąŲ ØŦŲŲŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲØĒŲŲŲŲŲŲŲ° بŲŲŲا ØŦŲبŲاŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲØŦŲŲŲŲبŲŲŲŲ
Ų ŲŲظŲŲŲŲØąŲŲŲŲ
Ų Û ŲŲŲŲ°Ø°Ųا Ų
Ųا ŲŲŲŲØ˛ŲØĒŲŲ
Ų ŲŲØŖŲŲŲŲØŗŲŲŲŲ
Ų ŲŲØ°ŲŲŲŲŲا Ų
Ųا ŲŲŲØĒŲŲ
Ų ØĒŲŲŲŲŲØ˛ŲŲŲŲ
āĻ¸ā§ āĻĻāĻŋāĻ¨ āĻāĻžāĻšāĻžāĻ¨ā§āĻ¨āĻžāĻŽā§āĻ° āĻāĻā§āĻ¨ā§ āĻ¤āĻž āĻāĻ¤ā§āĻ¤āĻĒā§āĻ¤ āĻāĻ°āĻž āĻšāĻŦā§ āĻāĻŦāĻ āĻ¤āĻžāĻ° āĻĻā§āĻŦāĻžāĻ°āĻž āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻ˛āĻ˛āĻžāĻ, āĻĒāĻžāĻ°ā§āĻļā§āĻŦ āĻ āĻĒā§āĻˇā§āĻ āĻĻā§āĻļāĻā§ āĻĻāĻā§āĻ§ āĻāĻ°āĻž āĻšāĻŦā§ (āĻ¸ā§āĻĻāĻŋāĻ¨ āĻŦāĻ˛āĻž āĻšāĻŦā§), āĻāĻā§āĻ˛ā§āĻž āĻ¯āĻž āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻ°āĻž āĻ¨āĻŋāĻā§āĻĻā§āĻ° āĻāĻ¨ā§āĻ¯ā§ āĻāĻŽāĻž āĻ°ā§āĻā§āĻāĻŋāĻ˛ā§, āĻ¸ā§āĻ¤āĻ°āĻžāĻ āĻāĻā§āĻˇāĻŖā§ āĻāĻ¸ā§āĻŦāĻžāĻĻ āĻā§āĻ°āĻšāĻŖ āĻāĻ° āĻāĻŽāĻž āĻāĻ°ā§ āĻ°āĻžāĻāĻžāĻ°āĨ¤
On the Day when heat will be produced out of that (wealth) in the fire of Hell, and with it will be branded their foreheads, their flanks, and their backs, their flanks, and their backs.- âThis is the (treasure) which ye buried for yourselves: taste ye, then, the (treasures) ye buried!â
Ayat (36)
ØĨŲŲŲŲ ØšŲدŲŲØŠŲ اŲØ´ŲŲŲŲŲØąŲ ØšŲŲدŲ اŲŲŲŲŲŲ اØĢŲŲŲا ØšŲØ´ŲØąŲ Ø´ŲŲŲØąŲا ŲŲŲ ŲŲØĒŲابŲ اŲŲŲŲŲŲ ŲŲŲŲŲ
Ų ØŽŲŲŲŲŲ اŲØŗŲŲŲ
ŲاŲŲاØĒŲ ŲŲاŲŲØŖŲØąŲØļŲ Ų
ŲŲŲŲŲا ØŖŲØąŲبŲØšŲØŠŲ ØŲØąŲŲ
Ų Û Ø°ŲŲ°ŲŲŲŲ اŲدŲŲŲŲŲ اŲŲŲŲŲŲŲŲ
Ų Û ŲŲŲŲا ØĒŲظŲŲŲŲ
ŲŲا ŲŲŲŲŲŲŲŲ ØŖŲŲŲŲØŗŲŲŲŲ
Ų Û ŲŲŲŲاØĒŲŲŲŲا اŲŲŲ
ŲØ´ŲØąŲŲŲŲŲŲ ŲŲاŲŲŲØŠŲ ŲŲŲ
Ųا ŲŲŲŲاØĒŲŲŲŲŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲاŲŲŲØŠŲ Û ŲŲاؚŲŲŲŲ
ŲŲا ØŖŲŲŲŲ اŲŲŲŲŲŲ Ų
ŲØšŲ اŲŲŲ
ŲØĒŲŲŲŲŲŲŲ
āĻ¨āĻŋāĻļā§āĻā§ āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ° āĻŦāĻŋāĻ§āĻžāĻ¨ āĻ āĻāĻ¨āĻ¨āĻžā§ āĻŽāĻžāĻ¸ āĻŦāĻžāĻ°āĻāĻŋ, āĻāĻ¸āĻŽāĻžāĻ¨āĻ¸āĻŽā§āĻš āĻ āĻĒā§āĻĨāĻŋāĻŦā§ āĻ¸ā§āĻˇā§āĻāĻŋāĻ° āĻĻāĻŋāĻ¨ āĻĨā§āĻā§āĨ¤ āĻ¤āĻ¨ā§āĻŽāĻ§ā§āĻ¯ā§ āĻāĻžāĻ°āĻāĻŋ āĻ¸āĻŽā§āĻŽāĻžāĻ¨āĻŋāĻ¤āĨ¤ āĻāĻāĻŋāĻ āĻ¸ā§āĻĒā§āĻ°āĻ¤āĻŋāĻˇā§āĻ āĻŋāĻ¤ āĻŦāĻŋāĻ§āĻžāĻ¨; āĻ¸ā§āĻ¤āĻ°āĻžāĻ āĻāĻ° āĻŽāĻ§ā§āĻ¯ā§ āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻ°āĻž āĻ¨āĻŋāĻā§āĻĻā§āĻ° āĻĒā§āĻ°āĻ¤āĻŋ āĻ
āĻ¤ā§āĻ¯āĻžāĻāĻžāĻ° āĻāĻ°ā§āĻž āĻ¨āĻžāĨ¤ āĻāĻ° āĻŽā§āĻļāĻ°āĻŋāĻāĻĻā§āĻ° āĻ¸āĻžāĻĨā§ āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻ°āĻž āĻ¯ā§āĻĻā§āĻ§ āĻāĻ°
āĻ¸āĻŽāĻŦā§āĻ¤āĻāĻžāĻŦā§, āĻ¯ā§āĻŽāĻ¨ āĻ¤āĻžāĻ°āĻžāĻ āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§āĻ° āĻ¸āĻžāĻĨā§ āĻ¯ā§āĻĻā§āĻ§ āĻāĻ°ā§ āĻ¯āĻžāĻā§āĻā§ āĻ¸āĻŽāĻŦā§āĻ¤āĻāĻžāĻŦā§āĨ¤ āĻāĻ° āĻŽāĻ¨ā§ āĻ°ā§āĻā§āĻž, āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻŽā§āĻ¤ā§āĻ¤āĻžāĻā§āĻ¨āĻĻā§āĻ° āĻ¸āĻžāĻĨā§ āĻ°ā§ā§āĻā§āĻ¨āĨ¤
The number of months in the sight of Allah is twelve (in a year)- so ordained by Him the day He created the heavens and the earth; of them four are sacred: that is the straight usage. So wrong not yourselves therein,
and fight the Pagans all together as they fight you all together. But know that Allah is with those who restrain themselves.
Surah Taubah Ayat (37)
ØĨŲŲŲŲŲ
Ųا اŲŲŲŲØŗŲŲØĄŲ Ø˛ŲŲŲادŲØŠŲ ŲŲŲ اŲŲŲŲŲŲØąŲ Û ŲŲØļŲŲŲŲ بŲŲŲ اŲŲŲØ°ŲŲŲŲ ŲŲŲŲØąŲŲا ŲŲØŲŲŲŲŲŲŲŲŲ ØšŲاŲ
Ųا ŲŲŲŲØŲØąŲŲŲ
ŲŲŲŲŲŲ ØšŲاŲ
Ųا ŲŲŲŲŲŲŲØ§ØˇŲØĻŲŲا ØšŲدŲŲØŠŲ Ų
Ųا ØŲØąŲŲŲ
Ų اŲŲŲŲŲŲ ŲŲŲŲØŲŲŲŲŲا Ų
Ųا ØŲØąŲŲŲ
Ų اŲŲŲŲŲŲ Û Ø˛ŲŲŲŲŲŲ ŲŲŲŲŲ
Ų ØŗŲŲØĄŲ ØŖŲØšŲŲ
ŲاŲŲŲŲŲ
Ų Û ŲŲاŲŲŲŲŲŲ ŲŲا ŲŲŲŲدŲŲ اŲŲŲŲŲŲŲ
Ų اŲŲŲŲاŲŲØąŲŲŲŲ
āĻāĻ āĻŽāĻžāĻ¸ āĻĒāĻŋāĻāĻŋā§ā§ āĻĻā§ā§āĻžāĻ° āĻāĻžāĻ āĻā§āĻŦāĻ˛ āĻā§āĻĢāĻ°ā§āĻ° āĻŽāĻžāĻ¤ā§āĻ°āĻž āĻŦā§āĻĻā§āĻ§āĻŋ āĻāĻ°ā§, āĻ¯āĻžāĻ° āĻĢāĻ˛ā§ āĻāĻžāĻĢā§āĻ°āĻāĻŖ āĻā§āĻžāĻŽāĻ°āĻžāĻšā§āĻ¤ā§ āĻĒāĻ¤āĻŋāĻ¤ āĻšā§āĨ¤ āĻāĻ°āĻž āĻšāĻžāĻ˛āĻžāĻ˛ āĻāĻ°ā§ āĻ¨ā§ā§ āĻāĻā§ āĻāĻ āĻŦāĻāĻ° āĻāĻŦāĻ āĻšāĻžāĻ°āĻžāĻŽ āĻāĻ°ā§ āĻ¨ā§ā§ āĻ
āĻ¨ā§āĻ¯ āĻŦāĻāĻ°, āĻ¯āĻžāĻ¤ā§ āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻāĻŖāĻ¨āĻž āĻĒā§āĻ°ā§āĻŖ āĻāĻ°ā§ āĻ¨ā§ā§ āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ° āĻ¨āĻŋāĻˇāĻŋāĻĻā§āĻ§ āĻŽāĻžāĻ¸āĻā§āĻ˛ā§āĻžāĻ°āĨ¤
āĻ āĻ¤āĻāĻĒāĻ° āĻšāĻžāĻ˛āĻžāĻ˛ āĻāĻ°ā§ āĻ¨ā§ā§ āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ° āĻšāĻžāĻ°āĻžāĻŽāĻā§āĻ¤ āĻŽāĻžāĻ¸āĻā§āĻ˛ā§āĻžāĻā§āĨ¤ āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻŽāĻ¨ā§āĻĻāĻāĻžāĻāĻā§āĻ˛ā§āĻž āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻāĻ¨ā§āĻ¯ā§ āĻļā§āĻžāĻāĻ¨ā§ā§ āĻāĻ°ā§ āĻĻā§ā§āĻž āĻšāĻ˛āĨ¤ āĻāĻ° āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻāĻžāĻĢā§āĻ° āĻ¸āĻŽā§āĻĒā§āĻ°āĻĻāĻžā§āĻā§ āĻšā§āĻĻāĻžā§ā§āĻ¤ āĻāĻ°ā§āĻ¨ āĻ¨āĻžāĨ¤
Verily the transposing (of a prohibited month) is an addition to Unbelief: the Unbelievers are led to wrong thereby: for they make it lawful one year, and forbidden another year, in order to adjust the number of months
forbidden by Allah and make such forbidden ones lawful. The evil of their course seems pleasing to them. But Allah guideth not those who reject Faith.
Surah Taubah Ayat (38)
ŲŲا ØŖŲŲŲŲŲŲا اŲŲŲØ°ŲŲŲŲ ØĸŲ
ŲŲŲŲا Ų
Ųا ŲŲŲŲŲ
Ų ØĨŲØ°Ųا ŲŲŲŲŲ ŲŲŲŲŲ
Ų اŲŲŲØąŲŲا ŲŲŲ ØŗŲبŲŲŲŲ اŲŲŲŲŲŲ اØĢŲŲاŲŲŲŲØĒŲŲ
Ų ØĨŲŲŲŲ اŲŲØŖŲØąŲØļŲ Û ØŖŲØąŲØļŲŲØĒŲŲ
بŲاŲŲØŲŲŲا؊Ų اŲدŲŲŲŲŲŲا Ų
ŲŲŲ اŲŲØĸØŽŲØąŲØŠŲ Û ŲŲŲ
Ųا Ų
ŲØĒŲاؚŲ اŲŲØŲŲŲا؊Ų اŲدŲŲŲŲŲŲا ŲŲŲ اŲŲØĸØŽŲØąŲØŠŲ ØĨŲŲŲŲا ŲŲŲŲŲŲŲ
āĻšā§ āĻāĻŽāĻžāĻ¨āĻĻāĻžāĻ°āĻāĻŖ, āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§āĻ° āĻāĻŋ āĻšāĻ˛, āĻ¯āĻāĻ¨ āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ° āĻĒāĻĨā§ āĻŦā§āĻ° āĻšāĻŦāĻžāĻ° āĻāĻ¨ā§āĻ¯ā§ āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§āĻ° āĻŦāĻ˛āĻž āĻšā§, āĻ¤āĻāĻ¨ āĻŽāĻžāĻāĻŋ āĻā§āĻŋā§ā§ āĻ§āĻ°, āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻ°āĻž āĻāĻŋ āĻāĻā§āĻ°āĻžāĻ¤ā§āĻ° āĻĒāĻ°āĻŋāĻŦāĻ°ā§āĻ¤ā§ āĻĻā§āĻ¨āĻŋā§āĻžāĻ° āĻā§āĻŦāĻ¨ā§ āĻĒāĻ°āĻŋāĻ¤ā§āĻˇā§āĻ āĻšā§ā§ āĻā§āĻ˛ā§? āĻ
āĻĨāĻ āĻāĻā§āĻ°āĻžāĻ¤ā§āĻ° āĻ¤ā§āĻ˛āĻ¨āĻžā§ āĻĻā§āĻ¨āĻŋā§āĻžāĻ° āĻā§āĻŦāĻ¨ā§āĻ° āĻāĻĒāĻāĻ°āĻŖ āĻ
āĻ¤āĻŋ āĻ
āĻ˛ā§āĻĒāĨ¤
O ye who believe! what is the matter with you, that, when ye are asked to go forth in the cause of Allah, ye cling heavily to the earth? Do ye prefer the life of this world to the Hereafter? But little is the comfort of this life, as compared with the Hereafter.
Ayat (39)
ØĨŲŲŲŲا ØĒŲŲŲŲØąŲŲا ŲŲØšŲØ°ŲŲبŲŲŲŲ
Ų ØšŲØ°ŲابŲا ØŖŲŲŲŲŲ
Ųا ŲŲŲŲØŗŲØĒŲبŲدŲŲŲ ŲŲŲŲŲ
Ųا ØēŲŲŲØąŲŲŲŲ
Ų ŲŲŲŲا ØĒŲØļŲØąŲŲŲŲŲ Ø´ŲŲŲØĻŲا Û ŲŲاŲŲŲŲŲŲ ØšŲŲŲŲŲ° ŲŲŲŲŲ Ø´ŲŲŲØĄŲ ŲŲدŲŲØąŲ
āĻ¯āĻĻāĻŋ āĻŦā§āĻ° āĻ¨āĻž āĻšāĻ, āĻ¤āĻŦā§ āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§āĻ° āĻŽāĻ°ā§āĻŽāĻ¨ā§āĻ¤ā§āĻĻ āĻāĻ¯āĻžāĻŦ āĻĻā§āĻŦā§āĻ¨ āĻāĻŦāĻ āĻ
āĻĒāĻ° āĻāĻžāĻ¤āĻŋāĻā§ āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§āĻ° āĻ¸ā§āĻĨāĻ˛āĻžāĻāĻŋāĻˇāĻŋāĻā§āĻ¤ āĻāĻ°āĻŦā§āĻ¨āĨ¤ āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻ°āĻž āĻ¤āĻžāĻāĻ° āĻā§āĻžāĻ¨ āĻā§āĻˇāĻ¤āĻŋ āĻāĻ°āĻ¤ā§ āĻĒāĻžāĻ°āĻŦā§ āĻ¨āĻž, āĻāĻ° āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ¸āĻ°ā§āĻŦāĻŦāĻŋāĻˇā§ā§ āĻļāĻā§āĻ¤āĻŋāĻŽāĻžāĻ¨āĨ¤
Unless ye go forth, He will punish you with a grievous penalty, and put others in your place; but Him ye would not harm in the least. For Allah hath power over all things.
Ayat (40)
ØĨŲŲŲŲا ØĒŲŲØĩŲØąŲŲŲŲ ŲŲŲŲدŲ ŲŲØĩŲØąŲŲŲ اŲŲŲŲŲŲ ØĨŲØ°Ų ØŖŲØŽŲØąŲØŦŲŲŲ اŲŲŲØ°ŲŲŲŲ ŲŲŲŲØąŲŲا ØĢŲاŲŲŲŲ اØĢŲŲŲŲŲŲŲ ØĨŲØ°Ų ŲŲŲ
Ųا ŲŲŲ اŲŲØēŲØ§ØąŲ ØĨŲØ°Ų ŲŲŲŲŲŲŲ ŲŲØĩŲاØŲبŲŲŲ ŲŲا ØĒŲØŲØ˛ŲŲŲ ØĨŲŲŲŲ اŲŲŲŲŲŲ Ų
ŲØšŲŲŲا Û ŲŲØŖŲŲØ˛ŲŲŲ اŲŲŲŲŲŲ ØŗŲŲŲŲŲŲØĒŲŲŲ ØšŲŲŲŲŲŲŲ ŲŲØŖŲŲŲŲدŲŲŲ بŲØŦŲŲŲŲدŲ ŲŲŲŲ
Ų ØĒŲØąŲŲŲŲŲا ŲŲØŦŲØšŲŲŲ ŲŲŲŲŲ
ŲØŠŲ اŲŲŲØ°ŲŲŲŲ ŲŲŲŲØąŲŲا اŲØŗŲŲŲŲŲŲŲŲ° Û ŲŲŲŲŲŲŲ
ŲØŠŲ اŲŲŲŲŲŲ ŲŲŲŲ اŲŲØšŲŲŲŲŲا Û ŲŲاŲŲŲŲŲŲ ØšŲØ˛ŲŲØ˛Ų ØŲŲŲŲŲ
Ų
āĻ¯āĻĻāĻŋ āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻ°āĻž āĻ¤āĻžāĻā§ (āĻ°āĻ¸ā§āĻ˛āĻā§) āĻ¸āĻžāĻšāĻžāĻ¯ā§āĻ¯ āĻ¨āĻž āĻāĻ°, āĻ¤āĻŦā§ āĻŽāĻ¨ā§ āĻ°ā§āĻā§āĻž, āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ¤āĻžāĻ° āĻ¸āĻžāĻšāĻžāĻ¯ā§āĻ¯ āĻāĻ°ā§āĻāĻŋāĻ˛ā§āĻ¨, āĻ¯āĻāĻ¨ āĻ¤āĻžāĻā§ āĻāĻžāĻĢā§āĻ°āĻ°āĻž āĻŦāĻšāĻŋāĻˇā§āĻāĻžāĻ° āĻāĻ°ā§āĻāĻŋāĻ˛, āĻ¤āĻŋāĻ¨āĻŋ āĻāĻŋāĻ˛ā§āĻ¨ āĻĻā§âāĻāĻ¨ā§āĻ° āĻāĻāĻāĻ¨, āĻ¯āĻāĻ¨ āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻā§āĻšāĻžāĻ° āĻŽāĻ§ā§āĻ¯ā§ āĻāĻŋāĻ˛ā§āĻ¨āĨ¤ āĻ¤āĻāĻ¨ āĻ¤āĻŋāĻ¨āĻŋ āĻāĻĒāĻ¨ āĻ¸āĻā§āĻā§āĻā§ āĻŦāĻ˛āĻ˛ā§āĻ¨ āĻŦāĻŋāĻˇāĻ¨ā§āĻ¨ āĻšā§ā§āĻž āĻ¨āĻž,
āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻāĻŽāĻžāĻĻā§āĻ° āĻ¸āĻžāĻĨā§ āĻāĻā§āĻ¨āĨ¤ āĻ āĻ¤āĻāĻĒāĻ° āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ¤āĻžāĻ° āĻĒā§āĻ°āĻ¤āĻŋ āĻ¸ā§āĻŦā§ā§ āĻ¸āĻžāĻ¨ā§āĻ¤āĻ¨āĻž āĻ¨āĻžāĻ¯āĻŋāĻ˛ āĻāĻ°āĻ˛ā§āĻ¨ āĻāĻŦāĻ āĻ¤āĻžāĻāĻ° āĻ¸āĻžāĻšāĻžāĻ¯ā§āĻ¯ā§ āĻāĻŽāĻ¨ āĻŦāĻžāĻšāĻŋāĻ¨ā§ āĻĒāĻžāĻ āĻžāĻ˛ā§āĻ¨, āĻ¯āĻž āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻ°āĻž āĻĻā§āĻāĻ¨āĻŋāĨ¤ āĻŦāĻ¸ā§āĻ¤ā§āĻ¤āĻ āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻāĻžāĻĢā§āĻ°āĻĻā§āĻ° āĻŽāĻžāĻĨāĻž āĻ¨ā§āĻā§ āĻāĻ°ā§ āĻĻāĻŋāĻ˛ā§āĻ¨ āĻāĻ° āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ° āĻāĻĨāĻžāĻ āĻ¸āĻĻāĻž āĻ¸āĻŽā§āĻ¨ā§āĻ¨āĻ¤ āĻāĻŦāĻ āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻĒāĻ°āĻžāĻā§āĻ°āĻŽāĻļāĻžāĻ˛ā§, āĻĒā§āĻ°āĻā§āĻāĻžāĻŽā§āĨ¤
If ye help not (your leader), (it is no matter): for Allah did indeed help him, when the Unbelievers drove him out: he had no more than one companion; they two were in the cave, and he said to his companion,
âHave no fear, for Allah is with usâ: then Allah sent down His peace upon him, and strengthened him with forces which ye saw not, and humbled to the depths the word of the Unbelievers. But the word of Allah is exalted to the heights: for Allah is Exalted in might, Wise.
Surah Taubah Ayat (41)
اŲŲŲØąŲŲا ØŽŲŲŲاŲŲا ŲŲØĢŲŲŲاŲŲا ŲŲØŦŲاŲŲدŲŲا بŲØŖŲŲ
ŲŲŲاŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲØŖŲŲŲŲØŗŲŲŲŲ
Ų ŲŲŲ ØŗŲبŲŲŲŲ اŲŲŲŲŲŲ Û Ø°ŲŲ°ŲŲŲŲŲ
Ų ØŽŲŲŲØąŲ ŲŲŲŲŲŲ
Ų ØĨŲŲ ŲŲŲØĒŲŲ
Ų ØĒŲØšŲŲŲŲ
ŲŲŲŲ
āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻ°āĻž āĻŦā§āĻ° āĻšā§ā§ āĻĒā§ āĻ¸ā§āĻŦāĻ˛ā§āĻĒ āĻŦāĻž āĻĒā§āĻ°āĻā§āĻ° āĻ¸āĻ°āĻā§āĻāĻžāĻŽā§āĻ° āĻ¸āĻžāĻĨā§ āĻāĻŦāĻ āĻā§āĻšāĻžāĻĻ āĻāĻ° āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ° āĻĒāĻĨā§ āĻ¨āĻŋāĻā§āĻĻā§āĻ° āĻŽāĻžāĻ˛ āĻ āĻāĻžāĻ¨ āĻĻāĻŋā§ā§, āĻāĻāĻŋ āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§āĻ° āĻāĻ¨ā§āĻ¯ā§ āĻ
āĻ¤āĻŋ āĻāĻ¤ā§āĻ¤āĻŽ, āĻ¯āĻĻāĻŋ āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻ°āĻž āĻŦā§āĻāĻ¤ā§ āĻĒāĻžāĻ°āĨ¤
Go ye forth, (whether equipped) lightly or heavily, and strive and struggle, with your goods and your persons, in the cause of Allah. That is best for you, if ye (but) knew.
Surah Taubah Ayat (42)
ŲŲŲŲ ŲŲاŲŲ ØšŲØąŲØļŲا ŲŲØąŲŲبŲا ŲŲØŗŲŲŲØąŲا ŲŲاØĩŲدŲا ŲŲŲاØĒŲŲبŲØšŲŲŲŲ ŲŲŲŲŲŲ°ŲŲŲ بŲØšŲدŲØĒŲ ØšŲŲŲŲŲŲŲŲ
Ų اŲØ´ŲŲŲŲŲØŠŲ Û ŲŲØŗŲŲŲØŲŲŲŲŲŲŲŲ بŲاŲŲŲŲŲŲ ŲŲŲŲ اØŗŲØĒŲØˇŲØšŲŲŲا ŲŲØŽŲØąŲØŦŲŲŲا Ų
ŲØšŲŲŲŲ
Ų ŲŲŲŲŲŲŲŲŲŲŲ ØŖŲŲŲŲØŗŲŲŲŲ
Ų ŲŲاŲŲŲŲŲŲ ŲŲØšŲŲŲŲ
Ų ØĨŲŲŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲŲŲاذŲبŲŲŲŲ
āĻ¯āĻĻāĻŋ āĻāĻļā§ āĻ˛āĻžāĻā§āĻ° āĻ¸āĻŽā§āĻāĻžāĻŦāĻ¨āĻž āĻĨāĻžāĻāĻ¤ā§āĻž āĻāĻŦāĻ āĻ¯āĻžāĻ¤ā§āĻ°āĻžāĻĒāĻĨāĻ āĻ¸āĻāĻā§āĻˇāĻŋāĻĒā§āĻ¤ āĻšāĻ¤ā§āĻž, āĻ¤āĻŦā§ āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻ
āĻŦāĻļā§āĻ¯āĻ āĻāĻĒāĻ¨āĻžāĻ° āĻ¸āĻšāĻ¯āĻžāĻ¤ā§āĻ°ā§ āĻšāĻ¤ā§āĻž, āĻāĻŋāĻ¨ā§āĻ¤ā§ āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻ¨āĻŋāĻāĻ āĻ¯āĻžāĻ¤ā§āĻ°āĻžāĻĒāĻĨ āĻ¸ā§āĻĻā§āĻ°ā§āĻ āĻŽāĻ¨ā§ āĻšāĻ˛āĨ¤ āĻāĻ° āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻāĻŽāĻ¨āĻ āĻļāĻĒāĻĨ āĻāĻ°ā§ āĻŦāĻ˛āĻŦā§, āĻāĻŽāĻžāĻĻā§āĻ° āĻ¸āĻžāĻ§ā§āĻ¯ āĻĨāĻžāĻāĻ˛ā§ āĻ
āĻŦāĻļā§āĻ¯āĻ āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§āĻ° āĻ¸āĻžāĻĨā§ āĻŦā§āĻ° āĻšāĻ¤āĻžāĻŽ, āĻāĻ°āĻž āĻ¨āĻŋāĻā§āĻ°āĻžāĻ āĻ¨āĻŋāĻā§āĻĻā§āĻ° āĻŦāĻŋāĻ¨āĻˇā§āĻ āĻāĻ°āĻā§, āĻāĻ° āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻāĻžāĻ¨ā§āĻ¨ āĻ¯ā§, āĻāĻ°āĻž āĻŽāĻŋāĻĨā§āĻ¯āĻžāĻŦāĻžāĻĻā§āĨ¤
If there had been immediate gain (in sight), and the journey easy, they would (all) without doubt have followed thee, but the distance was long, (and weighed) on them. They would indeed swear by Allah,
âIf we only could, we should certainly have come out with youâ: They would destroy their own souls; for Allah doth know that they are certainly lying.
Ayat (43) surah taubah
ØšŲŲŲا اŲŲŲŲŲŲ ØšŲŲŲŲ ŲŲŲ
Ų ØŖŲØ°ŲŲØĒŲ ŲŲŲŲŲ
Ų ØŲØĒŲŲŲŲ° ŲŲØĒŲبŲŲŲŲŲŲ ŲŲŲŲ اŲŲŲØ°ŲŲŲŲ ØĩŲدŲŲŲŲا ŲŲØĒŲØšŲŲŲŲ
Ų اŲŲŲŲاذŲبŲŲŲŲ
āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻāĻĒāĻ¨āĻžāĻā§ āĻā§āĻˇāĻŽāĻž āĻāĻ°ā§āĻ¨, āĻāĻĒāĻ¨āĻŋ āĻā§āĻ¨ āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻ
āĻŦā§āĻ¯āĻžāĻšāĻ¤āĻŋ āĻĻāĻŋāĻ˛ā§āĻ¨, āĻ¯ā§ āĻĒāĻ°ā§āĻ¯āĻ¨ā§āĻ¤ āĻ¨āĻž āĻāĻĒāĻ¨āĻžāĻ° āĻāĻžāĻā§ āĻĒāĻ°āĻŋāĻˇā§āĻāĻžāĻ° āĻšā§ā§ āĻ¯ā§āĻ¤ āĻ¸āĻ¤ā§āĻ¯āĻŦāĻžāĻĻā§āĻ°āĻž āĻāĻŦāĻ āĻā§āĻ¨ā§ āĻ¨āĻŋāĻ¤ā§āĻ¨ āĻŽāĻŋāĻĨā§āĻ¯āĻžāĻŦāĻžāĻĻā§āĻĻā§āĻ°āĨ¤
Allah give thee grace! why didst thou grant them until those who told the truth were seen by thee in a clear light, and thou hadst proved the liars?
Surah Taubah Ayat (44)
ŲŲا ŲŲØŗŲØĒŲØŖŲØ°ŲŲŲŲŲ اŲŲŲØ°ŲŲŲŲ ŲŲؤŲŲ
ŲŲŲŲŲŲ بŲاŲŲŲŲŲŲ ŲŲاŲŲŲŲŲŲŲ
Ų اŲŲØĸØŽŲØąŲ ØŖŲŲ ŲŲØŦŲاŲŲدŲŲا بŲØŖŲŲ
ŲŲŲاŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲØŖŲŲŲŲØŗŲŲŲŲ
Ų Û ŲŲاŲŲŲŲŲŲ ØšŲŲŲŲŲ
Ų بŲاŲŲŲ
ŲØĒŲŲŲŲŲŲŲ
āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ āĻ°ā§āĻžāĻ āĻā§ā§āĻžāĻŽāĻ¤ā§āĻ° āĻĒā§āĻ°āĻ¤āĻŋ āĻ¯āĻžāĻĻā§āĻ° āĻāĻŽāĻžāĻ¨ āĻ°ā§ā§āĻā§ āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻŽāĻžāĻ˛ āĻ āĻāĻžāĻ¨ āĻĻā§āĻŦāĻžāĻ°āĻž āĻā§āĻšāĻžāĻĻ āĻāĻ°āĻž āĻĨā§āĻā§ āĻāĻĒāĻ¨āĻžāĻ° āĻāĻžāĻā§ āĻ
āĻŦā§āĻ¯āĻžāĻšāĻ¤āĻŋ āĻāĻžāĻŽāĻ¨āĻž āĻāĻ°āĻŦā§ āĻ¨āĻž, āĻāĻ° āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ¸āĻžāĻŦāĻ§āĻžāĻ¨ā§āĻĻā§āĻ° āĻāĻžāĻ˛ āĻāĻžāĻ¨ā§āĻ¨āĨ¤
Those who believe in Allah and the Last Day ask thee for no exemption from fighting with their goods and persons. And Allah knoweth well those who do their duty.
Ayat (45)
ØĨŲŲŲŲŲ
Ųا ŲŲØŗŲØĒŲØŖŲØ°ŲŲŲŲŲ اŲŲŲØ°ŲŲŲŲ ŲŲا ŲŲؤŲŲ
ŲŲŲŲŲŲ بŲاŲŲŲŲŲŲ ŲŲاŲŲŲŲŲŲŲ
Ų اŲŲØĸØŽŲØąŲ ŲŲØ§ØąŲØĒŲابŲØĒŲ ŲŲŲŲŲبŲŲŲŲ
Ų ŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲŲ ØąŲŲŲبŲŲŲŲ
Ų ŲŲØĒŲØąŲدŲŲدŲŲŲŲ
āĻ¨āĻŋāĻāĻ¸āĻ¨ā§āĻĻā§āĻšā§ āĻ¤āĻžāĻ°āĻžāĻ āĻāĻĒāĻ¨āĻžāĻ° āĻāĻžāĻā§ āĻ
āĻŦā§āĻ¯āĻžāĻšāĻ¤āĻŋ āĻāĻžā§, āĻ¯āĻžāĻ°āĻž āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ āĻ°ā§āĻžāĻ āĻā§ā§āĻžāĻŽāĻ¤ā§ āĻāĻŽāĻžāĻ¨ āĻ°āĻžāĻā§ āĻ¨āĻž āĻāĻŦāĻ āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻ
āĻ¨ā§āĻ¤āĻ° āĻ¸āĻ¨ā§āĻĻā§āĻšāĻā§āĻ°āĻ¸ā§āĻ¤ āĻšā§ā§ āĻĒā§ā§āĻā§, āĻ¸ā§āĻ¤āĻ°āĻžāĻ āĻ¸āĻ¨ā§āĻĻā§āĻšā§āĻ° āĻāĻŦāĻ°ā§āĻ¤ā§ āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻā§āĻ°āĻĒāĻžāĻ āĻā§ā§ā§ āĻāĻ˛ā§āĻā§āĨ¤
Only those ask thee for exemption who believe not in Allah and the Last Day, and whose hearts are in doubt, so that they are tossed in their doubts to and fro.
Surah Taubah Ayat (46)
ŲŲŲŲŲŲ ØŖŲØąŲادŲŲا اŲŲØŽŲØąŲŲØŦŲ ŲŲØŖŲØšŲدŲŲŲا ŲŲŲŲ ØšŲدŲŲØŠŲ ŲŲŲŲŲŲ°ŲŲŲ ŲŲØąŲŲŲ اŲŲŲŲŲŲ اŲبŲØšŲاØĢŲŲŲŲ
Ų ŲŲØĢŲبŲŲØˇŲŲŲŲ
Ų ŲŲŲŲŲŲŲ اŲŲØšŲدŲŲا Ų
ŲØšŲ اŲŲŲŲاؚŲدŲŲŲŲ
āĻāĻ° āĻ¯āĻĻāĻŋ āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻŦā§āĻ° āĻšāĻŦāĻžāĻ° āĻ¸āĻāĻāĻ˛ā§āĻĒ āĻ¨āĻŋāĻ¤, āĻ¤āĻŦā§ āĻ
āĻŦāĻļā§āĻ¯āĻ āĻāĻŋāĻā§ āĻ¸āĻ°āĻā§āĻāĻžāĻŽ āĻĒā§āĻ°āĻ¸ā§āĻ¤ā§āĻ¤ āĻāĻ°āĻ¤ā§āĻžāĨ¤ āĻāĻŋāĻ¨ā§āĻ¤ā§ āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻāĻ¤ā§āĻĨāĻžāĻ¨ āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ° āĻĒāĻāĻ¨ā§āĻĻ āĻ¨ā§, āĻ¤āĻžāĻ āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻ¨āĻŋāĻŦā§āĻ¤ āĻ°āĻžāĻāĻ˛ā§āĻ¨ āĻāĻŦāĻ āĻāĻĻā§āĻļ āĻšāĻ˛ āĻŦāĻ¸āĻž āĻ˛ā§āĻžāĻāĻĻā§āĻ° āĻ¸āĻžāĻĨā§ āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻ°āĻž āĻŦāĻ¸ā§ āĻĨāĻžāĻāĨ¤
If they had intended to come out, they would certainly have made some preparation therefor; but Allah was averse to their being sent forth; so He made them lag behind, and they were told, âSit ye among those who sit (inactive).â
Surah Taubah Ayat (47)
ŲŲŲŲ ØŽŲØąŲØŦŲŲا ŲŲŲŲŲŲ
Ų
ŲŲا Ø˛ŲادŲŲŲŲŲ
Ų ØĨŲŲŲŲا ØŽŲبŲاŲŲا ŲŲŲŲØŖŲŲŲØļŲØšŲŲا ØŽŲŲŲاŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲبŲØēŲŲŲŲŲŲŲ
Ų اŲŲŲŲØĒŲŲŲØŠŲ ŲŲŲŲŲŲŲŲ
Ų ØŗŲŲ
ŲŲاؚŲŲŲŲ ŲŲŲŲŲ
Ų Û ŲŲاŲŲŲŲŲŲ ØšŲŲŲŲŲ
Ų بŲاŲظŲŲاŲŲŲ
ŲŲŲŲ
āĻ¯āĻĻāĻŋ āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§āĻ° āĻ¸āĻžāĻĨā§ āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻŦā§āĻ° āĻšāĻ¤, āĻ¤āĻŦā§ āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§āĻ° āĻ
āĻ¨āĻŋāĻˇā§āĻ āĻāĻžā§āĻž āĻāĻ° āĻāĻŋāĻā§ āĻŦā§āĻĻā§āĻ§āĻŋ āĻāĻ°āĻ¤ā§āĻž āĻ¨āĻž, āĻāĻ° āĻ
āĻļā§āĻŦ āĻā§āĻāĻžāĻ¤ā§āĻž āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§āĻ° āĻŽāĻ§ā§āĻ¯ā§ āĻŦāĻŋāĻā§āĻĻ āĻ¸ā§āĻˇā§āĻāĻŋāĻ° āĻāĻĻā§āĻĻā§āĻļā§āĨ¤ āĻāĻ° āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§āĻ° āĻŽāĻžāĻā§ āĻ°ā§ā§āĻā§ āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻā§āĻĒā§āĻ¤āĻāĻ°āĨ¤ āĻŦāĻ¸ā§āĻ¤ā§āĻ¤āĻ āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ¯āĻžāĻ˛āĻŋāĻŽāĻĻā§āĻ° āĻāĻžāĻ˛āĻāĻžāĻŦā§āĻ āĻāĻžāĻ¨ā§āĻ¨āĨ¤
If they had come out with you, they would not have added to your (strength) but only (made for) disorder, hurrying to and fro in your midst and sowing sedition among you, and there would have been some among you who would have listened to them. But Allah knoweth well those who do wrong.
Surah Taubah Ayat (48)
ŲŲŲŲدŲ ابŲØĒŲØēŲŲŲا اŲŲŲŲØĒŲŲŲØŠŲ Ų
ŲŲ ŲŲبŲŲŲ ŲŲŲŲŲŲŲبŲŲا ŲŲŲŲ اŲŲØŖŲŲ
ŲŲØąŲ ØŲØĒŲŲŲŲ° ØŦŲØ§ØĄŲ اŲŲØŲŲŲŲ ŲŲظŲŲŲØąŲ ØŖŲŲ
ŲØąŲ اŲŲŲŲŲŲ ŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲØ§ØąŲŲŲŲŲŲ
āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻĒā§āĻ°ā§āĻŦā§ āĻĨā§āĻā§āĻ āĻŦāĻŋāĻā§āĻĻ āĻ¸ā§āĻˇā§āĻāĻŋāĻ° āĻ¸ā§āĻ¯ā§āĻžāĻ āĻ¸āĻ¨ā§āĻ§āĻžāĻ¨ā§ āĻāĻŋāĻ˛ āĻāĻŦāĻ āĻāĻĒāĻ¨āĻžāĻ° āĻāĻžāĻ°ā§āĻ¯āĻ¸āĻŽā§āĻš āĻāĻ˛ā§āĻāĻž-āĻĒāĻžāĻ˛ā§āĻāĻž āĻāĻ°ā§ āĻĻāĻŋāĻā§āĻāĻŋāĻ˛āĨ¤ āĻļā§āĻˇ āĻĒāĻ°ā§āĻ¯āĻ¨ā§āĻ¤ āĻ¸āĻ¤ā§āĻ¯ āĻĒā§āĻ°āĻ¤āĻŋāĻļā§āĻ°ā§āĻ¤āĻŋ āĻāĻ¸ā§ āĻā§āĻ˛ āĻāĻŦāĻ āĻā§ā§ āĻšāĻ˛ āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ° āĻšā§āĻā§āĻŽ, āĻ¯ā§ āĻ
āĻŦāĻ¸ā§āĻĨāĻžā§ āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻŽāĻ¨ā§āĻĻāĻŦā§āĻžāĻ§ āĻāĻ°āĻ˛āĨ¤
Indeed they had plotted sedition before, and upset matters for thee, until,- the Truth arrived, and the Decree of Allah became manifest much to their disgust.
Ayat (49)
ŲŲŲ
ŲŲŲŲŲŲ
Ų
ŲŲŲ ŲŲŲŲŲŲŲ اØĻŲØ°ŲŲ ŲŲŲŲ ŲŲŲŲا ØĒŲŲŲØĒŲŲŲŲŲ Û ØŖŲŲŲا ŲŲŲ اŲŲŲŲØĒŲŲŲØŠŲ ØŗŲŲŲØˇŲŲا Û ŲŲØĨŲŲŲŲ ØŦŲŲŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲŲ
ŲØŲŲØˇŲØŠŲ بŲاŲŲŲŲاŲŲØąŲŲŲŲ
āĻāĻ° āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻā§āĻ āĻŦāĻ˛ā§, āĻāĻŽāĻžāĻā§ āĻ
āĻŦā§āĻ¯āĻžāĻšāĻ¤āĻŋ āĻĻāĻŋāĻ¨ āĻāĻŦāĻ āĻĒāĻĨāĻā§āĻ°āĻˇā§āĻ āĻāĻ°āĻŦā§āĻ¨ āĻ¨āĻžāĨ¤ āĻļā§āĻžāĻ¨ā§ āĻ°āĻžāĻ, āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻ¤ā§āĻž āĻĒā§āĻ°ā§āĻŦ āĻĨā§āĻā§āĻ āĻĒāĻĨāĻā§āĻ°āĻˇā§āĻ āĻāĻŦāĻ āĻ¨āĻŋāĻāĻ¸āĻ¨ā§āĻĻā§āĻšā§ āĻāĻžāĻšāĻžāĻ¨ā§āĻ¨āĻžāĻŽ āĻāĻ āĻāĻžāĻĢā§āĻ°āĻĻā§āĻ° āĻĒāĻ°āĻŋāĻŦā§āĻˇā§āĻāĻ¨ āĻāĻ°ā§ āĻ°ā§ā§āĻā§āĨ¤
Among them is (many) a man who says: âGrant me exemption and draw me not into trial.â Have they not fallen into trial already? and indeed Hell surrounds the Unbelievers (on all sides).
Surah Taubah Ayat (50)
ØĨŲŲ ØĒŲØĩŲبŲŲŲ ØŲØŗŲŲŲØŠŲ ØĒŲØŗŲؤŲŲŲŲ
Ų Û ŲŲØĨŲŲ ØĒŲØĩŲبŲŲŲ Ų
ŲØĩŲŲبŲØŠŲ ŲŲŲŲŲŲŲŲا ŲŲدŲ ØŖŲØŽŲØ°ŲŲŲا ØŖŲŲ
ŲØąŲŲŲا Ų
ŲŲ ŲŲبŲŲŲ ŲŲŲŲØĒŲŲŲŲŲŲŲا ŲŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲØąŲØŲŲŲŲ
āĻāĻĒāĻ¨āĻžāĻ° āĻā§āĻžāĻ¨ āĻāĻ˛ā§āĻ¯āĻžāĻŖ āĻšāĻ˛ā§ āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻŽāĻ¨ā§āĻĻāĻŦā§āĻžāĻ§ āĻāĻ°ā§ āĻāĻŦāĻ āĻā§āĻžāĻ¨ āĻŦāĻŋāĻĒāĻĻ āĻāĻĒāĻ¸ā§āĻĨāĻŋāĻ¤ āĻšāĻ˛ā§ āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻŦāĻ˛ā§, āĻāĻŽāĻ°āĻž āĻĒā§āĻ°ā§āĻŦ āĻĨā§āĻā§āĻ āĻ¨āĻŋāĻā§āĻĻā§āĻ° āĻāĻžāĻ āĻ¸āĻžāĻŽāĻ˛ā§ āĻ¨āĻŋā§ā§āĻāĻŋ āĻāĻŦāĻ āĻĢāĻŋāĻ°ā§ āĻ¯āĻžā§ āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻ¸āĻŋāĻ¤ āĻŽāĻ¨ā§āĨ¤
If good befalls thee, it grieves them; but if a misfortune befalls thee, they say, âWe took indeed our precautions beforehand,â and they turn away rejoicing.
Ayat (51)
ŲŲŲ ŲŲŲŲ ŲŲØĩŲŲبŲŲŲا ØĨŲŲŲŲا Ų
Ųا ŲŲØĒŲبŲ اŲŲŲŲŲŲ ŲŲŲŲا ŲŲŲŲ Ų
ŲŲŲŲŲاŲŲا Û ŲŲØšŲŲŲŲ اŲŲŲŲŲŲ ŲŲŲŲŲŲØĒŲŲŲŲŲŲŲŲ اŲŲŲ
ŲؤŲŲ
ŲŲŲŲŲŲ
āĻāĻĒāĻ¨āĻŋ āĻŦāĻ˛ā§āĻ¨, āĻāĻŽāĻžāĻĻā§āĻ° āĻāĻžāĻā§ āĻāĻŋāĻā§āĻ āĻĒā§āĻāĻāĻŦā§ āĻ¨āĻž, āĻāĻŋāĻ¨ā§āĻ¤ā§ āĻ¯āĻž āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻāĻŽāĻžāĻĻā§āĻ° āĻāĻ¨ā§āĻ¯ āĻ°ā§āĻā§āĻā§āĻ¨; āĻ¤āĻŋāĻ¨āĻŋ āĻāĻŽāĻžāĻĻā§āĻ° āĻāĻžāĻ°ā§āĻ¯āĻ¨āĻŋāĻ°ā§āĻŦāĻžāĻšāĻāĨ¤ āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ° āĻāĻĒāĻ°āĻ āĻŽā§āĻŽāĻŋāĻ¨āĻĻā§āĻ° āĻāĻ°āĻ¸āĻž āĻāĻ°āĻž āĻāĻāĻŋāĻ¤āĨ¤
Say: âNothing will happen to us except what Allah has decreed for us: He is our protectorâ: and on Allah let the Believers put their trust.
Surah Taubah Ayat (52)
ŲŲŲŲ ŲŲŲŲ ØĒŲØąŲبŲŲØĩŲŲŲŲ بŲŲŲا ØĨŲŲŲŲا ØĨŲØŲدŲŲ اŲŲØŲØŗŲŲŲŲŲŲŲŲŲ Û ŲŲŲŲØŲŲŲ ŲŲØĒŲØąŲبŲŲØĩŲ بŲŲŲŲ
Ų ØŖŲŲ ŲŲØĩŲŲبŲŲŲŲ
Ų اŲŲŲŲŲŲ بŲØšŲØ°ŲابŲ Ų
ŲŲŲŲ ØšŲŲدŲŲŲ ØŖŲŲŲ بŲØŖŲŲŲدŲŲŲŲا Û ŲŲØĒŲØąŲبŲŲØĩŲŲا ØĨŲŲŲŲا Ų
ŲØšŲŲŲŲ
Ų
ŲŲØĒŲØąŲبŲŲØĩŲŲŲŲ
āĻāĻĒāĻ¨āĻŋ āĻŦāĻ˛ā§āĻ¨, āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻ°āĻž āĻ¤ā§āĻž āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§āĻ° āĻāĻ¨ā§āĻ¯ā§ āĻĻā§āĻāĻŋ āĻāĻ˛ā§āĻ¯āĻžāĻŖā§āĻ° āĻāĻāĻāĻŋ āĻĒā§āĻ°āĻ¤ā§āĻ¯āĻžāĻļāĻž āĻāĻ°; āĻāĻ° āĻāĻŽāĻ°āĻž āĻĒā§āĻ°āĻ¤ā§āĻ¯āĻžāĻļāĻžā§ āĻāĻāĻŋ āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§āĻ° āĻāĻ¨ā§āĻ¯ā§ āĻ¯ā§, āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§āĻ° āĻāĻ¯āĻžāĻŦ āĻĻāĻžāĻ¨ āĻāĻ°ā§āĻ¨ āĻ¨āĻŋāĻā§āĻ° āĻĒāĻā§āĻˇ āĻĨā§āĻā§ āĻ
āĻĨāĻŦāĻž āĻāĻŽāĻžāĻĻā§āĻ° āĻšāĻ¸ā§āĻ¤ā§āĨ¤ āĻ¸ā§āĻ¤āĻ°āĻžāĻ āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻ°āĻž āĻ
āĻĒā§āĻā§āĻˇāĻž āĻāĻ°, āĻāĻŽāĻ°āĻžāĻ āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§āĻ° āĻ¸āĻžāĻĨā§ āĻ
āĻĒā§āĻā§āĻˇāĻŽāĻžāĻŖāĨ¤
Say: âCan you expect for us (any fate) other than one of two glorious things- (Martyrdom or victory)? But we can expect for you either that Allah will send his punishment from Himself, or by our hands. So wait (expectant); we too will wait with you.â
Ayat (53)
ŲŲŲŲ ØŖŲŲŲŲŲŲŲا ØˇŲŲŲØšŲا ØŖŲŲŲ ŲŲØąŲŲŲا ŲŲŲŲ ŲŲØĒŲŲŲبŲŲŲŲ Ų
ŲŲŲŲŲ
Ų Û ØĨŲŲŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲŲØĒŲŲ
Ų ŲŲŲŲŲ
Ųا ŲŲاØŗŲŲŲŲŲŲ
āĻāĻĒāĻ¨āĻŋ āĻŦāĻ˛ā§āĻ¨, āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻ°āĻž āĻāĻā§āĻāĻžā§ āĻ
āĻ°ā§āĻĨ āĻŦā§āĻ¯ā§ āĻāĻ° āĻŦāĻž āĻ
āĻ¨āĻŋāĻā§āĻāĻžā§, āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§āĻ° āĻĨā§āĻā§ āĻ¤āĻž āĻāĻāĻ¨ā§āĻž āĻāĻŦā§āĻ˛ āĻšāĻŦā§ āĻ¨āĻž, āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻ°āĻž āĻ¨āĻžāĻĢāĻ°āĻŽāĻžāĻ¨ā§āĻ° āĻĻāĻ˛āĨ¤
Say: âSpend (for the cause) willingly or unwillingly: not from you will it be accepted: for ye are indeed a people rebellious and wicked.â
Surah Taubah Ayat (54)
ŲŲŲ
Ųا Ų
ŲŲŲØšŲŲŲŲ
Ų ØŖŲŲ ØĒŲŲŲبŲŲŲ Ų
ŲŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲŲŲŲŲاØĒŲŲŲŲ
Ų ØĨŲŲŲŲا ØŖŲŲŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲŲŲØąŲŲا بŲاŲŲŲŲŲŲ ŲŲبŲØąŲØŗŲŲŲŲŲŲ ŲŲŲŲا ŲŲØŖŲØĒŲŲŲŲ اŲØĩŲŲŲŲا؊Ų ØĨŲŲŲŲا ŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲØŗŲاŲŲŲŲ° ŲŲŲŲا ŲŲŲŲŲŲŲŲŲŲ ØĨŲŲŲŲا ŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲØ§ØąŲŲŲŲŲŲ
āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻ
āĻ°ā§āĻĨ āĻŦā§āĻ¯ā§ āĻāĻŦā§āĻ˛ āĻ¨āĻž āĻšāĻā§āĻžāĻ° āĻāĻāĻžā§āĻž āĻāĻ° āĻā§āĻžāĻ¨ āĻāĻžāĻ°āĻŖ āĻ¨ā§āĻ āĻ¯ā§, āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ āĻ¤āĻžāĻāĻ° āĻ°āĻ¸ā§āĻ˛ā§āĻ° āĻĒā§āĻ°āĻ¤āĻŋ āĻ
āĻŦāĻŋāĻļā§āĻŦāĻžāĻ¸ā§, āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻ¨āĻžāĻŽāĻžāĻ¯ā§ āĻāĻ¸ā§ āĻ
āĻ˛āĻ¸āĻ¤āĻžāĻ° āĻ¸āĻžāĻĨā§ āĻŦā§āĻ¯ā§ āĻāĻ°ā§ āĻ¸āĻā§āĻā§āĻāĻŋāĻ¤ āĻŽāĻ¨ā§āĨ¤
The only reasons why their contributions are not accepted are: that they reject Allah and His Messenger. that they come to prayer without earnestness; and that they offer contributions unwillingly.
Surah Taubah Ayat (55)
ŲŲŲŲا ØĒŲØšŲØŦŲبŲŲŲ ØŖŲŲ
ŲŲŲاŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲŲŲا ØŖŲŲŲŲŲادŲŲŲŲ
Ų Û ØĨŲŲŲŲŲ
Ųا ŲŲØąŲŲدŲ اŲŲŲŲŲŲ ŲŲŲŲØšŲØ°ŲŲبŲŲŲŲ
بŲŲŲا ŲŲŲ اŲŲØŲŲŲا؊Ų اŲدŲŲŲŲŲŲا ŲŲØĒŲØ˛ŲŲŲŲŲ ØŖŲŲŲŲØŗŲŲŲŲ
Ų ŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲاŲŲØąŲŲŲŲ
āĻ¸ā§āĻ¤āĻ°āĻžāĻ āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻ§āĻ¨-āĻ¸āĻŽā§āĻĒāĻĻ āĻ āĻ¸āĻ¨ā§āĻ¤āĻžāĻ¨-āĻ¸āĻ¨ā§āĻ¤āĻ¤āĻŋ āĻ¯ā§āĻ¨ āĻāĻĒāĻ¨āĻžāĻā§ āĻŦāĻŋāĻ¸ā§āĻŽāĻŋāĻ¤ āĻ¨āĻž āĻāĻ°ā§āĨ¤ āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ° āĻāĻā§āĻāĻž āĻšāĻ˛ āĻāĻā§āĻ˛ā§āĻž āĻĻā§āĻŦāĻžāĻ°āĻž āĻĻā§āĻ¨āĻŋā§āĻžāĻ° āĻā§āĻŦāĻ¨ā§ āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻāĻ¯āĻžāĻŦā§ āĻ¨āĻŋāĻĒāĻ¤āĻŋāĻ¤ āĻ°āĻžāĻāĻž āĻāĻŦāĻ āĻĒā§āĻ°āĻžāĻŖāĻŦāĻŋā§ā§āĻžāĻ āĻšāĻā§āĻž āĻā§āĻĢāĻ°ā§ āĻ
āĻŦāĻ¸ā§āĻĨāĻžā§āĨ¤
Let not their wealth nor their (following in) sons dazzle thee: in reality Allah.s plan is to punish them with these things in this life, and that their souls may perish in their (very) denial of Allah.
Surah Taubah Ayat (56)
ŲŲŲŲØŲŲŲŲŲŲŲŲ بŲاŲŲŲŲŲŲ ØĨŲŲŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲŲ
ŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲŲ
Ųا ŲŲŲ
Ų
ŲŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲŲŲŲŲ°ŲŲŲŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲŲŲØąŲŲŲŲŲŲ
āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ° āĻ¨āĻžāĻŽā§ āĻšāĻ˛āĻĢ āĻāĻ°ā§ āĻŦāĻ˛ā§ āĻ¯ā§, āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§āĻ°āĻ āĻ
āĻ¨ā§āĻ¤āĻ°ā§āĻā§āĻā§āĻ¤, āĻ
āĻĨāĻ āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§āĻ° āĻ
āĻ¨ā§āĻ¤āĻ°ā§āĻā§āĻā§āĻ¤ āĻ¨ā§, āĻ
āĻŦāĻļā§āĻ¯ āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§āĻ° āĻā§ āĻāĻ°ā§āĨ¤
They swear by Allah that they are indeed of you; but they are not of you: yet they are afraid (to appear in their true colours).
Ayat (57)
ŲŲŲŲ ŲŲØŦŲدŲŲŲŲ Ų
ŲŲŲØŦŲØŖŲ ØŖŲŲŲ Ų
ŲØēŲØ§ØąŲاØĒŲ ØŖŲŲŲ Ų
ŲدŲŲØŽŲŲŲا ŲŲŲŲŲŲŲŲŲŲا ØĨŲŲŲŲŲŲŲ ŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲØŦŲŲ
ŲØŲŲŲŲ
āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻā§āĻžāĻ¨ āĻāĻļā§āĻ°ā§āĻ¸ā§āĻĨāĻ˛, āĻā§āĻžāĻ¨ āĻā§āĻšāĻž āĻŦāĻž āĻŽāĻžāĻĨāĻž āĻā§āĻžāĻāĻāĻžāĻ° āĻ āĻžāĻ āĻĒā§āĻ˛ā§ āĻ¸ā§āĻĻāĻŋāĻā§ āĻĒāĻ˛āĻžā§āĻ¨ āĻāĻ°āĻŦā§ āĻĻā§āĻ°ā§āĻ¤āĻāĻ¤āĻŋāĻ¤ā§āĨ¤
If they could find a place to flee to, or caves, or a place of concealment, they would turn straightaway thereto, with an obstinate rush.
Surah Taubah Ayat (58)
ŲŲŲ
ŲŲŲŲŲŲ
Ų
ŲŲŲ ŲŲŲŲŲ
ŲØ˛ŲŲŲ ŲŲŲ اŲØĩŲŲدŲŲŲاØĒŲ ŲŲØĨŲŲŲ ØŖŲØšŲØˇŲŲا Ų
ŲŲŲŲŲا ØąŲØļŲŲا ŲŲØĨŲŲ ŲŲŲŲ
Ų ŲŲØšŲØˇŲŲŲا Ų
ŲŲŲŲŲا ØĨŲØ°Ųا ŲŲŲ
Ų ŲŲØŗŲØŽŲØˇŲŲŲŲ
āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻŽāĻ§ā§āĻ¯ā§ āĻāĻŽāĻ¨ āĻ˛ā§āĻžāĻāĻ āĻ°ā§ā§āĻā§ āĻ¯āĻžāĻ°āĻž āĻ¸āĻĻāĻāĻž āĻŦāĻ¨ā§āĻāĻ¨ā§ āĻāĻĒāĻ¨āĻžāĻā§ āĻĻā§āĻžāĻˇāĻžāĻ°ā§āĻĒ āĻāĻ°ā§āĨ¤ āĻāĻ° āĻĨā§āĻā§ āĻāĻŋāĻā§ āĻĒā§āĻ˛ā§ āĻ¸āĻ¨ā§āĻ¤ā§āĻˇā§āĻ āĻšā§ āĻāĻŦāĻ āĻ¨āĻž āĻĒā§āĻ˛ā§ āĻŦāĻŋāĻā§āĻˇā§āĻŦā§āĻ§ āĻšā§āĨ¤
And among them are men who slander thee in the matter of (the distribution of) the alms: if they are given part thereof, they are pleased, but if not, behold! they are indignant!
Surah Taubah Ayat (59)
ŲŲŲŲŲŲ ØŖŲŲŲŲŲŲŲ
Ų ØąŲØļŲŲا Ų
Ųا ØĸØĒŲاŲŲŲ
Ų اŲŲŲŲŲŲ ŲŲØąŲØŗŲŲŲŲŲŲ ŲŲŲŲاŲŲŲا ØŲØŗŲبŲŲŲا اŲŲŲŲŲŲ ØŗŲŲŲؤŲØĒŲŲŲŲا اŲŲŲŲŲŲ Ų
ŲŲ ŲŲØļŲŲŲŲŲ ŲŲØąŲØŗŲŲŲŲŲŲ ØĨŲŲŲŲا ØĨŲŲŲŲ اŲŲŲŲŲŲ ØąŲاØēŲبŲŲŲŲ
āĻāĻ¤āĻ āĻ¨āĻž āĻāĻžāĻ˛ āĻšāĻ¤, āĻ¯āĻĻāĻŋ āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻ¸āĻ¨ā§āĻ¤ā§āĻˇā§āĻ āĻšāĻ¤ āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ āĻ¤āĻžāĻ° āĻ°āĻ¸ā§āĻ˛ā§āĻ° āĻāĻĒāĻ° āĻāĻŦāĻ āĻŦāĻ˛āĻ¤, āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ āĻāĻŽāĻžāĻĻā§āĻ° āĻāĻ¨ā§āĻ¯ā§ āĻ¯āĻĨā§āĻˇā§āĻ, āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻāĻŽāĻžāĻĻā§āĻ° āĻĻā§āĻŦā§āĻ¨ āĻ¨āĻŋāĻ āĻāĻ°ā§āĻŖāĻžā§ āĻāĻŦāĻ āĻ¤āĻžāĻāĻ° āĻ°āĻ¸ā§āĻ˛āĻ, āĻāĻŽāĻ°āĻž āĻļā§āĻ§ā§ āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻā§āĻ āĻāĻžāĻŽāĻ¨āĻž āĻāĻ°āĻŋāĨ¤
If only they had been content with what Allah and His Messenger gave them, and had said, âSufficient unto us is Allah. Allah and His Messenger will soon give us of His bounty: to Allah do we turn our hopes!â (that would have been the right course).
Ayat (60)
ØĨŲŲŲŲŲ
Ųا اŲØĩŲŲدŲŲŲاØĒŲ ŲŲŲŲŲŲŲŲØąŲØ§ØĄŲ ŲŲاŲŲŲ
ŲØŗŲاŲŲŲŲŲ ŲŲاŲŲØšŲاŲ
ŲŲŲŲŲŲ ØšŲŲŲŲŲŲŲا ŲŲاŲŲŲ
ŲؤŲŲŲŲŲŲØŠŲ ŲŲŲŲŲبŲŲŲŲ
Ų ŲŲŲŲŲ اŲØąŲŲŲŲابŲ ŲŲاŲŲØēŲØ§ØąŲŲ
ŲŲŲŲ ŲŲŲŲŲ ØŗŲبŲŲŲŲ اŲŲŲŲŲŲ ŲŲابŲŲŲ اŲØŗŲŲبŲŲŲŲ Û ŲŲØąŲŲØļŲØŠŲ Ų
ŲŲŲŲ اŲŲŲŲŲŲ Û ŲŲاŲŲŲŲŲŲ ØšŲŲŲŲŲ
Ų ØŲŲŲŲŲ
Ų
āĻ¯āĻžāĻāĻžāĻ¤ āĻšāĻ˛ āĻā§āĻŦāĻ˛ āĻĢāĻāĻŋāĻ°, āĻŽāĻŋāĻ¸āĻā§āĻ¨, āĻ¯āĻžāĻāĻžāĻ¤ āĻāĻĻāĻžā§ āĻāĻžāĻ°ā§ āĻ āĻ¯āĻžāĻĻā§āĻ° āĻāĻŋāĻ¤ā§āĻ¤ āĻāĻāĻ°ā§āĻˇāĻŖ āĻĒā§āĻ°ā§ā§āĻžāĻāĻ¨ āĻ¤āĻžāĻĻā§ āĻšāĻ āĻāĻŦāĻ āĻ¤āĻž āĻĻāĻžāĻ¸-āĻŽā§āĻā§āĻ¤āĻŋāĻ° āĻāĻ¨ā§āĻ¯ā§-āĻāĻŖ āĻā§āĻ°āĻ¸ā§āĻ¤āĻĻā§āĻ° āĻāĻ¨ā§āĻ¯, āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ° āĻĒāĻĨā§ āĻā§āĻšāĻžāĻĻāĻāĻžāĻ°ā§āĻĻā§āĻ° āĻāĻ¨ā§āĻ¯ā§ āĻāĻŦāĻ āĻŽā§āĻ¸āĻžāĻĢāĻŋāĻ°āĻĻā§āĻ° āĻāĻ¨ā§āĻ¯ā§, āĻāĻ āĻšāĻ˛ āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ° āĻ¨āĻŋāĻ°ā§āĻ§āĻžāĻ°āĻŋāĻ¤ āĻŦāĻŋāĻ§āĻžāĻ¨āĨ¤ āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ¸āĻ°ā§āĻŦāĻā§āĻ, āĻĒā§āĻ°āĻā§āĻāĻžāĻŽā§āĨ¤
Alms are for the poor and the needy, and those employed to administer the (funds); for those whose hearts have been (recently) reconciled (to Truth); for those in bondage and in debt; in the cause of Allah. and for the wayfarer: (thus is it) ordained by Allah, and Allah is full of knowledge and wisdom.
Surah Taubah Ayat (61)
ŲŲŲ
ŲŲŲŲŲŲ
Ų اŲŲŲØ°ŲŲŲŲ ŲŲؤŲØ°ŲŲŲŲ اŲŲŲŲبŲŲŲŲ ŲŲŲŲŲŲŲŲŲŲŲŲ ŲŲŲŲ ØŖŲØ°ŲŲŲ Û ŲŲŲŲ ØŖŲØ°ŲŲŲ ØŽŲŲŲØąŲ ŲŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲؤŲŲ
ŲŲŲ بŲاŲŲŲŲŲŲ ŲŲŲŲؤŲŲ
ŲŲŲ ŲŲŲŲŲ
ŲؤŲŲ
ŲŲŲŲŲŲ ŲŲØąŲØŲŲ
ŲØŠŲ ŲŲŲŲŲŲØ°ŲŲŲŲ ØĸŲ
ŲŲŲŲا Ų
ŲŲŲŲŲ
Ų Û ŲŲاŲŲŲØ°ŲŲŲŲ ŲŲؤŲØ°ŲŲŲŲ ØąŲØŗŲŲŲŲ اŲŲŲŲŲŲ ŲŲŲŲŲ
Ų ØšŲØ°ŲابŲ ØŖŲŲŲŲŲ
Ų
āĻāĻ° āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻŽāĻ§ā§āĻ¯ā§ āĻā§āĻ āĻā§āĻ āĻ¨āĻŦā§āĻā§ āĻā§āĻ˛ā§āĻļ āĻĻā§ā§, āĻāĻŦāĻ āĻŦāĻ˛ā§, āĻ āĻ˛ā§āĻžāĻāĻāĻŋ āĻ¤ā§āĻž āĻāĻžāĻ¨āĻ¸āĻ°ā§āĻŦāĻ¸ā§āĻŦāĨ¤ āĻāĻĒāĻ¨āĻŋ āĻŦāĻ˛ā§ āĻĻāĻŋāĻ¨, āĻāĻžāĻ¨ āĻšāĻ˛ā§āĻ āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§āĻ°āĻ āĻŽāĻā§āĻāĻ˛ā§āĻ° āĻāĻ¨ā§āĻ¯, āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ° āĻāĻĒāĻ° āĻŦāĻŋāĻļā§āĻŦāĻžāĻ¸ āĻ°āĻžāĻā§ āĻāĻŦāĻ āĻŦāĻŋāĻļā§āĻŦāĻžāĻ¸ āĻ°āĻžāĻā§ āĻŽā§āĻ¸āĻ˛āĻŽāĻžāĻ¨āĻĻā§āĻ° āĻāĻĨāĻžāĻ° āĻāĻĒāĻ°āĨ¤ āĻŦāĻ¸ā§āĻ¤ā§āĻ¤āĻ
āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§āĻ° āĻŽāĻ§ā§āĻ¯ā§ āĻ¯āĻžāĻ°āĻž āĻāĻŽāĻžāĻ¨āĻĻāĻžāĻ° āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻāĻ¨ā§āĻ¯ āĻ¤āĻŋāĻ¨āĻŋ āĻ°āĻšāĻŽāĻ¤āĻŦāĻŋāĻļā§āĻˇāĨ¤ āĻāĻ° āĻ¯āĻžāĻ°āĻž āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ° āĻ°āĻ¸ā§āĻ˛ā§āĻ° āĻĒā§āĻ°āĻ¤āĻŋ āĻā§ā§āĻ¸āĻž āĻ°āĻāĻ¨āĻž āĻāĻ°ā§, āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻāĻ¨ā§āĻ¯ āĻ°ā§ā§āĻā§ āĻŦā§āĻĻāĻ¨āĻžāĻĻāĻžā§āĻ āĻāĻ¯āĻžāĻŦāĨ¤
Among them are men who molest the Prophet and say, âHe is (all) ear.â Say, âHe listens to what is best for you: he believes in Allah, has faith in the Believers, and is a Mercy to those of you who believe.
â But those who molest the Messenger will have a grievous penalty.
Surah Taubah Ayat (62)
ŲŲØŲŲŲŲŲŲŲŲ بŲاŲŲŲŲŲŲ ŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲŲŲØąŲØļŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲاŲŲŲŲŲŲ ŲŲØąŲØŗŲŲŲŲŲŲ ØŖŲØŲŲŲŲ ØŖŲŲ ŲŲØąŲØļŲŲŲŲ ØĨŲŲ ŲŲاŲŲŲا Ų
ŲؤŲŲ
ŲŲŲŲŲŲ
āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§āĻ° āĻ¸āĻžāĻŽāĻ¨ā§ āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ° āĻāĻ¸āĻŽ āĻāĻžā§ āĻ¯āĻžāĻ¤ā§ āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§āĻ° āĻ°āĻžāĻ¯ā§ āĻāĻ°āĻ¤ā§ āĻĒāĻžāĻ°ā§āĨ¤ āĻ
āĻŦāĻļā§āĻ¯ āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻ¯āĻĻāĻŋ āĻāĻŽāĻžāĻ¨āĻĻāĻžāĻ° āĻšā§ā§ āĻĨāĻžāĻā§, āĻ¤āĻŦā§ āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻā§ āĻāĻŦāĻ āĻ¤āĻžāĻāĻ° āĻ°āĻ¸ā§āĻ˛āĻā§ āĻ°āĻžāĻ¯ā§ āĻāĻ°āĻž āĻ
āĻ¤ā§āĻ¯āĻ¨ā§āĻ¤ āĻāĻ°ā§āĻ°ā§āĨ¤
To you they swear by Allah. In order to please you: But it is more fitting that they should please Allah and His Messenger, if they are Believers.
Ayat (63) surah taubah
ØŖŲŲŲŲ
Ų ŲŲØšŲŲŲŲ
ŲŲا ØŖŲŲŲŲŲŲ Ų
ŲŲ ŲŲØŲادŲدŲ اŲŲŲŲŲŲ ŲŲØąŲØŗŲŲŲŲŲŲ ŲŲØŖŲŲŲŲ ŲŲŲŲ ŲŲØ§ØąŲ ØŦŲŲŲŲŲŲŲ
Ų ØŽŲاŲŲدŲا ŲŲŲŲŲا Û Ø°ŲŲ°ŲŲŲŲ اŲŲØŽŲØ˛ŲŲŲ اŲŲØšŲظŲŲŲ
Ų
āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻāĻŋ āĻāĻāĻĨāĻž āĻā§āĻ¨ā§ āĻ¨ā§ā§āĻ¨āĻŋ āĻ¯ā§, āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ° āĻ¸āĻžāĻĨā§ āĻāĻŦāĻ āĻ¤āĻžāĻāĻ° āĻ°āĻ¸ā§āĻ˛ā§āĻ° āĻ¸āĻžāĻĨā§ āĻ¯ā§ āĻŽā§āĻžāĻāĻžāĻŦā§āĻ˛āĻž āĻāĻ°ā§ āĻ¤āĻžāĻ° āĻāĻ¨ā§āĻ¯ā§ āĻ¨āĻŋāĻ°ā§āĻ§āĻžāĻ°āĻŋāĻ¤ āĻ°ā§ā§āĻā§ āĻĻā§āĻžāĻ¯āĻ; āĻ¤āĻžāĻ¤ā§ āĻ¸āĻŦ āĻ¸āĻŽā§ āĻĨāĻžāĻāĻŦā§āĨ¤ āĻāĻāĻŋāĻ āĻšāĻ˛ āĻŽāĻšāĻž-āĻ
āĻĒāĻŽāĻžāĻ¨āĨ¤
Know they not that for those who oppose Allah and His Messenger, is the Fire of Hell?- wherein they shall dwell. That is the supreme disgrace.
Surah Taubah Ayat (64)
ŲŲØŲØ°ŲØąŲ اŲŲŲ
ŲŲŲاŲŲŲŲŲŲŲ ØŖŲŲ ØĒŲŲŲØ˛ŲŲŲŲ ØšŲŲŲŲŲŲŲŲ
Ų ØŗŲŲØąŲØŠŲ ØĒŲŲŲبŲŲØĻŲŲŲŲ
بŲŲ
Ųا ŲŲŲ ŲŲŲŲŲبŲŲŲŲ
Ų Û ŲŲŲŲ اØŗŲØĒŲŲŲØ˛ŲØĻŲŲا ØĨŲŲŲŲ اŲŲŲŲŲŲ Ų
ŲØŽŲØąŲØŦŲ Ų
ŲŲا ØĒŲØŲØ°ŲØąŲŲŲŲ
āĻŽā§āĻ¨āĻžāĻĢā§āĻāĻ°āĻž āĻ āĻŦā§āĻ¯āĻžāĻĒāĻžāĻ°ā§ āĻā§ āĻāĻ°ā§ āĻ¯ā§, āĻŽā§āĻ¸āĻ˛āĻŽāĻžāĻ¨āĻĻā§āĻ° āĻāĻĒāĻ° āĻ¨āĻž āĻāĻŽāĻ¨ āĻā§āĻžāĻ¨ āĻ¸ā§āĻ°āĻž āĻ¨āĻžāĻ¯āĻŋāĻ˛ āĻšā§, āĻ¯āĻžāĻ¤ā§ āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻ
āĻ¨ā§āĻ¤āĻ°ā§āĻ° āĻā§āĻžāĻĒāĻ¨ āĻŦāĻŋāĻˇā§ āĻ
āĻŦāĻšāĻŋāĻ¤ āĻāĻ°āĻž āĻšāĻŦā§āĨ¤ āĻ¸ā§āĻ¤āĻ°āĻžāĻ āĻāĻĒāĻ¨āĻŋ āĻŦāĻ˛ā§ āĻĻāĻŋāĻ¨, āĻ āĻžāĻā§āĻāĻž-āĻŦāĻŋāĻĻā§āĻ°āĻĒ āĻāĻ°āĻ¤ā§ āĻĨāĻžāĻ; āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ¤āĻž āĻ
āĻŦāĻļā§āĻ¯āĻ āĻĒā§āĻ°āĻāĻžāĻļ āĻāĻ°āĻŦā§āĻ¨ āĻ¯āĻžāĻ° āĻŦā§āĻ¯āĻžāĻĒāĻžāĻ°ā§ āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻ°āĻž āĻā§ āĻāĻ°āĻāĨ¤
The Hypocrites are afraid lest a Sura should be sent down about them, showing them what is (really passing) in their hearts. Say: âMock ye! But verily Allah will bring to light all that ye fear (should be revealed).
Surah Taubah Ayat (65)
ŲŲŲŲØĻŲŲ ØŗŲØŖŲŲŲØĒŲŲŲŲ
Ų ŲŲŲŲŲŲŲŲŲŲŲŲ ØĨŲŲŲŲŲ
Ųا ŲŲŲŲŲا ŲŲØŽŲŲØļŲ ŲŲŲŲŲŲØšŲبŲ Û ŲŲŲŲ ØŖŲبŲاŲŲŲŲŲŲ ŲŲØĸŲŲاØĒŲŲŲ ŲŲØąŲØŗŲŲŲŲŲŲ ŲŲŲØĒŲŲ
Ų ØĒŲØŗŲØĒŲŲŲØ˛ŲØĻŲŲŲŲ
āĻāĻ° āĻ¯āĻĻāĻŋ āĻ¤ā§āĻŽāĻŋ āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻāĻžāĻā§ āĻāĻŋāĻā§āĻā§āĻ¸ āĻāĻ°, āĻ¤āĻŦā§ āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻŦāĻ˛āĻŦā§, āĻāĻŽāĻ°āĻž āĻ¤ā§āĻž āĻāĻĨāĻžāĻ° āĻāĻĨāĻž āĻŦāĻ˛āĻāĻŋāĻ˛āĻžāĻŽ āĻāĻŦāĻ āĻā§ā§āĻ¤ā§āĻ āĻāĻ°āĻāĻŋāĻ˛āĻžāĻŽāĨ¤ āĻāĻĒāĻ¨āĻŋ āĻŦāĻ˛ā§āĻ¨, āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻ°āĻž āĻāĻŋ āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ° āĻ¸āĻžāĻĨā§, āĻ¤āĻžāĻāĻ° āĻšā§āĻā§āĻŽ āĻāĻšāĻāĻžāĻŽā§āĻ° āĻ¸āĻžāĻĨā§ āĻāĻŦāĻ āĻ¤āĻžāĻāĻ° āĻ°āĻ¸ā§āĻ˛ā§āĻ° āĻ¸āĻžāĻĨā§ āĻ āĻžāĻā§āĻāĻž āĻāĻ°āĻāĻŋāĻ˛ā§?
If thou dost question them, they declare (with emphasis): âWe were only talking idly and in play.â Say: âWas it at Allah, and His Signs, and His Messenger, that ye were mocking?â
Surah Taubah Ayat (66)
ŲŲا ØĒŲØšŲØĒŲØ°ŲØąŲŲا ŲŲدŲ ŲŲŲŲØąŲØĒŲŲ
بŲØšŲدŲ ØĨŲŲŲ
ŲاŲŲŲŲŲ
Ų Û ØĨŲŲ ŲŲŲØšŲŲŲ ØšŲŲ ØˇŲاØĻŲŲŲØŠŲ Ų
ŲŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲØšŲØ°ŲŲبŲ ØˇŲاØĻŲŲŲØŠŲ بŲØŖŲŲŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲاŲŲŲا Ų
ŲØŦŲØąŲŲ
ŲŲŲŲ
āĻāĻ˛āĻ¨āĻž āĻāĻ° āĻ¨āĻž, āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻ°āĻž āĻ¯ā§ āĻāĻžāĻĢā§āĻ° āĻšā§ā§ āĻā§āĻ āĻāĻŽāĻžāĻ¨ āĻĒā§āĻ°āĻāĻžāĻļ āĻāĻ°āĻžāĻ° āĻĒāĻ°āĨ¤ āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§āĻ° āĻŽāĻ§ā§āĻ¯ā§ āĻā§āĻžāĻ¨ āĻā§āĻžāĻ¨ āĻ˛ā§āĻžāĻāĻā§ āĻ¯āĻĻāĻŋ āĻāĻŽāĻŋ āĻā§āĻˇāĻŽāĻž āĻāĻ°ā§ āĻĻā§āĻāĻ, āĻ¤āĻŦā§ āĻ
āĻŦāĻļā§āĻ¯ āĻāĻŋāĻā§ āĻ˛ā§āĻžāĻāĻā§ āĻāĻ¯āĻžāĻŦāĻ āĻĻā§āĻŦāĨ¤ āĻāĻžāĻ°āĻŖ, āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻāĻŋāĻ˛ āĻā§āĻžāĻ¨āĻžāĻšāĻāĻžāĻ°āĨ¤
Make ye no excuses: ye have rejected Faith after ye had accepted it. If We pardon some of you, We will punish others amongst you, for that they are in sin.
Surah Taubah Ayat (67)
اŲŲŲ
ŲŲŲاŲŲŲŲŲŲŲ ŲŲاŲŲŲ
ŲŲŲاŲŲŲŲاØĒŲ بŲØšŲØļŲŲŲŲ
Ų
ŲŲŲ بŲØšŲØļŲ Û ŲŲØŖŲŲ
ŲØąŲŲŲŲ بŲاŲŲŲ
ŲŲŲŲØąŲ ŲŲŲŲŲŲŲŲŲŲŲŲ ØšŲŲŲ اŲŲŲ
ŲØšŲØąŲŲŲŲ ŲŲŲŲŲŲبŲØļŲŲŲŲ ØŖŲŲŲدŲŲŲŲŲŲ
Ų Û ŲŲØŗŲŲا اŲŲŲŲŲŲ ŲŲŲŲØŗŲŲŲŲŲŲ
Ų Û ØĨŲŲŲŲ اŲŲŲ
ŲŲŲاŲŲŲŲŲŲŲ ŲŲŲ
Ų اŲŲŲŲاØŗŲŲŲŲŲŲ
āĻŽā§āĻ¨āĻžāĻĢā§āĻ āĻ¨āĻ°-āĻ¨āĻžāĻ°ā§ āĻ¸āĻŦāĻžāĻ°āĻ āĻāĻ¤āĻŋāĻŦāĻŋāĻ§āĻŋ āĻāĻāĻ°āĻāĻŽ; āĻļāĻŋāĻāĻžā§ āĻŽāĻ¨ā§āĻĻ āĻāĻĨāĻž, āĻāĻžāĻ˛ āĻāĻĨāĻž āĻĨā§āĻā§ āĻŦāĻžāĻ°āĻŖ āĻāĻ°ā§ āĻāĻŦāĻ āĻ¨āĻŋāĻ āĻŽā§āĻ ā§āĻž āĻŦāĻ¨ā§āĻ§ āĻ°āĻžāĻā§āĨ¤ āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻā§ āĻā§āĻ˛ā§ āĻā§āĻā§ āĻ¤āĻžāĻ°, āĻāĻžāĻā§āĻ āĻ¤āĻŋāĻ¨āĻŋāĻ āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻā§āĻ˛ā§ āĻā§āĻā§āĻ¨ āĻ¨āĻŋāĻāĻ¸āĻ¨ā§āĻĻā§āĻšā§ āĻŽā§āĻ¨āĻžāĻĢā§āĻāĻ°āĻžāĻ āĻ¨āĻžāĻĢāĻ°āĻŽāĻžāĻ¨āĨ¤
The Hypocrites, men and women, (have an understanding) with each other: They enjoin evil, and forbid what is just, and are close with their hands. They have forgotten Allah. so He hath forgotten them. Verily the Hypocrites are
rebellious and perverse.
Surah Taubah Ayat (68)
ŲŲØšŲدŲ اŲŲŲŲŲŲ اŲŲŲ
ŲŲŲاŲŲŲŲŲŲŲ ŲŲاŲŲŲ
ŲŲŲاŲŲŲŲاØĒŲ ŲŲاŲŲŲŲŲŲŲØ§ØąŲ ŲŲØ§ØąŲ ØŦŲŲŲŲŲŲŲ
Ų ØŽŲاŲŲدŲŲŲŲ ŲŲŲŲŲا Û ŲŲŲŲ ØŲØŗŲبŲŲŲŲ
Ų Û ŲŲŲŲØšŲŲŲŲŲŲ
Ų اŲŲŲŲŲŲ Û ŲŲŲŲŲŲŲ
Ų ØšŲØ°ŲابŲ Ų
ŲŲŲŲŲŲ
Ų
āĻā§āĻžāĻĻāĻž āĻāĻ°ā§āĻā§āĻ¨ āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš, āĻŽā§āĻ¨āĻžāĻĢā§āĻ āĻĒā§āĻ°ā§āĻˇ āĻ āĻŽā§āĻ¨āĻžāĻĢā§āĻ āĻ¨āĻžāĻ°ā§āĻĻā§āĻ° āĻāĻŦāĻ āĻāĻžāĻĢā§āĻ°āĻĻā§āĻ° āĻāĻ¨ā§āĻ¯ā§ āĻĻā§āĻžāĻ¯āĻā§āĻ° āĻāĻā§āĻ¨ā§āĻ°-āĻ¤āĻžāĻ¤ā§ āĻĒā§ā§ āĻĨāĻžāĻāĻŦā§ āĻ¸āĻ°ā§āĻŦāĻĻāĻžāĨ¤ āĻ¸ā§āĻāĻžāĻ āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻāĻ¨ā§āĻ¯ā§ āĻ¯āĻĨā§āĻˇā§āĻāĨ¤ āĻāĻ° āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻĒā§āĻ°āĻ¤āĻŋ āĻ
āĻāĻŋāĻ¸āĻŽā§āĻĒāĻžāĻ¤ āĻāĻ°ā§āĻā§āĻ¨ āĻāĻŦāĻ āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻāĻ¨ā§āĻ¯ā§ āĻ°ā§ā§āĻā§ āĻ¸ā§āĻĨāĻžā§ā§ āĻāĻ¯āĻžāĻŦāĨ¤
Allah hath promised the Hypocrites men and women, and the rejecters, of Faith, the fire of Hell: Therein shall they dwell: Sufficient is it for them: for them is the curse of Allah, and an enduring punishment,-
Ayat (69)
ŲŲاŲŲŲØ°ŲŲŲŲ Ų
ŲŲ ŲŲبŲŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲاŲŲŲا ØŖŲØ´ŲدŲŲ Ų
ŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲŲŲŲØŠŲ ŲŲØŖŲŲŲØĢŲØąŲ ØŖŲŲ
ŲŲŲاŲŲا ŲŲØŖŲŲŲŲŲادŲا ŲŲاØŗŲØĒŲŲ
ŲØĒŲØšŲŲا بŲØŽŲŲŲاŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲاØŗŲØĒŲŲ
ŲØĒŲØšŲØĒŲŲ
بŲØŽŲŲŲاŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲŲ
Ųا اØŗŲØĒŲŲ
ŲØĒŲØšŲ اŲŲŲØ°ŲŲŲŲ Ų
ŲŲ ŲŲبŲŲŲŲŲŲ
بŲØŽŲŲŲاŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲØŽŲØļŲØĒŲŲ
Ų ŲŲاŲŲŲØ°ŲŲ ØŽŲاØļŲŲا Û ØŖŲŲŲŲŲŲ°ØĻŲŲŲ ØŲبŲØˇŲØĒŲ ØŖŲØšŲŲ
ŲاŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲŲ اŲدŲŲŲŲŲŲا ŲŲاŲŲØĸØŽŲØąŲØŠŲ Û ŲŲØŖŲŲŲŲŲŲ°ØĻŲŲŲ ŲŲŲ
Ų اŲŲØŽŲاØŗŲØąŲŲŲŲ
āĻ¯ā§āĻŽāĻ¨ āĻāĻ°ā§ āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§āĻ° āĻĒā§āĻ°ā§āĻŦāĻŦāĻ°ā§āĻ¤ā§ āĻ˛ā§āĻžāĻā§āĻ°āĻž āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§āĻ° āĻā§ā§ā§ āĻŦā§āĻļā§ āĻāĻŋāĻ˛ āĻļāĻā§āĻ¤āĻŋāĻ¤ā§ āĻāĻŦāĻ āĻ§āĻ¨-āĻ¸āĻŽā§āĻĒāĻĻā§āĻ° āĻ āĻ¸āĻ¨ā§āĻ¤āĻžāĻ¨-āĻ¸āĻ¨ā§āĻ¤āĻ¤āĻŋāĻ° āĻ
āĻ§āĻŋāĻāĻžāĻ°ā§āĻ āĻāĻŋāĻ˛ āĻŦā§āĻļā§; āĻ
āĻ¤āĻāĻĒāĻ° āĻāĻĒāĻā§āĻ¤ āĻšā§ā§āĻā§ āĻ¨āĻŋāĻā§āĻĻā§āĻ° āĻāĻžāĻā§āĻ° āĻĻā§āĻŦāĻžāĻ°āĻž āĻāĻŦāĻžāĻ° āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻ°āĻž āĻĢāĻžā§āĻĻāĻž āĻāĻ āĻŋā§ā§āĻ āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§āĻ° āĻāĻžāĻā§āĻ° āĻĻā§āĻŦāĻžāĻ°āĻž-āĻ¯ā§āĻŽāĻ¨ āĻāĻ°ā§
āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§āĻ° āĻĒā§āĻ°ā§āĻŦāĻŦāĻ°ā§āĻ¤ā§āĻ°āĻž āĻĢāĻžā§āĻĻāĻž āĻāĻ āĻŋā§ā§āĻāĻŋāĻ˛ āĻ¨āĻŋāĻā§āĻĻā§āĻ° āĻāĻžāĻā§āĻ° āĻĻā§āĻŦāĻžāĻ°āĻžāĨ¤ āĻāĻ° āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻ°āĻžāĻ āĻŦāĻ˛āĻ āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ°āĻ āĻāĻ˛āĻ¨ āĻ āĻ¨ā§āĻ¯āĻžā§ā§āĨ¤ āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻāĻŋāĻ˛ āĻ¸ā§ āĻ˛ā§āĻžāĻ, āĻ¯āĻžāĻĻā§āĻ° āĻāĻŽāĻ˛āĻ¸āĻŽā§āĻš āĻ¨āĻŋāĻāĻļā§āĻˇāĻŋāĻ¤ āĻšā§ā§ āĻā§āĻā§ āĻĻā§āĻ¨āĻŋā§āĻž āĻ āĻāĻā§āĻ°āĻžāĻ¤ā§āĨ¤ āĻāĻ° āĻ¤āĻžāĻ°āĻžāĻ āĻšā§ā§āĻā§ āĻā§āĻˇāĻ¤āĻŋāĻ° āĻ¸āĻŽā§āĻŽā§āĻā§āĻ¨āĨ¤
As in the case of those before you: they were mightier than you in power, and more flourishing in wealth and children. They had their enjoyment of their portion: and ye have of yours, as did those before you; and ye indulge
in idle talk as they did. They!- their work are fruitless in this world and in the Hereafter, and they will lose (all spiritual good).
Surah Taubah Ayat (70)
ØŖŲŲŲŲ
Ų ŲŲØŖŲØĒŲŲŲŲ
Ų ŲŲبŲØŖŲ اŲŲŲØ°ŲŲŲŲ Ų
ŲŲ ŲŲبŲŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲŲØŲ ŲŲØšŲادŲ ŲŲØĢŲŲ
ŲŲدŲ ŲŲŲŲŲŲŲ
Ų ØĨŲبŲØąŲاŲŲŲŲ
Ų ŲŲØŖŲØĩŲØŲابŲ Ų
ŲدŲŲŲŲŲ ŲŲاŲŲŲ
ŲؤŲØĒŲŲŲŲŲاØĒŲ Û ØŖŲØĒŲØĒŲŲŲŲ
Ų ØąŲØŗŲŲŲŲŲŲ
بŲاŲŲبŲŲŲŲŲŲاØĒŲ Û ŲŲŲ
Ųا ŲŲاŲŲ اŲŲŲŲŲŲ ŲŲŲŲظŲŲŲŲ
ŲŲŲŲ
Ų ŲŲŲŲŲŲ°ŲŲŲ ŲŲاŲŲŲا ØŖŲŲŲŲØŗŲŲŲŲ
Ų ŲŲظŲŲŲŲ
ŲŲŲŲ
āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻ¸āĻāĻŦāĻžāĻĻ āĻāĻŋ āĻāĻĻā§āĻ° āĻāĻžāĻ¨ā§ āĻāĻ¸ā§ āĻĒā§āĻāĻāĻžā§āĻ¨āĻŋ, āĻ¯āĻžāĻ°āĻž āĻāĻŋāĻ˛ āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻĒā§āĻ°ā§āĻŦā§; āĻ¨ā§āĻšā§āĻ° āĻâāĻĻā§āĻ° āĻ āĻ¸āĻžāĻŽā§āĻĻā§āĻ° āĻ¸āĻŽā§āĻĒā§āĻ°āĻĻāĻžā§ āĻāĻŦāĻ āĻāĻŦā§āĻ°āĻžāĻšā§āĻŽā§āĻ° āĻ¸āĻŽā§āĻĒā§āĻ°āĻĻāĻžā§ā§āĻ° āĻāĻŦāĻ āĻŽāĻžāĻĻāĻā§āĻžāĻ¨āĻŦāĻžāĻ¸ā§āĻĻā§āĻ°? āĻāĻŦāĻ āĻ¸ā§āĻ¸āĻŦ āĻāĻ¨āĻĒāĻĻā§āĻ° āĻ¯ā§āĻā§āĻ˛ā§āĻžāĻā§ āĻāĻ˛ā§āĻā§ āĻĻā§ā§āĻž āĻšā§ā§āĻāĻŋāĻ˛?
āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻāĻžāĻā§ āĻāĻ¸ā§āĻāĻŋāĻ˛ā§āĻ¨ āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻ¨āĻŦā§ āĻĒāĻ°āĻŋāĻˇā§āĻāĻžāĻ° āĻ¨āĻŋāĻ°ā§āĻĻā§āĻļ āĻ¨āĻŋā§ā§āĨ¤ āĻŦāĻ¸ā§āĻ¤ā§āĻ¤āĻ āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ¤ā§āĻž āĻāĻŽāĻ¨ āĻāĻŋāĻ˛ā§āĻ¨ āĻ¨āĻž āĻ¯ā§, āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻāĻĒāĻ° āĻā§āĻ˛ā§āĻŽ āĻāĻ°āĻ¤ā§āĻ¨, āĻāĻŋāĻ¨ā§āĻ¤ā§ āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻ¨āĻŋāĻā§āĻ°āĻžāĻ āĻ¨āĻŋāĻā§āĻĻā§āĻ° āĻāĻĒāĻ° āĻā§āĻ˛ā§āĻŽ āĻāĻ°āĻ¤ā§āĻžāĨ¤
Hath not the story reached them of those before them?- the People of Noah, and âAd, and Thamud; the People of Abraham, the men of Midian, and the cities overthrown. To them came their apostles with clear signs.
It is not Allah Who wrongs them, but they wrong their own souls.
Surah Taubah Ayat (71)
ŲŲاŲŲŲ
ŲؤŲŲ
ŲŲŲŲŲŲ ŲŲاŲŲŲ
ŲؤŲŲ
ŲŲŲاØĒŲ بŲØšŲØļŲŲŲŲ
Ų ØŖŲŲŲŲŲŲŲØ§ØĄŲ بŲØšŲØļŲ Û ŲŲØŖŲŲ
ŲØąŲŲŲŲ بŲاŲŲŲ
ŲØšŲØąŲŲŲŲ ŲŲŲŲŲŲŲŲŲŲŲŲ ØšŲŲŲ اŲŲŲ
ŲŲŲŲØąŲ ŲŲŲŲŲŲŲŲ
ŲŲŲŲ اŲØĩŲŲŲŲا؊Ų ŲŲŲŲؤŲØĒŲŲŲŲ اŲØ˛ŲŲŲŲا؊Ų ŲŲŲŲØˇŲŲØšŲŲŲŲ اŲŲŲŲŲŲ ŲŲØąŲØŗŲŲŲŲŲŲ Û ØŖŲŲŲŲŲŲ°ØĻŲŲŲ ØŗŲŲŲØąŲØŲŲ
ŲŲŲŲ
Ų اŲŲŲŲŲŲ Û ØĨŲŲŲŲ اŲŲŲŲŲŲ ØšŲØ˛ŲŲØ˛Ų ØŲŲŲŲŲ
Ų
āĻāĻ° āĻāĻŽāĻžāĻ¨āĻĻāĻžāĻ° āĻĒā§āĻ°ā§āĻˇ āĻ āĻāĻŽāĻžāĻ¨āĻĻāĻžāĻ° āĻ¨āĻžāĻ°ā§ āĻāĻā§ āĻ
āĻĒāĻ°ā§āĻ° āĻ¸āĻšāĻžā§āĻāĨ¤ āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻāĻžāĻ˛ āĻāĻĨāĻžāĻ° āĻļāĻŋāĻā§āĻˇāĻž āĻĻā§ā§ āĻāĻŦāĻ āĻŽāĻ¨ā§āĻĻ āĻĨā§āĻā§ āĻŦāĻŋāĻ°āĻ¤ āĻ°āĻžāĻā§āĨ¤ āĻ¨āĻžāĻŽāĻžāĻ¯ āĻĒā§āĻ°āĻ¤āĻŋāĻˇā§āĻ āĻž āĻāĻ°ā§, āĻ¯āĻžāĻāĻžāĻ¤ āĻĻā§ā§ āĻāĻŦāĻ āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ āĻ¤āĻžāĻāĻ° āĻ°āĻ¸ā§āĻ˛ā§āĻ° āĻ¨āĻŋāĻ°ā§āĻĻā§āĻļ āĻ
āĻ¨ā§āĻ¯āĻžā§ā§ āĻā§āĻŦāĻ¨ āĻ¯āĻžāĻĒāĻ¨ āĻāĻ°ā§āĨ¤ āĻāĻĻā§āĻ°āĻ āĻāĻĒāĻ° āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ¤āĻžâāĻāĻ˛āĻž āĻĻā§āĻž āĻāĻ°āĻŦā§āĻ¨āĨ¤ āĻ¨āĻŋāĻļā§āĻā§āĻ āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻĒāĻ°āĻžāĻā§āĻ°āĻŽāĻļā§āĻ˛, āĻ¸ā§āĻā§ā§āĻļāĻ˛ā§āĨ¤
The Believers, men and women, are protectors one of another: they enjoin what is just, and forbid what is evil: they observe regular prayers, practise regular charity, and obey Allah and His Messenger. On them will Allah pour His mercy: for Allah is Exalted in power, Wise.
Ayat (72)
ŲŲØšŲدŲ اŲŲŲŲŲŲ اŲŲŲ
ŲؤŲŲ
ŲŲŲŲŲŲ ŲŲاŲŲŲ
ŲؤŲŲ
ŲŲŲاØĒŲ ØŦŲŲŲŲاØĒŲ ØĒŲØŦŲØąŲŲ Ų
ŲŲ ØĒŲØŲØĒŲŲŲا اŲŲØŖŲŲŲŲŲØ§ØąŲ ØŽŲاŲŲدŲŲŲŲ ŲŲŲŲŲا ŲŲŲ
ŲØŗŲاŲŲŲŲ ØˇŲŲŲŲبŲØŠŲ ŲŲŲ ØŦŲŲŲŲاØĒŲ ØšŲدŲŲŲ Û ŲŲØąŲØļŲŲŲاŲŲ Ų
ŲŲŲŲ اŲŲŲŲŲŲ ØŖŲŲŲبŲØąŲ Û Ø°ŲŲ°ŲŲŲŲ ŲŲŲŲ اŲŲŲŲŲŲØ˛Ų اŲŲØšŲظŲŲŲ
Ų
āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻāĻŽāĻžāĻ¨āĻĻāĻžāĻ° āĻĒā§āĻ°ā§āĻˇ āĻ āĻāĻŽāĻžāĻ¨āĻĻāĻžāĻ° āĻ¨āĻžāĻ°ā§āĻĻā§āĻ° āĻĒā§āĻ°āĻ¤āĻŋāĻļā§āĻ°ā§āĻ¤āĻŋ āĻĻāĻŋā§ā§āĻā§āĻ¨ā§ āĻāĻžāĻ¨āĻ¨-āĻā§āĻā§āĻā§āĻ°, āĻ¯āĻžāĻ° āĻ¤āĻ˛āĻĻā§āĻļā§ āĻĒā§āĻ°āĻŦāĻžāĻšāĻŋāĻ¤ āĻšā§ āĻĒā§āĻ°āĻ¸ā§āĻ°āĻŦāĻŖāĨ¤ āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻ¸ā§ āĻā§āĻ˛ā§āĻžāĻ°āĻ āĻŽāĻžāĻā§ āĻĨāĻžāĻāĻŦā§āĨ¤ āĻāĻ° āĻāĻ¸āĻŦ āĻāĻžāĻ¨āĻ¨-āĻā§āĻā§āĻā§ āĻĨāĻžāĻāĻŦā§ āĻĒāĻ°āĻŋāĻā§āĻāĻ¨ā§āĻ¨ āĻĨāĻžāĻāĻžāĻ° āĻāĻ°āĨ¤ āĻŦāĻ¸ā§āĻ¤ā§āĻ¤āĻ āĻ āĻ¸āĻŽā§āĻĻā§ā§āĻ° āĻŽāĻžāĻā§ āĻ¸āĻŦāĻā§ā§ā§ āĻŦā§ āĻšāĻ˛ āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ° āĻ¸āĻ¨ā§āĻ¤ā§āĻˇā§āĻāĻŋāĨ¤ āĻāĻāĻŋāĻ āĻšāĻ˛ āĻŽāĻšāĻžāĻ¨ āĻā§āĻ¤āĻāĻžāĻ°ā§āĻ¯āĻ¤āĻžāĨ¤
Allah hath promised to Believers, men and women, gardens under which rivers flow, to dwell therein, and beautiful mansions in gardens of everlasting bliss. But the greatest bliss is the good pleasure of Allah. that is the supreme felicity.
Surah Taubah Ayat (73)
ŲŲا ØŖŲŲŲŲŲŲا اŲŲŲŲبŲŲŲŲ ØŦŲاŲŲدŲ اŲŲŲŲŲŲŲØ§ØąŲ ŲŲاŲŲŲ
ŲŲŲاŲŲŲŲŲŲŲ ŲŲاØēŲŲŲظŲ ØšŲŲŲŲŲŲŲŲ
Ų Û ŲŲŲ
ŲØŖŲŲŲاŲŲŲ
Ų ØŦŲŲŲŲŲŲŲ
Ų Û ŲŲبŲØĻŲØŗŲ اŲŲŲ
ŲØĩŲŲØąŲ
āĻšā§ āĻ¨āĻŦā§, āĻāĻžāĻĢā§āĻ°āĻĻā§āĻ° āĻ¸āĻžāĻĨā§ āĻ¯ā§āĻĻā§āĻ§ āĻāĻ°ā§āĻ¨ āĻāĻŦāĻ āĻŽā§āĻ¨āĻžāĻĢā§āĻāĻĻā§āĻ° āĻ¸āĻžāĻĨā§ āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻ¸āĻžāĻĨā§ āĻāĻ ā§āĻžāĻ°āĻ¤āĻž āĻ
āĻŦāĻ˛āĻŽā§āĻŦāĻ¨ āĻāĻ°ā§āĻ¨āĨ¤ āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻ āĻŋāĻāĻžāĻ¨āĻž āĻšāĻ˛ āĻĻā§āĻžāĻ¯āĻ āĻāĻŦāĻ āĻ¤āĻžāĻšāĻ˛ āĻ¨āĻŋāĻā§āĻˇā§āĻ āĻ āĻŋāĻāĻžāĻ¨āĻžāĨ¤
O Prophet! strive hard against the unbelievers and the Hypocrites, and be firm against them. Their abode is Hell,- an evil refuge indeed.
Surah Taubah Ayat (74)
ŲŲØŲŲŲŲŲŲŲŲ بŲاŲŲŲŲŲŲ Ų
Ųا ŲŲاŲŲŲا ŲŲŲŲŲŲدŲ ŲŲاŲŲŲا ŲŲŲŲŲ
ŲØŠŲ اŲŲŲŲŲŲØąŲ ŲŲŲŲŲŲØąŲŲا بŲØšŲدŲ ØĨŲØŗŲŲŲاŲ
ŲŲŲŲ
Ų ŲŲŲŲŲ
ŲŲŲا بŲŲ
Ųا ŲŲŲ
Ų ŲŲŲŲاŲŲŲا Û ŲŲŲ
Ųا ŲŲŲŲŲ
ŲŲا ØĨŲŲŲŲا ØŖŲŲŲ ØŖŲØēŲŲŲاŲŲŲ
Ų اŲŲŲŲŲŲ ŲŲØąŲØŗŲŲŲŲŲŲ Ų
ŲŲ ŲŲØļŲŲŲŲŲ Û ŲŲØĨŲŲ ŲŲØĒŲŲبŲŲا ŲŲŲŲ ØŽŲŲŲØąŲا ŲŲŲŲŲŲ
Ų Û ŲŲØĨŲŲ ŲŲØĒŲŲŲŲŲŲŲŲا ŲŲØšŲØ°ŲŲبŲŲŲŲ
Ų اŲŲŲŲŲŲ ØšŲØ°ŲابŲا ØŖŲŲŲŲŲ
Ųا ŲŲŲ اŲدŲŲŲŲŲŲا ŲŲاŲŲØĸØŽŲØąŲØŠŲ Û ŲŲŲ
Ųا ŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲŲ اŲŲØŖŲØąŲØļŲ Ų
ŲŲ ŲŲŲŲŲŲŲ ŲŲŲŲا ŲŲØĩŲŲØąŲ
āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻāĻ¸āĻŽ āĻāĻžā§ āĻ¯ā§, āĻāĻŽāĻ°āĻž āĻŦāĻ˛āĻŋāĻ¨āĻŋ, āĻ
āĻĨāĻ āĻ¨āĻŋāĻāĻ¸āĻ¨ā§āĻĻā§āĻšā§ āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻŦāĻ˛ā§āĻā§ āĻā§āĻĢāĻ°ā§ āĻŦāĻžāĻā§āĻ¯ āĻāĻŦāĻ āĻŽā§āĻ¸āĻ˛āĻŽāĻžāĻ¨ āĻšāĻŦāĻžāĻ° āĻĒāĻ° āĻ
āĻ¸ā§āĻŦā§āĻā§āĻ¤āĻŋāĻā§āĻāĻžāĻĒāĻ¨āĻāĻžāĻ°ā§ āĻšā§ā§āĻā§āĨ¤ āĻāĻ° āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻāĻžāĻŽāĻ¨āĻž āĻāĻ°ā§āĻāĻŋāĻ˛ āĻāĻŽāĻ¨ āĻŦāĻ¸ā§āĻ¤ā§āĻ° āĻ¯āĻž āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻĒā§āĻ°āĻžāĻĒā§āĻ¤ āĻšā§āĻ¨āĻŋāĨ¤ āĻāĻ° āĻāĻ¸āĻŦ āĻ¤āĻžāĻ°āĻ āĻĒāĻ°āĻŋāĻŖāĻ¤āĻŋ āĻāĻŋāĻ˛ āĻ¯ā§,
āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ āĻ¤āĻžāĻāĻ° āĻ°āĻ¸ā§āĻ˛ āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ°āĻā§ āĻ¸āĻŽā§āĻĒāĻĻāĻļāĻžāĻ˛ā§ āĻāĻ°ā§ āĻĻāĻŋā§ā§āĻāĻŋāĻ˛ā§āĻ¨ āĻ¨āĻŋāĻā§āĻ° āĻ āĻ¨ā§āĻā§āĻ°āĻšā§āĻ° āĻŽāĻžāĻ§ā§āĻ¯āĻŽā§āĨ¤ āĻŦāĻ¸ā§āĻ¤ā§āĻ¤āĻ āĻāĻ°āĻž āĻ¯āĻĻāĻŋ āĻ¤āĻāĻŦāĻž āĻāĻ°ā§ āĻ¨ā§ā§, āĻ¤āĻŦā§ āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻāĻ¨ā§āĻ¯ āĻŽāĻā§āĻāĻ˛āĨ¤ āĻāĻ° āĻ¯āĻĻāĻŋ āĻ¤āĻž āĻ¨āĻž āĻŽāĻžāĻ¨ā§, āĻ¤āĻŦā§ āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻā§ āĻāĻ¯āĻžāĻŦ āĻĻā§āĻŦā§āĻ¨ āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ¤āĻžâāĻāĻ˛āĻž, āĻŦā§āĻĻāĻ¨āĻžāĻĻāĻžā§āĻ āĻāĻ¯āĻžāĻŦ āĻĻā§āĻ¨āĻŋā§āĻž āĻ āĻāĻā§āĻ°āĻžāĻ¤ā§āĨ¤ āĻ āĻ¤āĻāĻŦ, āĻŦāĻŋāĻļā§āĻŦāĻāĻ°āĻžāĻāĻ°ā§ āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻāĻ¨ā§āĻ¯ āĻā§āĻžāĻ¨ āĻ¸āĻžāĻšāĻžāĻ¯ā§āĻ¯āĻāĻžāĻ°ā§-āĻ¸āĻŽāĻ°ā§āĻĨāĻ āĻ¨ā§āĻāĨ¤
They swear by Allah that they said nothing (evil), but indeed they uttered blasphemy, and they did it after accepting Islam; and they meditated a plot which they were unable to carry out: this revenge of theirs was (their) only return for
the bounty with which Allah and His Messenger had enriched them! If they repent, it will be best for them; but if they turn back (to their evil ways), Allah will punish them with a grievous penalty
in this life and in the Hereafter: They shall have none on earth to protect or help them.
Surah Taubah Ayat (75)
ŲŲŲ
ŲŲŲŲŲŲ
Ų
ŲŲŲŲ ØšŲاŲŲدŲ اŲŲŲŲŲŲ ŲŲØĻŲŲŲ ØĸØĒŲاŲŲا Ų
ŲŲ ŲŲØļŲŲŲŲŲ ŲŲŲŲØĩŲŲدŲŲŲŲŲŲŲ ŲŲŲŲŲŲŲŲŲŲŲŲŲŲ Ų
ŲŲŲ اŲØĩŲŲاŲŲØŲŲŲŲ
āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻŽāĻ§ā§āĻ¯ā§ āĻā§āĻ āĻā§āĻ āĻ°ā§ā§āĻā§ āĻ¯āĻžāĻ°āĻž āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ¤āĻžâāĻāĻ˛āĻžāĻ° āĻ¸āĻžāĻĨā§ āĻā§āĻžāĻĻāĻž āĻāĻ°ā§āĻāĻŋāĻ˛ āĻ¯ā§, āĻ¤āĻŋāĻ¨āĻŋ āĻ¯āĻĻāĻŋ āĻāĻŽāĻžāĻĻā§āĻ° āĻĒā§āĻ°āĻ¤āĻŋ āĻ
āĻ¨ā§āĻā§āĻ°āĻš āĻĻāĻžāĻ¨ āĻāĻ°ā§āĻ¨, āĻ¤āĻŦā§ āĻ
āĻŦāĻļā§āĻ¯āĻ āĻāĻŽāĻ°āĻž āĻŦā§āĻ¯ā§ āĻāĻ°āĻŦ āĻāĻŦāĻ āĻ¸ā§āĻāĻ°ā§āĻŽā§āĻĻā§āĻ° āĻ
āĻ¨ā§āĻ¤āĻ°ā§āĻā§āĻā§āĻ¤ āĻšā§ā§ āĻĨāĻžāĻāĻŦāĨ¤
Amongst them are men who made a covenant with Allah, that if He bestowed on them of His bounty, they would give (largely) in charity, and be truly amongst those who are righteous.
Surah Taubah Ayat (76)
ŲŲŲŲŲ
ŲŲا ØĸØĒŲاŲŲŲ
Ų
ŲŲŲ ŲŲØļŲŲŲŲŲ بŲØŽŲŲŲŲا بŲŲŲ ŲŲØĒŲŲŲŲŲŲŲا ŲŲŲŲŲŲ
Ų
ŲŲØšŲØąŲØļŲŲŲŲ
āĻ
āĻ¤āĻāĻĒāĻ° āĻ¯āĻāĻ¨ āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ°āĻā§ āĻ¸ā§āĻŦā§ā§ āĻ
āĻ¨ā§āĻā§āĻ°āĻšā§āĻ° āĻŽāĻžāĻ§ā§āĻ¯āĻŽā§ āĻĻāĻžāĻ¨ āĻāĻ°āĻž āĻšā§, āĻ¤āĻāĻ¨ āĻ¤āĻžāĻ¤ā§ āĻāĻžāĻ°ā§āĻĒāĻŖā§āĻ¯ āĻāĻ°ā§āĻā§ āĻāĻŦāĻ āĻā§āĻ¤ āĻā§āĻžāĻĻāĻž āĻĨā§āĻā§ āĻĢāĻŋāĻ°ā§ āĻā§āĻā§ āĻ¤āĻž āĻā§āĻā§āĻā§ āĻĻāĻŋā§ā§āĨ¤
But when He did bestow of His bounty, they became covetous, and turned back (from their covenant), averse (from its fulfilment).
Ayat (77)
ŲŲØŖŲØšŲŲŲبŲŲŲŲ
Ų ŲŲŲŲاŲŲا ŲŲŲ ŲŲŲŲŲبŲŲŲŲ
Ų ØĨŲŲŲŲŲ° ŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲŲŲŲŲŲŲŲŲŲŲ بŲŲ
Ųا ØŖŲØŽŲŲŲŲŲŲا اŲŲŲŲŲŲ Ų
Ųا ŲŲØšŲدŲŲŲŲ ŲŲبŲŲ
Ųا ŲŲاŲŲŲا ŲŲŲŲØ°ŲبŲŲŲŲ
āĻ¤āĻžāĻ°āĻĒāĻ° āĻāĻ°āĻ āĻĒāĻ°āĻŋāĻŖāĻ¤āĻŋāĻ¤ā§ āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻ
āĻ¨ā§āĻ¤āĻ°ā§ āĻāĻĒāĻāĻ¤āĻž āĻ¸ā§āĻĨāĻžāĻ¨ āĻāĻ°ā§ āĻ¨āĻŋā§ā§āĻā§ āĻ¸ā§āĻĻāĻŋāĻ¨ āĻĒāĻ°ā§āĻ¯āĻ¨ā§āĻ¤, āĻ¯ā§āĻĻāĻŋāĻ¨ āĻ¤āĻžāĻ° āĻ¤āĻžāĻāĻ° āĻ¸āĻžāĻĨā§ āĻāĻŋā§ā§ āĻŽāĻŋāĻ˛āĻŦā§āĨ¤ āĻ¤āĻž āĻāĻāĻ¨ā§āĻ¯ āĻ¯ā§, āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ° āĻ¸āĻžāĻĨā§ āĻā§āĻ¤ āĻā§āĻžāĻĻāĻž āĻ˛āĻāĻāĻ¨ āĻāĻ°ā§āĻāĻŋāĻ˛ āĻāĻŦāĻ āĻāĻāĻ¨ā§āĻ¯ā§ āĻ¯ā§, āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻŽāĻŋāĻĨā§āĻ¯āĻž āĻāĻĨāĻž āĻŦāĻ˛āĻ¤ā§āĻžāĨ¤
So He hath put as a consequence hypocrisy into their hearts, (to last) till the Day, whereon they shall meet Him: because they broke their covenant with Allah, and because they lied (again and again).
Surah Taubah Ayat (78)
ØŖŲŲŲŲ
Ų ŲŲØšŲŲŲŲ
ŲŲا ØŖŲŲŲŲ اŲŲŲŲŲŲ ŲŲØšŲŲŲŲ
Ų ØŗŲØąŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲŲŲØŦŲŲŲاŲŲŲ
Ų ŲŲØŖŲŲŲŲ اŲŲŲŲŲŲ ØšŲŲŲŲاŲ
Ų اŲŲØēŲŲŲŲبŲ
āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻāĻŋ āĻā§āĻ¨ā§ āĻ¨ā§ā§āĻ¨āĻŋ āĻ¯ā§, āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻ°āĻšāĻ¸ā§āĻ¯ āĻ āĻļāĻ˛āĻž-āĻĒāĻ°āĻžāĻŽāĻ°ā§āĻļ āĻ¸āĻŽā§āĻĒāĻ°ā§āĻā§ āĻ
āĻŦāĻāĻ¤ āĻāĻŦāĻ āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻā§āĻŦ āĻāĻžāĻ˛ āĻāĻ°ā§āĻ āĻāĻžāĻ¨ā§āĻ¨ āĻ¸āĻŽāĻ¸ā§āĻ¤ āĻā§āĻžāĻĒāĻ¨ āĻŦāĻŋāĻˇā§ ?
Know they not that Allah doth know their secret (thoughts) and their secret counsels, and that Allah knoweth well all things unseen?
Ayat (79)
اŲŲŲØ°ŲŲŲŲ ŲŲŲŲŲ
ŲØ˛ŲŲŲŲ اŲŲŲ
ŲØˇŲŲŲŲŲØšŲŲŲŲ Ų
ŲŲŲ اŲŲŲ
ŲؤŲŲ
ŲŲŲŲŲŲ ŲŲŲ اŲØĩŲŲدŲŲŲاØĒŲ ŲŲاŲŲŲØ°ŲŲŲŲ ŲŲا ŲŲØŦŲدŲŲŲŲ ØĨŲŲŲŲا ØŦŲŲŲدŲŲŲŲ
Ų ŲŲŲŲØŗŲØŽŲØąŲŲŲŲ Ų
ŲŲŲŲŲŲ
Ų Û ØŗŲØŽŲØąŲ اŲŲŲŲŲŲ Ų
ŲŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲŲŲŲŲŲ
Ų ØšŲØ°ŲابŲ ØŖŲŲŲŲŲ
Ų
āĻ¸ā§ āĻ¸āĻŽāĻ¸ā§āĻ¤ āĻ˛ā§āĻžāĻ āĻ¯āĻžāĻ°āĻž āĻā§āĻ°ā§āĻ¸āĻ¨āĻž-āĻŦāĻŋāĻĻā§āĻ°ā§āĻĒ āĻāĻ°ā§ āĻ¸ā§āĻ¸āĻŦ āĻŽā§āĻ¸āĻ˛āĻŽāĻžāĻ¨āĻĻā§āĻ° āĻĒā§āĻ°āĻ¤āĻŋ āĻ¯āĻžāĻ°āĻž āĻŽāĻ¨ āĻā§āĻ˛ā§ āĻĻāĻžāĻ¨-āĻā§āĻ°āĻžāĻ¤ āĻāĻ°ā§ āĻāĻŦāĻ āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻĒā§āĻ°āĻ¤āĻŋ āĻ¯āĻžāĻĻā§āĻ° āĻāĻŋāĻā§āĻ āĻ¨ā§āĻ āĻļā§āĻ§ā§āĻŽāĻžāĻ¤ā§āĻ° āĻ¨āĻŋāĻā§āĻ° āĻĒāĻ°āĻŋāĻļā§āĻ°āĻŽāĻ˛āĻŦā§āĻĻ āĻŦāĻ¸ā§āĻ¤ā§ āĻāĻžā§āĻžāĨ¤ āĻ
āĻ¤āĻāĻĒāĻ° āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻĒā§āĻ°āĻ¤āĻŋ āĻ āĻžāĻā§āĻāĻž āĻāĻ°ā§āĨ¤ āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻĒā§āĻ°āĻ¤āĻŋ āĻ āĻžāĻā§āĻāĻž āĻāĻ°ā§āĻā§āĻ¨ āĻāĻŦāĻ āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻāĻ¨ā§āĻ¯ āĻ°ā§ā§āĻā§ āĻŦā§āĻĻāĻ¨āĻžāĻĻāĻžā§āĻ āĻāĻ¯āĻžāĻŦāĨ¤
Those who slander such of the believers as give themselves freely to (deeds of) charity, as well as such as can find nothing to give except the fruits of their labour,- and throw ridicule on them,- Allah will throw back their ridicule on them: and they shall have a grievous penalty.
Surah Taubah Ayat (80)
اØŗŲØĒŲØēŲŲŲØąŲ ŲŲŲŲŲ
Ų ØŖŲŲŲ ŲŲا ØĒŲØŗŲØĒŲØēŲŲŲØąŲ ŲŲŲŲŲ
Ų ØĨŲŲ ØĒŲØŗŲØĒŲØēŲŲŲØąŲ ŲŲŲŲŲ
Ų ØŗŲبŲØšŲŲŲŲ Ų
ŲØąŲŲØŠŲ ŲŲŲŲŲ ŲŲØēŲŲŲØąŲ اŲŲŲŲŲŲ ŲŲŲŲŲ
Ų Û Ø°ŲŲ°ŲŲŲŲ بŲØŖŲŲŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲŲŲØąŲŲا بŲاŲŲŲŲŲŲ ŲŲØąŲØŗŲŲŲŲŲŲ Û ŲŲاŲŲŲŲŲŲ ŲŲا ŲŲŲŲدŲŲ اŲŲŲŲŲŲŲ
Ų اŲŲŲŲاØŗŲŲŲŲŲŲ
āĻ¤ā§āĻŽāĻŋ āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻāĻ¨ā§āĻ¯ āĻā§āĻˇāĻŽāĻž āĻĒā§āĻ°āĻžāĻ°ā§āĻĨāĻ¨āĻž āĻāĻ° āĻāĻ° āĻ¨āĻž āĻāĻ°āĨ¤ āĻ¯āĻĻāĻŋ āĻ¤ā§āĻŽāĻŋ āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻāĻ¨ā§āĻ¯ āĻ¸āĻ¤ā§āĻ¤āĻ° āĻŦāĻžāĻ°āĻ āĻā§āĻˇāĻŽāĻžāĻĒā§āĻ°āĻžāĻ°ā§āĻĨāĻ¨āĻž āĻāĻ°, āĻ¤āĻĨāĻžāĻĒāĻŋ āĻāĻāĻ¨ā§āĻžāĻ āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ°āĻā§ āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻā§āĻˇāĻŽāĻž āĻāĻ°āĻŦā§āĻ¨ āĻ¨āĻžāĨ¤ āĻ¤āĻž āĻāĻāĻ¨ā§āĻ¯ āĻ¯ā§, āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻā§ āĻāĻŦāĻ āĻ¤āĻžāĻāĻ° āĻ°āĻ¸ā§āĻ˛āĻā§ āĻ
āĻ¸ā§āĻŦā§āĻāĻžāĻ° āĻāĻ°ā§āĻā§āĨ¤ āĻŦāĻ¸ā§āĻ¤ā§āĻ¤āĻ āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ¨āĻž-āĻĢāĻžāĻ°āĻŽāĻžāĻ¨āĻĻā§āĻ°āĻā§ āĻĒāĻĨ āĻĻā§āĻāĻžāĻ¨ āĻ¨āĻžāĨ¤
Whether thou ask for their forgiveness, or not, (their sin is unforgivable): if thou ask seventy times for their forgiveness, Allah will not forgive them: because they have rejected Allah and His Messenger. and Allah guideth not those who are perversely rebellious.
Ayat (81)
ŲŲØąŲØŲ اŲŲŲ
ŲØŽŲŲŲŲŲŲŲŲŲ بŲŲ
ŲŲŲØšŲدŲŲŲŲ
Ų ØŽŲŲŲاŲŲ ØąŲØŗŲŲŲŲ اŲŲŲŲŲŲ ŲŲŲŲØąŲŲŲŲا ØŖŲŲ ŲŲØŦŲاŲŲدŲŲا بŲØŖŲŲ
ŲŲŲاŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲØŖŲŲŲŲØŗŲŲŲŲ
Ų ŲŲŲ ØŗŲبŲŲŲŲ اŲŲŲŲŲŲ ŲŲŲŲاŲŲŲا ŲŲا ØĒŲŲŲŲØąŲŲا ŲŲŲ اŲŲØŲØąŲŲ Û ŲŲŲŲ ŲŲØ§ØąŲ ØŦŲŲŲŲŲŲŲ
Ų ØŖŲØ´ŲدŲŲ ØŲØąŲŲا Û ŲŲŲŲŲ ŲŲاŲŲŲا ŲŲŲŲŲŲŲŲŲŲŲ
āĻĒā§āĻāĻ¨ā§ āĻĨā§āĻā§ āĻ¯āĻžāĻā§āĻž āĻ˛ā§āĻžāĻā§āĻ°āĻž āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ° āĻ°āĻ¸ā§āĻ˛ āĻĨā§āĻā§ āĻŦāĻŋāĻā§āĻāĻŋāĻ¨ā§āĻ¨ āĻšā§ā§ āĻŦāĻ¸ā§ āĻĨāĻžāĻāĻ¤ā§ āĻĒā§āĻ°ā§ āĻāĻ¨āĻ¨ā§āĻĻ āĻ˛āĻžāĻ āĻāĻ°ā§āĻā§; āĻāĻ° āĻāĻžāĻ¨ āĻ āĻŽāĻžāĻ˛ā§āĻ° āĻĻā§āĻŦāĻžāĻ°āĻž āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ° āĻ°āĻžāĻšā§ āĻā§āĻšāĻžāĻĻ āĻāĻ°āĻ¤ā§ āĻ
āĻĒāĻāĻ¨ā§āĻĻ āĻāĻ°ā§āĻā§ āĻāĻŦāĻ āĻŦāĻ˛ā§āĻā§, āĻāĻ āĻāĻ°āĻŽā§āĻ° āĻŽāĻ§ā§āĻ¯ā§ āĻ
āĻāĻŋāĻ¯āĻžāĻ¨ā§ āĻŦā§āĻ° āĻšā§ā§āĻž āĻ¨āĻžāĨ¤ āĻŦāĻ˛ā§ āĻĻāĻžāĻ, āĻāĻ¤ā§āĻ¤āĻžāĻĒā§ āĻāĻžāĻšāĻžāĻ¨ā§āĻ¨āĻžāĻŽā§āĻ° āĻāĻā§āĻ¨ āĻĒā§āĻ°āĻāĻ¨ā§āĻĄāĻ¤āĻŽāĨ¤ āĻ¯āĻĻāĻŋ āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻŦāĻŋāĻŦā§āĻāĻ¨āĻž āĻļāĻā§āĻ¤āĻŋ āĻĨāĻžāĻāĻ¤āĨ¤
Those who were left behind (in the Tabuk expedition) rejoiced in their inaction behind the back of the Messenger of Allah. they hated to strive and fight, with their goods and their persons, in the cause of Allah. they said,
âGo not forth in the heat.â Say, âThe fire of Hell is fiercer in heat.â If only they could understand!
Surah Taubah Ayat (82)
ŲŲŲŲŲŲØļŲØŲŲŲŲا ŲŲŲŲŲŲŲا ŲŲŲŲŲŲبŲŲŲŲا ŲŲØĢŲŲØąŲا ØŦŲØ˛ŲØ§ØĄŲ بŲŲ
Ųا ŲŲاŲŲŲا ŲŲŲŲØŗŲبŲŲŲŲ
āĻ
āĻ¤āĻāĻŦ, āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻ¸āĻžāĻŽāĻžāĻ¨ā§āĻ¯ āĻšā§āĻ¸ā§ āĻ¨āĻŋāĻ āĻāĻŦāĻ āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻā§āĻ¤āĻāĻ°ā§āĻŽā§āĻ° āĻŦāĻĻāĻ˛āĻžāĻ¤ā§ āĻ
āĻ¨ā§āĻ āĻŦā§āĻļā§ āĻāĻžāĻāĻĻāĻŦā§āĨ¤
Let them laugh a little: much will they weep: a recompense for the (evil) that they do.
Ayat (83)
ŲŲØĨŲŲ ØąŲŲØŦŲØšŲŲŲ اŲŲŲŲŲŲ ØĨŲŲŲŲŲ° ØˇŲاØĻŲŲŲØŠŲ Ų
ŲŲŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲاØŗŲØĒŲØŖŲØ°ŲŲŲŲŲŲ ŲŲŲŲØŽŲØąŲŲØŦŲ ŲŲŲŲŲ ŲŲŲŲ ØĒŲØŽŲØąŲØŦŲŲا Ų
ŲØšŲŲŲ ØŖŲبŲدŲا ŲŲŲŲŲ ØĒŲŲŲاØĒŲŲŲŲا Ų
ŲØšŲŲŲ ØšŲدŲŲŲŲا Û ØĨŲŲŲŲŲŲŲ
Ų ØąŲØļŲŲØĒŲŲ
بŲاŲŲŲŲØšŲŲدŲ ØŖŲŲŲŲŲŲ Ų
ŲØąŲŲØŠŲ ŲŲاŲŲØšŲدŲŲا Ų
ŲØšŲ اŲŲØŽŲاŲŲŲŲŲŲŲ
āĻŦāĻ¸ā§āĻ¤ā§āĻ¤āĻ āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ¯āĻĻāĻŋ āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻžāĻā§ āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻŽāĻ§ā§āĻ¯ āĻĨā§āĻā§ āĻā§āĻžāĻ¨ āĻļā§āĻ°ā§āĻŖā§āĻŦāĻŋāĻļā§āĻˇā§āĻ° āĻĻāĻŋāĻā§ āĻĢāĻŋāĻ°āĻŋā§ā§ āĻ¨āĻŋā§ā§ āĻ¯āĻžāĻ¨ āĻāĻŦāĻ āĻ
āĻ¤āĻāĻĒāĻ° āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻžāĻ° āĻāĻžāĻā§ āĻ
āĻāĻŋāĻ¯āĻžāĻ¨ā§ āĻŦā§āĻ°ā§āĻžāĻŦāĻžāĻ° āĻ
āĻ¨ā§āĻŽāĻ¤āĻŋ āĻāĻžāĻŽāĻ¨āĻž āĻāĻ°ā§, āĻ¤āĻŦā§ āĻ¤ā§āĻŽāĻŋ āĻŦāĻ˛ā§āĻž āĻ¯ā§, āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻ°āĻž āĻāĻāĻ¨ā§āĻž āĻāĻŽāĻžāĻ° āĻ¸āĻžāĻĨā§ āĻŦā§āĻ°ā§āĻžāĻŦā§ āĻ¨āĻž āĻāĻŦāĻ
āĻāĻŽāĻžāĻ° āĻĒāĻā§āĻˇ āĻšā§ā§ āĻā§āĻžāĻ¨ āĻļāĻ¤ā§āĻ°ā§āĻ° āĻ¸āĻžāĻĨā§ āĻ¯ā§āĻĻā§āĻ§ āĻāĻ°āĻŦā§ āĻ¨āĻž, āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻ°āĻž āĻ¤ā§āĻž āĻĒā§āĻ°āĻĨāĻŽāĻŦāĻžāĻ°ā§ āĻŦāĻ¸ā§ āĻĨāĻžāĻāĻž āĻĒāĻāĻ¨ā§āĻĻ āĻāĻ°ā§āĻ, āĻāĻžāĻā§āĻ āĻĒā§āĻāĻ¨ā§ āĻĒā§ā§ āĻĨāĻžāĻāĻž āĻ˛ā§āĻžāĻāĻĻā§āĻ° āĻ¸āĻžāĻĨā§āĻ āĻŦāĻ¸ā§ āĻĨāĻžāĻāĨ¤
If, then, Allah bring thee back to any of them, and they ask thy permission to come out (with thee), say: âNever shall ye come out with me, nor fight an enemy with me: for ye preferred to
sit inactive on the first occasion: Then sit ye (now) with those who lag behind.â
Ayat (84)
ŲŲŲŲا ØĒŲØĩŲŲŲŲ ØšŲŲŲŲŲ° ØŖŲØŲدŲ Ų
ŲŲŲŲŲŲŲ
Ų
ŲŲاØĒŲ ØŖŲبŲدŲا ŲŲŲŲا ØĒŲŲŲŲ
Ų ØšŲŲŲŲŲ° ŲŲبŲØąŲŲŲ Û ØĨŲŲŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲŲŲØąŲŲا بŲاŲŲŲŲŲŲ ŲŲØąŲØŗŲŲŲŲŲŲ ŲŲŲ
ŲاØĒŲŲا ŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲاØŗŲŲŲŲŲŲ
āĻāĻ° āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻŽāĻ§ā§āĻ¯ āĻĨā§āĻā§ āĻāĻžāĻ°ā§āĻž āĻŽā§āĻ¤ā§āĻ¯ā§ āĻšāĻ˛ā§ āĻ¤āĻžāĻ° āĻāĻĒāĻ° āĻāĻāĻ¨āĻ āĻ¨āĻžāĻŽāĻžāĻ¯ āĻĒā§āĻŦā§āĻ¨ āĻ¨āĻž āĻāĻŦāĻ āĻ¤āĻžāĻ° āĻāĻŦāĻ°ā§ āĻĻāĻžāĻā§āĻžāĻŦā§āĻ¨ āĻ¨āĻžāĨ¤ āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻ¤ā§āĻž āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ° āĻĒā§āĻ°āĻ¤āĻŋ āĻ
āĻ¸ā§āĻŦā§āĻā§āĻ¤āĻŋ āĻā§āĻāĻžāĻĒāĻ¨ āĻāĻ°ā§āĻā§ āĻāĻŦāĻ āĻ°āĻ¸ā§āĻ˛ā§āĻ° āĻĒā§āĻ°āĻ¤āĻŋāĻāĨ¤ āĻŦāĻ¸ā§āĻ¤ā§āĻ¤āĻ āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻ¨āĻž āĻĢāĻ°āĻŽāĻžāĻ¨ āĻ
āĻŦāĻ¸ā§āĻĨāĻžā§ āĻŽā§āĻ¤ā§āĻ¯ā§ āĻŦāĻ°āĻŖ āĻāĻ°ā§āĻā§āĨ¤
Nor do thou ever pray for any of them that dies, nor stand at his grave; for they rejected Allah and His Messenger, and died in a state of perverse rebellion.
Surah Taubah Ayat (85)
ŲŲŲŲا ØĒŲØšŲØŦŲبŲŲŲ ØŖŲŲ
ŲŲŲاŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲØŖŲŲŲŲŲادŲŲŲŲ
Ų Û ØĨŲŲŲŲŲ
Ųا ŲŲØąŲŲدŲ اŲŲŲŲŲŲ ØŖŲŲ ŲŲØšŲØ°ŲŲبŲŲŲŲ
بŲŲŲا ŲŲŲ اŲدŲŲŲŲŲŲا ŲŲØĒŲØ˛ŲŲŲŲŲ ØŖŲŲŲŲØŗŲŲŲŲ
Ų ŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲاŲŲØąŲŲŲŲ
āĻāĻ° āĻŦāĻŋāĻ¸ā§āĻŽāĻŋāĻ¤ āĻšā§ā§āĻž āĻ¨āĻž āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻ§āĻ¨ āĻ¸āĻŽā§āĻĒāĻĻ āĻ āĻ¸āĻ¨ā§āĻ¤āĻžāĻ¨-āĻ¸āĻ¨ā§āĻ¤ā§āĻ¤āĻŋāĻ° āĻĻāĻ°ā§āĻ¨āĨ¤ āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ¤ā§āĻž āĻāĻ āĻāĻžāĻ¨ āĻ¯ā§, āĻ āĻ¸āĻŦā§āĻ° āĻāĻžāĻ°āĻŖā§ āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ°āĻā§ āĻāĻ¯āĻžāĻŦā§āĻ° āĻā§āĻ¤āĻ°ā§ āĻ°āĻžāĻāĻŦā§āĻ¨ āĻĻā§āĻ¨āĻŋā§āĻžā§ āĻāĻŦāĻ āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻĒā§āĻ°āĻžāĻŖ āĻ¨āĻŋāĻ°ā§āĻāĻ¤ āĻšāĻā§āĻž āĻĒāĻ°ā§āĻ¯āĻ¨ā§āĻ¤ āĻ¯ā§āĻ¨ āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻāĻžāĻĢā§āĻ°āĻ āĻĨāĻžāĻā§āĨ¤
Nor let their wealth nor their (following in) sons dazzle thee: Allah.s plan is to punish them with these things in this world, and that their souls may perish in their (very) denial of Allah.
Surah Taubah Ayat (86)
ŲŲØĨŲØ°Ųا ØŖŲŲØ˛ŲŲŲØĒŲ ØŗŲŲØąŲØŠŲ ØŖŲŲŲ ØĸŲ
ŲŲŲŲا بŲاŲŲŲŲŲŲ ŲŲØŦŲاŲŲدŲŲا Ų
ŲØšŲ ØąŲØŗŲŲŲŲŲŲ اØŗŲØĒŲØŖŲØ°ŲŲŲŲŲ ØŖŲŲŲŲŲ اŲØˇŲŲŲŲŲŲ Ų
ŲŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲŲŲاŲŲŲا Ø°ŲØąŲŲŲا ŲŲŲŲŲ Ų
ŲŲØšŲ اŲŲŲŲاؚŲدŲŲŲŲ
āĻāĻ° āĻ¯āĻāĻ¨ āĻ¨āĻžāĻ¯āĻŋāĻ˛ āĻšā§ āĻā§āĻžāĻ¨ āĻ¸ā§āĻ°āĻž āĻ¯ā§, āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻ°āĻž āĻāĻŽāĻžāĻ¨ āĻāĻ¨ āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ° āĻāĻĒāĻ°, āĻ¤āĻžāĻāĻ° āĻ°āĻ¸ā§āĻ˛ā§āĻ° āĻ¸āĻžāĻĨā§ āĻāĻāĻžāĻ¤ā§āĻ¨ āĻšā§ā§; āĻ¤āĻāĻ¨ āĻŦāĻŋāĻĻāĻžā§ āĻāĻžāĻŽāĻ¨āĻž āĻāĻ°ā§ āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻ¸āĻžāĻŽāĻ°ā§āĻĨøāĻŦāĻžāĻ¨ āĻ˛ā§āĻžāĻā§āĻ°āĻž āĻāĻŦāĻ āĻŦāĻ˛ā§ āĻāĻŽāĻžāĻĻā§āĻ° āĻ
āĻŦā§āĻ¯āĻžāĻšāĻ¤āĻŋ āĻĻāĻŋāĻ¨, āĻ¯āĻžāĻ¤ā§ āĻāĻŽāĻ°āĻž (āĻ¨āĻŋāĻ¸ā§āĻā§āĻ°āĻŋā§āĻāĻžāĻŦā§) āĻŦāĻ¸ā§ āĻĨāĻžāĻāĻž āĻ˛ā§āĻžāĻāĻĻā§āĻ° āĻ¸āĻžāĻĨā§ āĻĨā§āĻā§ āĻ¯ā§āĻ¤ā§ āĻĒāĻžāĻ°āĻŋāĨ¤
When a Sura comes down, enjoining them to believe in Allah and to strive and fight along with His Messenger, those with wealth and influence among them ask thee for exemption, and say: âLeave us (behind): we would be with those who sit (at home).â
Surah Taubah Ayat (87)
ØąŲØļŲŲا بŲØŖŲŲ ŲŲŲŲŲŲŲŲا Ų
ŲØšŲ اŲŲØŽŲŲŲاŲŲŲŲ ŲŲØˇŲبŲØšŲ ØšŲŲŲŲŲ° ŲŲŲŲŲبŲŲŲŲ
Ų ŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲا ŲŲŲŲŲŲŲŲŲŲŲ
āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻĒā§āĻāĻ¨ā§ āĻĒā§ā§ āĻĨāĻžāĻāĻž āĻ˛ā§āĻžāĻāĻĻā§āĻ° āĻ¸āĻžāĻĨā§ āĻĨā§āĻā§ āĻ¯ā§āĻ¤ā§ āĻĒā§āĻ°ā§ āĻāĻ¨āĻ¨ā§āĻĻāĻŋāĻ¤ āĻšā§ā§āĻā§ āĻāĻŦāĻ āĻŽā§āĻžāĻšāĻ° āĻāĻāĻā§ āĻĻā§ā§āĻž āĻšā§ā§āĻā§ āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻ
āĻ¨ā§āĻ¤āĻ°āĻ¸āĻŽā§āĻšā§āĻ° āĻāĻĒāĻ°āĨ¤ āĻŦāĻ¸ā§āĻ¤ā§āĻ¤āĻ āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻŦā§āĻžāĻā§ āĻ¨āĻžāĨ¤
They prefer to be with (the women), who remain behind (at home): their hearts are sealed and so they understand not.
Surah Taubah Ayat (88)
ŲŲŲŲ°ŲŲŲŲ اŲØąŲŲØŗŲŲŲŲ ŲŲاŲŲŲØ°ŲŲŲŲ ØĸŲ
ŲŲŲŲا Ų
ŲØšŲŲŲ ØŦŲاŲŲدŲŲا بŲØŖŲŲ
ŲŲŲاŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲØŖŲŲŲŲØŗŲŲŲŲ
Ų Û ŲŲØŖŲŲŲŲŲŲ°ØĻŲŲŲ ŲŲŲŲŲ
Ų اŲŲØŽŲŲŲØąŲاØĒŲ Û ŲŲØŖŲŲŲŲŲŲ°ØĻŲŲŲ ŲŲŲ
Ų اŲŲŲ
ŲŲŲŲŲØŲŲŲŲ
āĻāĻŋāĻ¨ā§āĻ¤ā§ āĻ°āĻ¸ā§āĻ˛ āĻāĻŦāĻ āĻ¸ā§āĻ¸āĻŦ āĻ˛ā§āĻžāĻ āĻ¯āĻžāĻ°āĻž āĻāĻŽāĻžāĻ¨ āĻāĻ¨ā§āĻā§, āĻ¤āĻžāĻāĻ° āĻ¸āĻžāĻĨā§ āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻ¯ā§āĻĻā§āĻ§ āĻāĻ°ā§āĻā§ āĻ¨āĻŋāĻā§āĻĻā§āĻ° āĻāĻžāĻ¨ āĻ āĻŽāĻžāĻ˛ā§āĻ° āĻĻā§āĻŦāĻžāĻ°āĻžāĨ¤ āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ°āĻ āĻāĻ¨ā§āĻ¯ āĻ¨āĻŋāĻ°ā§āĻ§āĻžāĻ°āĻŋāĻ¤ āĻ°ā§ā§āĻā§ āĻāĻ˛ā§āĻ¯āĻžāĻŖāĻ¸āĻŽā§āĻš āĻāĻŦāĻ āĻ¤āĻžāĻ°āĻžāĻ āĻŽā§āĻā§āĻ¤āĻŋāĻ° āĻ˛āĻā§āĻˇā§āĻ¯ā§ āĻāĻĒāĻ¨ā§āĻ¤ āĻšā§ā§āĻā§āĨ¤
But the Messenger, and those who believe with him, strive and fight with their wealth and their persons: for them are (all) good things: and it is they who will prosper.
Ayat (89)
ØŖŲØšŲدŲŲ اŲŲŲŲŲŲ ŲŲŲŲŲ
Ų ØŦŲŲŲŲاØĒŲ ØĒŲØŦŲØąŲŲ Ų
ŲŲ ØĒŲØŲØĒŲŲŲا اŲŲØŖŲŲŲŲŲØ§ØąŲ ØŽŲاŲŲدŲŲŲŲ ŲŲŲŲŲا Û Ø°ŲŲ°ŲŲŲŲ اŲŲŲŲŲŲØ˛Ų اŲŲØšŲظŲŲŲ
Ų
āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻāĻ¨ā§āĻ¯ āĻ¤ā§āĻ°ā§ āĻāĻ°ā§ āĻ°ā§āĻā§āĻā§āĻ¨ āĻāĻžāĻ¨āĻ¨-āĻā§āĻā§āĻ, āĻ¯āĻžāĻ° āĻ¤āĻ˛āĻĻā§āĻļā§ āĻĒā§āĻ°āĻŦāĻžāĻšāĻŋāĻ¤ āĻ°ā§ā§āĻā§ āĻĒā§āĻ°āĻ¸ā§āĻ°āĻŦāĻŖāĨ¤ āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻ¤āĻžāĻ¤ā§ āĻŦāĻžāĻ¸ āĻāĻ°āĻŦā§ āĻ
āĻ¨āĻ¨ā§āĻ¤āĻāĻžāĻ˛āĨ¤ āĻāĻāĻžāĻ āĻšāĻ˛ āĻŦāĻŋāĻ°āĻžāĻ āĻā§āĻ¤āĻāĻžāĻ°ā§āĻ¯āĻ¤āĻžāĨ¤
Allah hath prepared for them gardens under which rivers flow, to dwell therein: that is the supreme felicity.
Surah Taubah Ayat (90)
ŲŲØŦŲØ§ØĄŲ اŲŲŲ
ŲØšŲØ°ŲŲØąŲŲŲŲ Ų
ŲŲŲ اŲŲØŖŲØšŲØąŲابŲ ŲŲŲŲؤŲØ°ŲŲŲ ŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲŲŲØšŲدŲ اŲŲŲØ°ŲŲŲŲ ŲŲØ°ŲبŲŲا اŲŲŲŲŲŲ ŲŲØąŲØŗŲŲŲŲŲŲ Û ØŗŲŲŲØĩŲŲبŲ اŲŲŲØ°ŲŲŲŲ ŲŲŲŲØąŲŲا Ų
ŲŲŲŲŲŲ
Ų ØšŲØ°ŲابŲ ØŖŲŲŲŲŲ
Ų
āĻāĻ° āĻāĻ˛āĻ¨āĻžāĻāĻžāĻ°ā§ āĻŦā§āĻĻā§āĻāĻ¨ āĻ˛ā§āĻžāĻā§āĻ°āĻž āĻāĻ˛ā§āĻž, āĻ¯āĻžāĻ¤ā§ āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻ
āĻŦā§āĻ¯āĻžāĻšāĻ¤āĻŋ āĻ˛āĻžāĻ āĻšāĻ¤ā§ āĻĒāĻžāĻ°ā§ āĻāĻŦāĻ āĻ¨āĻŋāĻŦā§āĻ¤ā§āĻ¤ āĻĨāĻžāĻāĻ¤ā§ āĻĒāĻžāĻ°ā§ āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ°āĻ āĻ¯āĻžāĻ°āĻž āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ āĻ°āĻ¸ā§āĻ˛ā§āĻ° āĻ¸āĻžāĻĨā§ āĻŽāĻŋāĻĨā§āĻ¯āĻž āĻŦāĻ˛ā§ āĻāĻŋāĻ˛āĨ¤ āĻāĻŦāĻžāĻ° āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻāĻĒāĻ° āĻļā§āĻā§āĻ°āĻ āĻāĻ¸āĻŦā§ āĻŦā§āĻĻāĻ¨āĻžāĻĻāĻžā§āĻ āĻāĻ¯āĻžāĻŦ āĻ¯āĻžāĻ°āĻž āĻāĻžāĻĢā§āĻ°āĨ¤
And there were, among the desert Arabs (also), men who made excuses and came to claim exemption; and those who were false to Allah and His Messenger (merely) sat inactive. Soon will a grievous penalty seize the Unbelievers among them.
Surah Taubah Ayat (91)
ŲŲŲŲŲØŗŲ ØšŲŲŲŲ اŲØļŲŲØšŲŲŲØ§ØĄŲ ŲŲŲŲا ØšŲŲŲŲ اŲŲŲ
ŲØąŲØļŲŲŲ° ŲŲŲŲا ØšŲŲŲŲ اŲŲŲØ°ŲŲŲŲ ŲŲا ŲŲØŦŲدŲŲŲŲ Ų
Ųا ŲŲŲŲŲŲŲŲŲŲ ØŲØąŲØŦŲ ØĨŲØ°Ųا ŲŲØĩŲØŲŲا ŲŲŲŲŲŲŲ ŲŲØąŲØŗŲŲŲŲŲŲ Û Ų
Ųا ØšŲŲŲŲ اŲŲŲ
ŲØŲØŗŲŲŲŲŲŲ Ų
ŲŲ ØŗŲبŲŲŲŲ Û ŲŲاŲŲŲŲŲŲ ØēŲŲŲŲØąŲ ØąŲŲØŲŲŲ
Ų
āĻĻā§āĻ°ā§āĻŦāĻ˛, āĻ°ā§āĻā§āĻ¨, āĻŦā§āĻ¯ā§āĻāĻžāĻ° āĻŦāĻšāĻ¨ā§ āĻ
āĻ¸āĻŽāĻ°ā§āĻĨ āĻ˛ā§āĻžāĻāĻĻā§āĻ° āĻāĻ¨ā§āĻ¯ āĻā§āĻžāĻ¨ āĻ
āĻĒāĻ°āĻžāĻ§ āĻ¨ā§āĻ, āĻ¯āĻāĻ¨ āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻŽāĻ¨ā§āĻ° āĻĻāĻŋāĻ āĻĨā§āĻā§ āĻĒāĻŦāĻŋāĻ¤ā§āĻ° āĻšāĻŦā§ āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ āĻ°āĻ¸ā§āĻ˛ā§āĻ° āĻ¸āĻžāĻĨā§āĨ¤ āĻ¨ā§āĻāĻāĻžāĻ°āĻĻā§āĻ° āĻāĻĒāĻ° āĻ
āĻāĻŋāĻ¯ā§āĻžāĻā§āĻ° āĻā§āĻžāĻ¨ āĻĒāĻĨ āĻ¨ā§āĻāĨ¤ āĻāĻ° āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻšāĻā§āĻā§āĻ¨ āĻā§āĻˇāĻŽāĻžāĻāĻžāĻ°ā§ āĻĻā§āĻžāĻ˛ā§āĨ¤
There is no blame on those who are infirm, or ill, or who find no resources to spend (on the cause), if they are sincere (in duty) to Allah and His Messenger. no ground (of complaint) can there be against such as do right: and Allah is Oft-forgiving, Most Merciful.
Surah Taubah Ayat (92)
ŲŲŲŲا ØšŲŲŲŲ اŲŲŲØ°ŲŲŲŲ ØĨŲØ°Ųا Ų
Ųا ØŖŲØĒŲŲŲŲŲ ŲŲØĒŲØŲŲ
ŲŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲŲŲØĒŲ ŲŲا ØŖŲØŦŲدŲ Ų
Ųا ØŖŲØŲŲ
ŲŲŲŲŲŲ
Ų ØšŲŲŲŲŲŲŲ ØĒŲŲŲŲŲŲŲا ŲŲŲØŖŲØšŲŲŲŲŲŲŲŲ
Ų ØĒŲŲŲŲØļŲ Ų
ŲŲŲ اŲدŲŲŲ
ŲØšŲ ØŲØ˛ŲŲŲا ØŖŲŲŲŲا ŲŲØŦŲدŲŲا Ų
Ųا ŲŲŲŲŲŲŲŲŲŲ
āĻāĻ° āĻ¨āĻž āĻāĻā§ āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻāĻĒāĻ° āĻ¯āĻžāĻ°āĻž āĻāĻ¸ā§āĻā§ āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻžāĻ° āĻ¨āĻŋāĻāĻ āĻ¯ā§āĻ¨ āĻ¤ā§āĻŽāĻŋ āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻŦāĻžāĻšāĻ¨ āĻĻāĻžāĻ¨ āĻāĻ° āĻāĻŦāĻ āĻ¤ā§āĻŽāĻŋ āĻŦāĻ˛ā§āĻ, āĻāĻŽāĻžāĻ° āĻāĻžāĻā§ āĻāĻŽāĻ¨ āĻā§āĻžāĻ¨ āĻŦāĻ¸ā§āĻ¤ā§ āĻ¨ā§āĻ āĻ¯ā§, āĻ¤āĻžāĻ° āĻāĻĒāĻ° āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§āĻ° āĻ¸āĻā§āĻžāĻ° āĻāĻ°āĻžāĻŦ āĻ¤āĻāĻ¨ āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻĢāĻŋāĻ°ā§ āĻā§āĻā§ āĻ
āĻĨāĻ āĻ¤āĻāĻ¨ āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻā§āĻžāĻ āĻĻāĻŋā§ā§ āĻ
āĻļā§āĻ°ā§ āĻŦāĻāĻ¤ā§āĻāĻŋāĻ˛ āĻ āĻĻā§āĻāĻā§ āĻ¯ā§, āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻāĻŽāĻ¨ āĻā§āĻžāĻ¨ āĻŦāĻ¸ā§āĻ¤ā§ āĻĒāĻžāĻā§āĻā§ āĻ¨āĻž āĻ¯āĻž āĻŦā§āĻ¯ā§ āĻāĻ°āĻŦā§āĨ¤
Nor (is there blame) on those who came to thee to be provided with mounts, and when thou saidst, âI can find no mounts for you,â they turned back, their eyes streaming with tears of grief that they had no resources wherewith to provide the expenses.
Surah Taubah Ayat (93)
ØĨŲŲŲŲŲ
Ųا اŲØŗŲŲبŲŲŲŲ ØšŲŲŲŲ اŲŲŲØ°ŲŲŲŲ ŲŲØŗŲØĒŲØŖŲØ°ŲŲŲŲŲŲŲŲ ŲŲŲŲŲ
Ų ØŖŲØēŲŲŲŲŲØ§ØĄŲ Û ØąŲØļŲŲا بŲØŖŲŲ ŲŲŲŲŲŲŲŲا Ų
ŲØšŲ اŲŲØŽŲŲŲاŲŲŲŲ ŲŲØˇŲبŲØšŲ اŲŲŲŲŲŲ ØšŲŲŲŲŲ° ŲŲŲŲŲبŲŲŲŲ
Ų ŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲا ŲŲØšŲŲŲŲ
ŲŲŲŲ
āĻ
āĻāĻŋāĻ¯ā§āĻžāĻā§āĻ° āĻĒāĻĨ āĻ¤ā§āĻž āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻŦā§āĻ¯āĻžāĻĒāĻžāĻ°ā§ āĻ°ā§ā§āĻā§, āĻ¯āĻžāĻ°āĻž āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻžāĻ° āĻ¨āĻŋāĻāĻ āĻ
āĻŦā§āĻ¯āĻžāĻšāĻ¤āĻŋ āĻāĻžāĻŽāĻ¨āĻž āĻāĻ°ā§ āĻ
āĻĨāĻ āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻ¸āĻŽā§āĻĒāĻĻāĻļāĻžāĻ˛ā§āĨ¤ āĻ¯āĻžāĻ°āĻž āĻĒā§āĻāĻ¨ā§ āĻĒā§ā§ āĻĨāĻžāĻāĻž āĻ˛ā§āĻžāĻāĻĻā§āĻ° āĻ¸āĻžāĻĨā§ āĻĨāĻžāĻāĻ¤ā§ āĻĒā§āĻ°ā§ āĻāĻ¨āĻ¨ā§āĻĻāĻŋāĻ¤ āĻšā§ā§āĻā§āĨ¤ āĻāĻ° āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻŽā§āĻžāĻšāĻ° āĻāĻāĻā§ āĻĻāĻŋā§ā§āĻā§āĻ¨ āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻ
āĻ¨ā§āĻ¤āĻ°āĻ¸āĻŽā§āĻšā§āĨ¤ āĻŦāĻ¸ā§āĻ¤ā§āĻ¤āĻ āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻāĻžāĻ¨āĻ¤ā§āĻ āĻĒāĻžāĻ°ā§āĻ¨āĻŋāĨ¤
The ground (of complaint) is against such as claim exemption while they are rich. They prefer to stay with the (women) who remain behind: Allah hath sealed their hearts; so they know not (What they miss).
Surah Taubah Ayat (94)
ŲŲØšŲØĒŲØ°ŲØąŲŲŲŲ ØĨŲŲŲŲŲŲŲŲ
Ų ØĨŲØ°Ųا ØąŲØŦŲØšŲØĒŲŲ
Ų ØĨŲŲŲŲŲŲŲŲ
Ų Û ŲŲŲ ŲŲŲا ØĒŲØšŲØĒŲØ°ŲØąŲŲا ŲŲŲ ŲŲŲؤŲŲ
ŲŲŲ ŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲدŲ ŲŲبŲŲØŖŲŲŲا اŲŲŲŲŲŲ Ų
ŲŲŲ ØŖŲØŽŲبŲØ§ØąŲŲŲŲ
Ų Û ŲŲØŗŲŲŲØąŲŲ اŲŲŲŲŲŲ ØšŲŲ
ŲŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲØąŲØŗŲŲŲŲŲŲ ØĢŲŲ
ŲŲ ØĒŲØąŲدŲŲŲŲŲ ØĨŲŲŲŲŲ° ØšŲاŲŲŲ
Ų اŲŲØēŲŲŲبŲ ŲŲاŲØ´ŲŲŲŲادŲØŠŲ ŲŲŲŲŲŲبŲŲØĻŲŲŲŲ
بŲŲ
Ųا ŲŲŲØĒŲŲ
Ų ØĒŲØšŲŲ
ŲŲŲŲŲŲ
āĻ¤ā§āĻŽāĻŋ āĻ¯āĻāĻ¨ āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻāĻžāĻā§ āĻĢāĻŋāĻ°ā§ āĻāĻ¸āĻŦā§, āĻ¤āĻāĻ¨ āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§āĻ° āĻ¨āĻŋāĻāĻ āĻāĻ˛-āĻā§āĻ¤āĻž āĻ¨āĻŋā§ā§ āĻāĻĒāĻ¸ā§āĻĨāĻŋāĻ¤ āĻšāĻŦā§; āĻ¤ā§āĻŽāĻŋ āĻŦāĻ˛ā§āĻž, āĻāĻ˛ āĻāĻžāĻ°ā§āĻž āĻ¨āĻž, āĻāĻŽāĻŋ āĻāĻāĻ¨ā§āĻž āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§āĻ° āĻāĻĨāĻž āĻļā§āĻ¨āĻŦ āĻ¨āĻž; āĻāĻŽāĻžāĻā§ āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ¤āĻžâāĻāĻ˛āĻž āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§āĻ° āĻ
āĻŦāĻ¸ā§āĻĨāĻž āĻ¸āĻŽā§āĻĒāĻ°ā§āĻā§ āĻ
āĻŦāĻšāĻŋāĻ¤ āĻāĻ°ā§ āĻĻāĻŋā§ā§āĻā§āĻ¨āĨ¤
āĻāĻ° āĻāĻāĻ¨ āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§āĻ° āĻāĻ°ā§āĻŽ āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ āĻĻā§āĻāĻŦā§āĻ¨ āĻāĻŦāĻ āĻ¤āĻžāĻāĻ° āĻ°āĻ¸ā§āĻ˛āĨ¤ āĻ¤āĻžāĻ°āĻĒāĻ° āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻ°āĻž āĻĒā§āĻ°āĻ¤ā§āĻ¯āĻžāĻŦāĻ°ā§āĻ¤āĻŋāĻ¤ āĻšāĻŦā§ āĻ¸ā§āĻ āĻā§āĻžāĻĒāĻ¨ āĻ āĻāĻā§āĻžāĻĒāĻ¨ āĻŦāĻŋāĻˇā§ā§ āĻ āĻŦāĻāĻ¤ āĻ¸āĻ¤ā§āĻ¤āĻžāĻ° āĻ¨āĻŋāĻāĻāĨ¤ āĻ¤āĻŋāĻ¨āĻŋāĻ āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§āĻ° āĻŦāĻžāĻ¤āĻ˛ā§ āĻĻā§āĻŦā§āĻ¨ āĻ¯āĻž āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻ°āĻž āĻāĻ°āĻāĻŋāĻ˛ā§āĨ¤
They will present their excuses to you when ye return to them. Say thou: âPresent no excuses: we shall not believe you: Allah hath already informed us of the true state of matters concerning you:
It is your actions that Allah and His Messenger will observe: in the end will ye be brought back to Him Who knoweth what is hidden and what is open: then will He show you the truth of all that ye did.â
Surah Taubah Ayat (95)
ØŗŲŲŲØŲŲŲŲŲŲŲŲ بŲاŲŲŲŲŲŲ ŲŲŲŲŲ
Ų ØĨŲØ°Ųا اŲŲŲŲŲبŲØĒŲŲ
Ų ØĨŲŲŲŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲØĒŲØšŲØąŲØļŲŲا ØšŲŲŲŲŲŲ
Ų Û ŲŲØŖŲØšŲØąŲØļŲŲا ØšŲŲŲŲŲŲ
Ų Û ØĨŲŲŲŲŲŲŲ
Ų ØąŲØŦŲØŗŲ Û ŲŲŲ
ŲØŖŲŲŲاŲŲŲ
Ų ØŦŲŲŲŲŲŲŲ
Ų ØŦŲØ˛ŲØ§ØĄŲ بŲŲ
Ųا ŲŲاŲŲŲا ŲŲŲŲØŗŲبŲŲŲŲ
āĻāĻāĻ¨ āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻžāĻ° āĻ¸āĻžāĻŽāĻ¨ā§ āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ° āĻāĻ¸āĻŽ āĻāĻžāĻŦā§, āĻ¯āĻāĻ¨ āĻ¤ā§āĻŽāĻŋ āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻāĻžāĻā§ āĻĢāĻŋāĻ°ā§ āĻ¯āĻžāĻŦā§, āĻ¯ā§āĻ¨ āĻ¤ā§āĻŽāĻŋ āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻā§āĻˇāĻŽāĻž āĻāĻ°ā§ āĻĻāĻžāĻāĨ¤ āĻ¸ā§āĻ¤āĻ°āĻžāĻ āĻ¤ā§āĻŽāĻŋ āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻā§āĻˇāĻŽāĻž āĻāĻ°-āĻ¨āĻŋāĻāĻ¸āĻ¨ā§āĻĻā§āĻšā§ āĻāĻ°āĻž āĻ
āĻĒāĻŦāĻŋāĻ¤ā§āĻ° āĻāĻŦāĻ āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻā§āĻ¤āĻāĻ°ā§āĻŽā§āĻ° āĻŦāĻĻāĻ˛āĻž āĻšāĻŋāĻ¸āĻžāĻŦā§ āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻ āĻŋāĻāĻžāĻ¨āĻž āĻšāĻ˛ā§āĻž āĻĻā§āĻžāĻ¯āĻāĨ¤
They will swear to you by Allah, when ye return to them, that ye may leave them alone. So leave them alone: For they are an abomination, and Hell is their dwelling-place,-a fitting recompense for the (evil) that they did.
Surah Taubah Ayat (96)
ŲŲØŲŲŲŲŲŲŲŲ ŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲØĒŲØąŲØļŲŲŲا ØšŲŲŲŲŲŲ
Ų Û ŲŲØĨŲŲ ØĒŲØąŲØļŲŲŲا ØšŲŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲØĨŲŲŲŲ اŲŲŲŲŲŲ ŲŲا ŲŲØąŲØļŲŲŲ° ØšŲŲŲ اŲŲŲŲŲŲŲ
Ų اŲŲŲŲاØŗŲŲŲŲŲŲ
āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻžāĻ° āĻ¸āĻžāĻŽāĻ¨ā§ āĻāĻ¸āĻŽ āĻāĻžāĻŦā§ āĻ¯āĻžāĻ¤ā§ āĻ¤ā§āĻŽāĻŋ āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻĒā§āĻ°āĻ¤āĻŋ āĻ°āĻžāĻ¯ā§ āĻšā§ā§ āĻ¯āĻžāĻāĨ¤ āĻ
āĻ¤āĻāĻŦ, āĻ¤ā§āĻŽāĻŋ āĻ¯āĻĻāĻŋ āĻ°āĻžāĻ¯ā§ āĻšā§ā§ āĻ¯āĻžāĻ āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻĒā§āĻ°āĻ¤āĻŋ āĻ¤āĻŦā§ āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ¤āĻžâāĻāĻ˛āĻž āĻ°āĻžāĻ¯ā§ āĻšāĻŦā§āĻ¨ āĻ¨āĻž, āĻ āĻ¨āĻžāĻĢāĻ°āĻŽāĻžāĻ¨ āĻ˛ā§āĻžāĻāĻĻā§āĻ° āĻĒā§āĻ°āĻ¤āĻŋāĨ¤
They will swear unto you, that ye may be pleased with them but if ye are pleased with them, Allah is not pleased with those who disobey.
Ayat (97) surah taubah
اŲŲØŖŲØšŲØąŲابŲ ØŖŲØ´ŲدŲŲ ŲŲŲŲØąŲا ŲŲŲŲŲŲاŲŲا ŲŲØŖŲØŦŲدŲØąŲ ØŖŲŲŲŲا ŲŲØšŲŲŲŲ
ŲŲا ØŲدŲŲدŲ Ų
Ųا ØŖŲŲØ˛ŲŲŲ اŲŲŲŲŲŲ ØšŲŲŲŲŲ° ØąŲØŗŲŲŲŲŲŲ Û ŲŲاŲŲŲŲŲŲ ØšŲŲŲŲŲ
Ų ØŲŲŲŲŲ
Ų
āĻŦā§āĻĻā§āĻāĻ¨āĻ°āĻž āĻā§āĻĢāĻ° āĻ āĻŽā§āĻžāĻ¨āĻžāĻĢā§āĻā§āĻ¤ā§ āĻ
āĻ¤ā§āĻ¯āĻ¨ā§āĻ¤ āĻāĻ ā§āĻžāĻ° āĻšā§ā§ āĻĨāĻžāĻā§ āĻāĻŦāĻ āĻāĻ°āĻž āĻ¸ā§āĻ¸āĻŦ āĻ¨ā§āĻ¤āĻŋ-āĻāĻžāĻ¨ā§āĻ¨ āĻ¨āĻž āĻļā§āĻāĻžāĻ°āĻ āĻ¯ā§āĻžāĻā§āĻ¯ āĻ¯āĻž āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ¤āĻžâāĻāĻ˛āĻž āĻ¤āĻžāĻāĻ° āĻ°āĻ¸ā§āĻ˛ā§āĻ° āĻāĻĒāĻ° āĻ¨āĻžāĻ¯āĻŋāĻ˛ āĻāĻ°ā§āĻā§āĻ¨āĨ¤ āĻŦāĻ¸ā§āĻ¤ā§āĻ¤āĻ āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ¸āĻŦ āĻāĻŋāĻā§āĻ āĻāĻžāĻ¨ā§āĻ¨ āĻāĻŦāĻ āĻ¤āĻŋāĻ¨āĻŋ āĻ
āĻ¤ā§āĻ¯āĻ¨ā§āĻ¤ āĻā§āĻļāĻ˛ā§āĨ¤
The Arabs of the desert are the worst in Unbelief and hypocrisy, and most fitted to be in ignorance of the command which Allah hath sent down to His Messenger. But Allah is All-knowing, All-Wise.
Surah Taubah Ayat (98)
ŲŲŲ
ŲŲŲ اŲŲØŖŲØšŲØąŲابŲ Ų
ŲŲ ŲŲØĒŲŲØŽŲØ°Ų Ų
Ųا ŲŲŲŲŲŲŲ Ų
ŲØēŲØąŲŲ
Ųا ŲŲŲŲØĒŲØąŲبŲŲØĩŲ بŲŲŲŲ
Ų اŲدŲŲŲŲاØĻŲØąŲ Û ØšŲŲŲŲŲŲŲŲ
Ų دŲاØĻŲØąŲØŠŲ اŲØŗŲŲŲŲØĄŲ Û ŲŲاŲŲŲŲŲŲ ØŗŲŲ
ŲŲØšŲ ØšŲŲŲŲŲ
Ų
āĻāĻŦāĻžāĻ° āĻā§āĻžāĻ¨ āĻā§āĻžāĻ¨ āĻŦā§āĻĻā§āĻāĻ¨ āĻāĻŽāĻ¨ āĻ āĻ°ā§ā§āĻā§ āĻ¯āĻžāĻ°āĻž āĻ¨āĻŋāĻā§āĻĻā§āĻ° āĻŦā§āĻ¯ā§ āĻāĻ°āĻžāĻā§ āĻāĻ°āĻŋāĻŽāĻžāĻ¨āĻžāĨ¤ āĻŦāĻ˛ā§ āĻāĻ¨ā§āĻ¯ āĻāĻ°ā§ āĻāĻŦāĻ āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻžāĻ° āĻāĻĒāĻ° āĻā§āĻžāĻ¨ āĻĻā§āĻ°ā§āĻĻāĻŋāĻ¨ āĻāĻ¸ā§ āĻāĻŋāĻ¨āĻž āĻ¸ā§ āĻ
āĻĒā§āĻā§āĻˇāĻžā§ āĻĨāĻžāĻā§āĨ¤ āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ°āĻ āĻāĻĒāĻ° āĻĻā§āĻ°ā§āĻĻāĻŋāĻ¨ āĻāĻ¸ā§āĻāĨ¤ āĻāĻ° āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻšāĻā§āĻā§āĻ¨ āĻļā§āĻ°āĻŦāĻŖāĻāĻžāĻ°ā§, āĻĒāĻ°āĻŋāĻā§āĻāĻžāĻ¤āĨ¤
Some of the desert Arabs look upon their payments as a fine, and watch for disasters for you: on them be the disaster of evil: for Allah is He That heareth and knoweth (all things).
Surah Taubah Ayat (99)
ŲŲŲ
ŲŲŲ اŲŲØŖŲØšŲØąŲابŲ Ų
ŲŲ ŲŲؤŲŲ
ŲŲŲ بŲاŲŲŲŲŲŲ ŲŲاŲŲŲŲŲŲŲ
Ų اŲŲØĸØŽŲØąŲ ŲŲŲŲØĒŲŲØŽŲØ°Ų Ų
Ųا ŲŲŲŲŲŲŲ ŲŲØąŲبŲاØĒŲ ØšŲŲدŲ اŲŲŲŲŲŲ ŲŲØĩŲŲŲŲŲاØĒŲ اŲØąŲŲØŗŲŲŲŲ Û ØŖŲŲŲا ØĨŲŲŲŲŲŲا ŲŲØąŲبŲØŠŲ ŲŲŲŲŲŲ
Ų Û ØŗŲŲŲدŲØŽŲŲŲŲŲŲ
Ų اŲŲŲŲŲŲ ŲŲŲ ØąŲØŲŲ
ŲØĒŲŲŲ Û ØĨŲŲŲŲ اŲŲŲŲŲŲ ØēŲŲŲŲØąŲ ØąŲŲØŲŲŲ
Ų
āĻāĻ° āĻā§āĻžāĻ¨ āĻā§āĻžāĻ¨ āĻŦā§āĻĻā§āĻāĻ¨ āĻšāĻ˛ āĻ¤āĻžāĻ°āĻž, āĻ¯āĻžāĻ°āĻž āĻāĻŽāĻžāĻ¨ āĻāĻ¨ā§ āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ° āĻāĻĒāĻ°, āĻā§ā§āĻžāĻŽāĻ¤ āĻĻāĻŋāĻ¨ā§āĻ° āĻāĻĒāĻ° āĻāĻŦāĻ āĻ¨āĻŋāĻā§āĻĻā§āĻ° āĻŦā§āĻ¯ā§āĻā§ āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ° āĻ¨ā§āĻāĻā§āĻ¯ āĻāĻŦāĻ āĻ°āĻ¸ā§āĻ˛ā§āĻ° āĻĻā§āĻžā§āĻž āĻ˛āĻžāĻā§āĻ° āĻāĻĒāĻžā§ āĻŦāĻ˛ā§ āĻāĻŖā§āĻ¯ āĻāĻ°ā§āĨ¤ āĻā§āĻ¨ā§āĻž! āĻ¤āĻžāĻ āĻšāĻ˛ āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻā§āĻˇā§āĻ¤ā§āĻ°ā§ āĻ¨ā§āĻāĻā§āĻ¯āĨ¤ āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ°āĻā§ āĻ¨āĻŋāĻā§āĻ° āĻ°āĻšāĻŽāĻ¤ā§āĻ° āĻ
āĻ¨ā§āĻ¤āĻ°ā§āĻā§āĻā§āĻ¤ āĻāĻ°āĻŦā§āĻ¨āĨ¤ āĻ¨āĻŋāĻļā§āĻā§āĻ āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻā§āĻˇāĻŽāĻžāĻļā§āĻ˛, āĻāĻ°ā§āĻ¨āĻžāĻŽā§āĨ¤
But some of the desert Arabs believe in Allah and the Last Day, and look on their payments as pious gifts bringing them nearer to Allah and obtaining the prayers
of the Messenger. Aye, indeed they bring them nearer (to Him): soon will Allah admit them to His Mercy: for Allah is Oft-forgiving, Most Merciful.
Surah Taubah Ayat (100)
ŲŲاŲØŗŲŲابŲŲŲŲŲŲ اŲŲØŖŲŲŲŲŲŲŲŲŲ Ų
ŲŲŲ اŲŲŲ
ŲŲŲاØŦŲØąŲŲŲŲ ŲŲاŲŲØŖŲŲØĩŲØ§ØąŲ ŲŲاŲŲŲØ°ŲŲŲŲ اØĒŲŲبŲØšŲŲŲŲŲ
بŲØĨŲØŲØŗŲاŲŲ ØąŲŲØļŲŲŲ اŲŲŲŲŲŲ ØšŲŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲØąŲØļŲŲا ØšŲŲŲŲŲ ŲŲØŖŲØšŲدŲŲ ŲŲŲŲŲ
Ų ØŦŲŲŲŲاØĒŲ ØĒŲØŦŲØąŲŲ ØĒŲØŲØĒŲŲŲا اŲŲØŖŲŲŲŲŲØ§ØąŲ ØŽŲاŲŲدŲŲŲŲ ŲŲŲŲŲا ØŖŲبŲدŲا Û Ø°ŲŲ°ŲŲŲŲ اŲŲŲŲŲŲØ˛Ų اŲŲØšŲظŲŲŲ
Ų
āĻāĻ° āĻ¯āĻžāĻ°āĻž āĻ¸āĻ°ā§āĻŦāĻĒā§āĻ°āĻĨāĻŽ āĻšāĻŋāĻāĻ°āĻ¤āĻāĻžāĻ°ā§ āĻ āĻāĻ¨āĻāĻžāĻ°āĻĻā§āĻ° āĻŽāĻžāĻā§ āĻĒā§āĻ°āĻžāĻ¤āĻ¨, āĻāĻŦāĻ āĻ¯āĻžāĻ°āĻž āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻ
āĻ¨ā§āĻ¸āĻ°āĻŖ āĻāĻ°ā§āĻā§, āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ¸ā§ āĻ¸āĻŽāĻ¸ā§āĻ¤ āĻ˛ā§āĻžāĻāĻĻā§āĻ° āĻĒā§āĻ°āĻ¤āĻŋ āĻ¸āĻ¨ā§āĻ¤ā§āĻˇā§āĻ āĻšā§ā§āĻā§āĻ¨ āĻāĻŦāĻ āĻ¤āĻžāĻ°āĻžāĻ āĻ¤āĻžāĻāĻ° āĻĒā§āĻ°āĻ¤āĻŋ āĻ¸āĻ¨ā§āĻ¤ā§āĻˇā§āĻ āĻšā§ā§āĻā§āĨ¤ āĻāĻ° āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻāĻ¨ā§āĻ¯ āĻĒā§āĻ°āĻ¸ā§āĻ¤ā§āĻ¤ āĻ°ā§āĻā§āĻā§āĻ¨ āĻāĻžāĻ¨āĻ¨-āĻā§āĻā§āĻ,
āĻ¯āĻžāĻ° āĻ¤āĻ˛āĻĻā§āĻļ āĻĻāĻŋā§ā§ āĻĒā§āĻ°āĻŦāĻžāĻšāĻŋāĻ¤ āĻĒā§āĻ°āĻ¸ā§āĻ°āĻŦāĻŖāĻ¸āĻŽā§āĻšāĨ¤ āĻ¸ā§āĻāĻžāĻ¨ā§ āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻĨāĻžāĻāĻŦā§ āĻāĻŋāĻ°āĻāĻžāĻ˛āĨ¤ āĻāĻāĻžāĻ āĻšāĻ˛ āĻŽāĻšāĻžāĻ¨ āĻā§āĻ¤āĻāĻžāĻ°ā§āĻ¯āĻ¤āĻžāĨ¤
The vanguard (of Islam)- the first of those who forsook (their homes) and of those who gave them aid, and (also) those who follow them in (all) good deeds,- well- pleased is Allah with them, as are they with Him:
for them hath He prepared gardens under which rivers flow, to dwell therein for ever: that is the supreme felicity.
Surah Taubah Ayat (101)
ŲŲŲ
ŲŲ
ŲŲŲŲ ØŲŲŲŲŲŲŲŲ
Ų
ŲŲŲŲ اŲŲØŖŲØšŲØąŲابŲ Ų
ŲŲŲاŲŲŲŲŲŲŲ Û ŲŲŲ
ŲŲŲ ØŖŲŲŲŲŲ اŲŲŲ
ŲدŲŲŲŲØŠŲ Û Ų
ŲØąŲدŲŲا ØšŲŲŲŲ اŲŲŲŲŲŲاŲŲ ŲŲا ØĒŲØšŲŲŲŲ
ŲŲŲŲ
Ų Û ŲŲØŲŲŲ ŲŲØšŲŲŲŲ
ŲŲŲŲ
Ų Û ØŗŲŲŲØšŲØ°ŲŲبŲŲŲŲ
Ų
ŲŲØąŲŲØĒŲŲŲŲŲ ØĢŲŲ
ŲŲ ŲŲØąŲدŲŲŲŲŲ ØĨŲŲŲŲŲ° ØšŲØ°ŲابŲ ØšŲظŲŲŲ
Ų
āĻāĻ° āĻāĻŋāĻā§ āĻāĻŋāĻā§ āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻžāĻ° āĻāĻļ-āĻĒāĻžāĻļā§āĻ° āĻŽā§āĻ¨āĻžāĻĢā§āĻ āĻāĻŦāĻ āĻāĻŋāĻā§ āĻ˛ā§āĻžāĻ āĻŽāĻĻā§āĻ¨āĻžāĻŦāĻžāĻ¸ā§ āĻāĻ ā§āĻžāĻ° āĻŽā§āĻ¨āĻžāĻĢā§āĻā§āĻ¤ā§ āĻ
āĻ¨ā§āĨ¤ āĻ¤ā§āĻŽāĻŋ āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻāĻžāĻ¨ āĻ¨āĻž; āĻāĻŽāĻŋ āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻāĻžāĻ¨āĻŋāĨ¤ āĻāĻŽāĻŋ āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ°āĻā§ āĻāĻ¯āĻžāĻŦ āĻĻāĻžāĻ¨ āĻāĻ°āĻŦ āĻĻā§âāĻŦāĻžāĻ°, āĻ¤āĻžāĻ°āĻĒāĻ° āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ°āĻā§ āĻ¨āĻŋā§ā§ āĻ¯āĻžāĻā§āĻž āĻšāĻŦā§ āĻŽāĻšāĻžāĻ¨ āĻāĻ¯āĻžāĻŦā§āĻ° āĻĻāĻŋāĻā§āĨ¤
Certain of the desert Arabs round about you are hypocrites, as well as (desert Arabs) among the Medina folk: they are obstinate in hypocrisy: thou knowest them not: We know them: twice shall We punish them: and in addition shall they be sent to a grievous penalty.
Surah Taubah Ayat (102)
ŲŲØĸØŽŲØąŲŲŲŲ اؚŲØĒŲØąŲŲŲŲا بŲØ°ŲŲŲŲبŲŲŲŲ
Ų ØŽŲŲŲØˇŲŲا ØšŲŲ
ŲŲŲا ØĩŲاŲŲØŲا ŲŲØĸØŽŲØąŲ ØŗŲŲŲŲØĻŲا ØšŲØŗŲŲ اŲŲŲŲŲŲ ØŖŲŲ ŲŲØĒŲŲبŲ ØšŲŲŲŲŲŲŲŲ
Ų Û ØĨŲŲŲŲ اŲŲŲŲŲŲ ØēŲŲŲŲØąŲ ØąŲŲØŲŲŲ
Ų
āĻāĻ° āĻā§āĻžāĻ¨ āĻā§āĻžāĻ¨ āĻ˛ā§āĻžāĻ āĻ°ā§ā§āĻā§ āĻ¯āĻžāĻ°āĻž āĻ¨āĻŋāĻā§āĻĻā§āĻ° āĻĒāĻžāĻĒ āĻ¸ā§āĻŦā§āĻāĻžāĻ° āĻāĻ°ā§āĻā§, āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻŽāĻŋāĻļā§āĻ°āĻŋāĻ¤ āĻāĻ°ā§āĻā§ āĻāĻāĻāĻŋ āĻ¨ā§āĻāĻāĻžāĻ āĻ āĻ
āĻ¨ā§āĻ¯ āĻāĻāĻāĻŋ āĻŦāĻĻāĻāĻžāĻāĨ¤ āĻļā§āĻā§āĻ°āĻ āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻšā§āĻ¤ āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ°āĻā§ āĻā§āĻˇāĻŽāĻž āĻāĻ°ā§ āĻĻā§āĻŦā§āĻ¨āĨ¤ āĻ¨āĻŋāĻāĻāĻ¸āĻ¨ā§āĻĻā§āĻšā§ āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻā§āĻˇāĻŽāĻžāĻļā§āĻ˛ āĻāĻ°ā§āĻŖāĻžāĻŽā§āĨ¤
Others (there are who) have acknowledged their wrong-doings: they have mixed an act that was good with another that was evil. Perhaps Allah will turn unto them (in Mercy): for Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.
Surah Taubah ( Ayat 103)
ØŽŲØ°Ų Ų
ŲŲŲ ØŖŲŲ
ŲŲŲاŲŲŲŲŲ
Ų ØĩŲدŲŲŲØŠŲ ØĒŲØˇŲŲŲŲØąŲŲŲŲ
Ų ŲŲØĒŲØ˛ŲŲŲŲŲŲŲŲ
بŲŲŲا ŲŲØĩŲŲŲŲ ØšŲŲŲŲŲŲŲŲ
Ų Û ØĨŲŲŲŲ ØĩŲŲŲاØĒŲŲŲ ØŗŲŲŲŲŲ ŲŲŲŲŲŲ
Ų Û ŲŲاŲŲŲŲŲŲ ØŗŲŲ
ŲŲØšŲ ØšŲŲŲŲŲ
Ų
āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻŽāĻžāĻ˛āĻžāĻŽāĻžāĻ˛ āĻĨā§āĻā§ āĻ¯āĻžāĻāĻžāĻ¤ āĻā§āĻ°āĻšāĻŖ āĻāĻ° āĻ¯āĻžāĻ¤ā§ āĻ¤ā§āĻŽāĻŋ āĻ¸ā§āĻā§āĻ˛ā§āĻžāĻā§ āĻĒāĻŦāĻŋāĻ¤ā§āĻ° āĻāĻ°āĻ¤ā§ āĻāĻŦāĻ āĻ¸ā§āĻā§āĻ˛ā§āĻžāĻā§ āĻŦāĻ°āĻāĻ¤āĻŽā§ āĻāĻ°āĻ¤ā§ āĻĒāĻžāĻ° āĻāĻ° āĻŽāĻžāĻ§ā§āĻ¯āĻŽā§āĨ¤ āĻāĻ° āĻ¤ā§āĻŽāĻŋ āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻāĻ¨ā§āĻ¯ āĻĻā§āĻžā§āĻž āĻāĻ°, āĻ¨āĻŋāĻāĻ¸āĻ¨ā§āĻĻā§āĻšā§ āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻžāĻ° āĻĻā§āĻžā§āĻž āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻāĻ¨ā§āĻ¯ āĻ¸āĻžāĻ¨ā§āĻ¤ā§āĻŦāĻ¨āĻž āĻ¸ā§āĻŦāĻ°ā§āĻĒāĨ¤ āĻŦāĻ¸ā§āĻ¤ā§āĻ¤āĻ āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ¸āĻŦāĻāĻŋāĻā§āĻ āĻļā§āĻžāĻ¨ā§āĻ¨, āĻāĻžāĻ¨ā§āĻ¨āĨ¤
Of their goods, take alms, that so thou mightest purify and sanctify them; and pray on their behalf. Verily thy prayers are a source of security for them: And Allah is One Who heareth and knoweth.
Surah Taubah Ayat (104)
ØŖŲŲŲŲ
Ų ŲŲØšŲŲŲŲ
ŲŲا ØŖŲŲŲŲ اŲŲŲŲŲŲ ŲŲŲŲ ŲŲŲŲبŲŲŲ اŲØĒŲŲŲŲبŲØŠŲ ØšŲŲŲ ØšŲبŲادŲŲŲ ŲŲŲŲØŖŲØŽŲØ°Ų اŲØĩŲŲدŲŲŲاØĒŲ ŲŲØŖŲŲŲŲ اŲŲŲŲŲŲ ŲŲŲŲ اŲØĒŲŲŲŲŲابŲ اŲØąŲŲØŲŲŲ
Ų
āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻāĻŋ āĻāĻāĻĨāĻž āĻāĻžāĻ¨āĻ¤ā§ āĻĒāĻžāĻ°ā§āĻ¨āĻŋ āĻ¯ā§, āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ¨āĻŋāĻā§āĻ āĻ¸ā§āĻŦā§ā§ āĻŦāĻžāĻ¨ā§āĻĻāĻžāĻĻā§āĻ° āĻ¤āĻāĻŦāĻž āĻāĻŦā§āĻ˛ āĻāĻ°ā§āĻ¨ āĻāĻŦāĻ āĻ¯āĻžāĻāĻžāĻ¤ āĻā§āĻ°āĻšāĻŖ āĻāĻ°ā§āĻ¨? āĻŦāĻ¸ā§āĻ¤ā§āĻ¤āĻ āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ āĻ¤āĻāĻŦāĻž āĻāĻŦā§āĻ˛āĻāĻžāĻ°ā§, āĻāĻ°ā§āĻŖāĻžāĻŽā§āĨ¤
Know they not that Allah doth accept repentance from His votaries and receives their gifts of charity, and that Allah is verily He, the Oft-Returning, Most Merciful?
Surah Taubah Ayat (105)
ŲŲŲŲŲŲ اؚŲŲ
ŲŲŲŲا ŲŲØŗŲŲŲØąŲŲ اŲŲŲŲŲŲ ØšŲŲ
ŲŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲØąŲØŗŲŲŲŲŲŲ ŲŲاŲŲŲ
ŲؤŲŲ
ŲŲŲŲŲŲ Û ŲŲØŗŲØĒŲØąŲدŲŲŲŲŲ ØĨŲŲŲŲŲ° ØšŲاŲŲŲ
Ų اŲŲØēŲŲŲبŲ ŲŲاŲØ´ŲŲŲŲادŲØŠŲ ŲŲŲŲŲŲبŲŲØĻŲŲŲŲ
بŲŲ
Ųا ŲŲŲØĒŲŲ
Ų ØĒŲØšŲŲ
ŲŲŲŲŲŲ
āĻāĻ° āĻ¤ā§āĻŽāĻŋ āĻŦāĻ˛ā§ āĻĻāĻžāĻ, āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻ°āĻž āĻāĻŽāĻ˛ āĻāĻ°ā§ āĻ¯āĻžāĻ, āĻ¤āĻžāĻ° āĻĒāĻ°āĻŦāĻ°ā§āĻ¤ā§āĻ¤ā§ āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻĻā§āĻāĻŦā§āĻ¨ āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§āĻ° āĻāĻžāĻ āĻāĻŦāĻ āĻĻā§āĻāĻŦā§āĻ¨ āĻ°āĻ¸ā§āĻ˛ āĻ āĻŽā§āĻ¸āĻ˛āĻŽāĻžāĻ¨āĻāĻŖāĨ¤ āĻ¤āĻžāĻāĻžā§āĻž āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻ°āĻž āĻļā§āĻā§āĻ°āĻ āĻĒā§āĻ°āĻ¤ā§āĻ¯āĻžāĻŦāĻ°ā§āĻ¤āĻŋāĻ¤ āĻšāĻŦā§ āĻ¤āĻžāĻāĻ° āĻ¸āĻžāĻ¨ā§āĻ¨āĻŋāĻ§ā§āĻ¯ā§ āĻ¯āĻŋāĻ¨āĻŋ āĻā§āĻžāĻĒāĻ¨ āĻ āĻĒā§āĻ°āĻāĻžāĻļā§āĻ¯ āĻŦāĻŋāĻˇā§ā§ āĻ
āĻŦāĻāĻ¤āĨ¤ āĻ¤āĻžāĻ°āĻĒāĻ° āĻ¤āĻŋāĻ¨āĻŋ āĻāĻžāĻ¨āĻŋā§ā§ āĻĻā§āĻŦā§āĻ¨ āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§āĻ°āĻā§ āĻ¯āĻž āĻāĻ°āĻ¤ā§āĨ¤
And say: âWork (righteousness): Soon will Allah observe your work, and His Messenger, and the Believers: Soon will ye be brought back to the knower of what is hidden and what is open: then will He show you the truth of all that ye did.â
Surah Taubah Ayat (106)
ŲŲØĸØŽŲØąŲŲŲŲ Ų
ŲØąŲØŦŲŲŲŲŲ ŲŲØŖŲŲ
ŲØąŲ اŲŲŲŲŲŲ ØĨŲŲ
ŲŲا ŲŲØšŲØ°ŲŲبŲŲŲŲ
Ų ŲŲØĨŲŲ
ŲŲا ŲŲØĒŲŲبŲ ØšŲŲŲŲŲŲŲŲ
Ų Û ŲŲاŲŲŲŲŲŲ ØšŲŲŲŲŲ
Ų ØŲŲŲŲŲ
Ų
āĻāĻŦāĻžāĻ° āĻ
āĻ¨ā§āĻ āĻ˛ā§āĻžāĻ āĻ°ā§ā§āĻā§ āĻ¯āĻžāĻĻā§āĻ° āĻāĻžāĻāĻāĻ°ā§āĻŽ āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ° āĻ¨āĻŋāĻ°ā§āĻĻā§āĻļā§āĻ° āĻāĻĒāĻ° āĻ¸ā§āĻĨāĻāĻŋāĻ¤ āĻ°ā§ā§āĻā§; āĻ¤āĻŋāĻ¨āĻŋ āĻšā§ āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻāĻ¯āĻžāĻŦ āĻĻā§āĻŦā§āĻ¨ āĻ¨āĻž āĻšā§ āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻā§āĻˇāĻŽāĻž āĻāĻ°ā§ āĻĻā§āĻŦā§āĻ¨āĨ¤ āĻŦāĻ¸ā§āĻ¤ā§āĻ¤āĻ āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ¸āĻŦ āĻāĻŋāĻā§āĻ āĻā§āĻāĻžāĻ¤, āĻŦāĻŋāĻā§āĻāĻ¤āĻžāĻ¸āĻŽā§āĻĒāĻ¨ā§āĻ¨āĨ¤
There are (yet) others, held in suspense for the command of Allah, whether He will punish them, or turn in mercy to them: and Allah is All-Knowing, Wise.
Surah Taubah Ayat (107)
ŲŲاŲŲŲØ°ŲŲŲŲ اØĒŲŲØŽŲØ°ŲŲا Ų
ŲØŗŲØŦŲدŲا ØļŲØąŲØ§ØąŲا ŲŲŲŲŲŲØąŲا ŲŲØĒŲŲŲØąŲŲŲŲا بŲŲŲŲŲ اŲŲŲ
ŲؤŲŲ
ŲŲŲŲŲŲ ŲŲØĨŲØąŲØĩŲادŲا ŲŲŲŲ
ŲŲŲ ØŲØ§ØąŲبŲ اŲŲŲŲŲŲ ŲŲØąŲØŗŲŲŲŲŲŲ Ų
ŲŲ ŲŲبŲŲŲ Û ŲŲŲŲŲŲØŲŲŲŲŲŲŲŲ ØĨŲŲŲ ØŖŲØąŲدŲŲŲا ØĨŲŲŲŲا اŲŲØŲØŗŲŲŲŲŲ° Û ŲŲاŲŲŲŲŲŲ ŲŲØ´ŲŲŲدŲ ØĨŲŲŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲŲŲاذŲبŲŲŲŲ
āĻāĻ° āĻ¯āĻžāĻ°āĻž āĻ¨āĻŋāĻ°ā§āĻŽāĻžāĻŖ āĻāĻ°ā§āĻā§ āĻŽāĻ¸āĻāĻŋāĻĻ āĻāĻŋāĻĻā§āĻ° āĻŦāĻļā§ āĻāĻŦāĻ āĻā§āĻĢāĻ°ā§āĻ° āĻ¤āĻžā§āĻ¨āĻžā§ āĻŽā§āĻŽāĻŋāĻ¨āĻĻā§āĻ° āĻŽāĻ§ā§āĻ¯ā§ āĻŦāĻŋāĻā§āĻĻ āĻ¸ā§āĻ¸ā§āĻāĻŋāĻ° āĻāĻĻā§āĻĻā§āĻļā§āĻ¯ā§ āĻāĻŦāĻ āĻ āĻ˛ā§āĻžāĻā§āĻ° āĻāĻ¨ā§āĻ¯ āĻāĻžāĻāĻŋ āĻ¸ā§āĻŦāĻ°ā§āĻĒ āĻ¯ā§ āĻĒā§āĻ°ā§āĻŦ āĻĨā§āĻā§ āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ āĻ¤āĻžāĻāĻ° āĻ°āĻ¸ā§āĻ˛ā§āĻ° āĻ¸āĻžāĻĨā§ āĻ¯ā§āĻĻā§āĻ§ āĻāĻ°ā§ āĻāĻ¸āĻā§, āĻāĻ° āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻ
āĻŦāĻļā§āĻ¯āĻ āĻļāĻĒāĻĨ āĻāĻ°āĻŦā§ āĻ¯ā§, āĻāĻŽāĻ°āĻž āĻā§āĻŦāĻ˛ āĻāĻ˛ā§āĻ¯āĻžāĻŖāĻ āĻā§ā§ā§āĻāĻŋāĨ¤ āĻĒāĻā§āĻˇāĻžāĻ¨ā§āĻ¤āĻ°ā§ āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ¸āĻžāĻā§āĻˇā§ āĻ¯ā§, āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻ¸āĻŦāĻžāĻ āĻŽāĻŋāĻĨā§āĻ¯ā§āĻāĨ¤
And there are those who put up a mosque by way of mischief and infidelity â to disunite the Believers â and in preparation for one who warred against Allah and His Messenger aforetime.
They will indeed swear that their intention is nothing but good; But Allah doth declare that they are certainly liars.
Surah Taubah Ayat (108)
ŲŲا ØĒŲŲŲŲ
Ų ŲŲŲŲŲ ØŖŲبŲدŲا Û ŲŲŲŲ
ŲØŗŲØŦŲدŲ ØŖŲØŗŲŲØŗŲ ØšŲŲŲŲ اŲØĒŲŲŲŲŲŲŲŲ° Ų
ŲŲŲ ØŖŲŲŲŲŲŲ ŲŲŲŲŲ
Ų ØŖŲØŲŲŲŲ ØŖŲŲ ØĒŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲŲŲŲ Û ŲŲŲŲŲ ØąŲØŦŲاŲŲ ŲŲØŲبŲŲŲŲŲ ØŖŲŲ ŲŲØĒŲØˇŲŲŲŲØąŲŲا Û ŲŲاŲŲŲŲŲŲ ŲŲØŲبŲŲ اŲŲŲ
ŲØˇŲŲŲŲŲØąŲŲŲŲ
āĻ¤ā§āĻŽāĻŋ āĻāĻāĻ¨ā§āĻž āĻ¸ā§āĻāĻžāĻ¨ā§ āĻĻāĻžā§āĻžāĻŦā§ āĻ¨āĻž, āĻ¤āĻŦā§ āĻ¯ā§ āĻŽāĻ¸āĻāĻŋāĻĻā§āĻ° āĻāĻŋāĻ¤ā§āĻ¤āĻŋ āĻ°āĻžāĻāĻž āĻšā§ā§āĻā§ āĻ¤āĻžāĻāĻā§āĻžāĻ° āĻāĻĒāĻ° āĻĒā§āĻ°āĻĨāĻŽ āĻĻāĻŋāĻ¨ āĻĨā§āĻā§, āĻ¸ā§āĻāĻŋāĻ āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻžāĻ° āĻĻāĻžāĻā§āĻžāĻŦāĻžāĻ° āĻ¯ā§āĻžāĻā§āĻ¯ āĻ¸ā§āĻĨāĻžāĻ¨āĨ¤ āĻ¸ā§āĻāĻžāĻ¨ā§ āĻ°ā§ā§āĻā§ āĻāĻŽāĻ¨ āĻ˛ā§āĻžāĻ, āĻ¯āĻžāĻ°āĻž āĻĒāĻŦāĻŋāĻ¤ā§āĻ°āĻ¤āĻžāĻā§ āĻāĻžāĻ˛āĻŦāĻžāĻ¸ā§āĨ¤ āĻāĻ° āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻĒāĻŦāĻŋāĻ¤ā§āĻ° āĻ˛ā§āĻžāĻāĻĻā§āĻ° āĻāĻžāĻ˛āĻŦāĻžāĻ¸ā§āĻ¨āĨ¤
Never stand thou forth therein. There is a mosque whose foundation was laid from the first day on piety; it is more worthy of the standing forth (for prayer) therein. In it are men who love to be purified; and Allah loveth those who make themselves pure.
Surah Taubah Ayat (109)
ØŖŲŲŲŲ
ŲŲŲ ØŖŲØŗŲŲØŗŲ بŲŲŲŲŲاŲŲŲŲ ØšŲŲŲŲŲ° ØĒŲŲŲŲŲŲŲ° Ų
ŲŲŲ اŲŲŲŲŲŲ ŲŲØąŲØļŲŲŲاŲŲ ØŽŲŲŲØąŲ ØŖŲŲ
Ų
ŲŲŲŲ ØŖŲØŗŲŲØŗŲ بŲŲŲŲŲاŲŲŲŲ ØšŲŲŲŲŲ° Ø´ŲŲŲا ØŦŲØąŲŲŲ ŲŲØ§ØąŲ ŲŲاŲŲŲŲØ§ØąŲ بŲŲŲ ŲŲŲ ŲŲØ§ØąŲ ØŦŲŲŲŲŲŲŲ
Ų Û ŲŲاŲŲŲŲŲŲ ŲŲا ŲŲŲŲدŲŲ اŲŲŲŲŲŲŲ
Ų اŲظŲŲاŲŲŲ
ŲŲŲŲ
āĻ¯ā§ āĻŦā§āĻ¯āĻžāĻā§āĻ¤āĻŋ āĻ¸ā§āĻŦā§ā§ āĻā§āĻšā§āĻ° āĻāĻŋāĻ¤ā§āĻ¤āĻŋ āĻ°ā§āĻā§āĻā§ āĻā§āĻžāĻ¨ āĻāĻ°ā§āĻ¤ā§āĻ° āĻāĻŋāĻ¨āĻžāĻ°āĻžā§ āĻ¯āĻž āĻ§ā§āĻŦāĻ¸ā§ āĻĒā§āĻžāĻ° āĻ¨āĻŋāĻāĻāĻŦāĻ°ā§āĻ¤ā§ āĻāĻŦāĻ āĻ
āĻ¤āĻāĻĒāĻ° āĻ¤āĻž āĻāĻā§ āĻ¨āĻŋā§ā§ āĻĻā§āĻžāĻ¯āĻā§āĻ° āĻāĻā§āĻ¨ā§ āĻĒāĻ¤āĻŋāĻ¤ āĻšā§āĨ¤ āĻāĻ° āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻāĻžāĻ˛ā§āĻŽāĻĻā§āĻ° āĻĒāĻĨ āĻĻā§āĻāĻžāĻ¨ āĻ¨āĻžāĨ¤
Which then is best? â he that layeth his foundation on piety to Allah and His good pleasure? â or he that layeth his foundation on an undermined sand-cliff ready to crumble to pieces? and it doth crumble to pieces with him, into the fire of Hell. And Allah guideth not people that do wrong.
Surah Taubah Ayat (110)
ŲŲا ŲŲØ˛ŲاŲŲ بŲŲŲŲŲاŲŲŲŲŲ
Ų اŲŲŲØ°ŲŲ بŲŲŲŲŲا ØąŲŲبŲØŠŲ ŲŲŲ ŲŲŲŲŲبŲŲŲŲ
Ų ØĨŲŲŲŲا ØŖŲŲ ØĒŲŲŲØˇŲŲØšŲ ŲŲŲŲŲبŲŲŲŲ
Ų Û ŲŲاŲŲŲŲŲŲ ØšŲŲŲŲŲ
Ų ØŲŲŲŲŲ
Ų
āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻ¨āĻŋāĻ°ā§āĻŽāĻŋāĻ¤ āĻā§āĻšāĻāĻŋ āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻ
āĻ¨ā§āĻ¤āĻ°ā§ āĻ¸āĻĻāĻž āĻ¸āĻ¨ā§āĻĻā§āĻšā§āĻ° āĻāĻĻā§āĻ°ā§āĻ āĻāĻ°ā§ āĻ¯āĻžāĻŦā§ āĻ¯ā§ āĻĒāĻ°ā§āĻ¯āĻ¨ā§āĻ¤ āĻ¨āĻž āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻ
āĻ¨ā§āĻ¤āĻ°āĻā§āĻ˛ā§āĻž āĻā§ā§āĻāĻŋāĻ° āĻšā§ā§ āĻ¯āĻžā§āĨ¤ āĻāĻ° āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ¸āĻ°ā§āĻŦāĻā§āĻ āĻĒā§āĻ°āĻā§āĻāĻžāĻŽā§āĨ¤
The foundation of those who so build is never free from suspicion and shakiness in their hearts, until their hearts are cut to pieces. And Allah is All-Knowing, Wise.
Surah Taubah Ayat (111)
ØĨŲŲŲŲ اŲŲŲŲŲŲ اشŲØĒŲØąŲŲŲ° Ų
ŲŲŲ اŲŲŲ
ŲؤŲŲ
ŲŲŲŲŲŲ ØŖŲŲŲŲØŗŲŲŲŲ
Ų ŲŲØŖŲŲ
ŲŲŲاŲŲŲŲŲ
بŲØŖŲŲŲŲ ŲŲŲŲŲ
Ų اŲŲØŦŲŲŲŲØŠŲ Û ŲŲŲŲاØĒŲŲŲŲŲŲ ŲŲŲ ØŗŲبŲŲŲŲ اŲŲŲŲŲŲ ŲŲŲŲŲŲØĒŲŲŲŲŲŲ ŲŲŲŲŲŲØĒŲŲŲŲŲŲ Û ŲŲØšŲدŲا ØšŲŲŲŲŲŲŲ ØŲŲŲŲا ŲŲŲ اŲØĒŲŲŲŲØąŲا؊Ų ŲŲاŲŲØĨŲŲØŦŲŲŲŲ ŲŲاŲŲŲŲØąŲØĸŲŲ Û ŲŲŲ
ŲŲŲ ØŖŲŲŲŲŲŲŲ° بŲØšŲŲŲدŲŲŲ Ų
ŲŲŲ اŲŲŲŲŲŲ Û ŲŲاØŗŲØĒŲبŲØ´ŲØąŲŲا بŲبŲŲŲØšŲŲŲŲ
Ų اŲŲŲØ°ŲŲ بŲاŲŲØšŲØĒŲŲ
بŲŲŲ Û ŲŲØ°ŲŲ°ŲŲŲŲ ŲŲŲŲ اŲŲŲŲŲŲØ˛Ų اŲŲØšŲظŲŲŲ
Ų
āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻā§āĻ°ā§ āĻāĻ°ā§ āĻ¨āĻŋā§ā§āĻā§āĻ¨ āĻŽā§āĻ¸āĻ˛āĻŽāĻžāĻ¨āĻĻā§āĻ° āĻĨā§āĻā§ āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻāĻžāĻ¨ āĻ āĻŽāĻžāĻ˛ āĻāĻ āĻŽā§āĻ˛ā§āĻ¯ā§ āĻ¯ā§, āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻāĻ¨ā§āĻ¯ āĻ°ā§ā§āĻā§ āĻāĻžāĻ¨ā§āĻ¨āĻžāĻ¤āĨ¤ āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻ¯ā§āĻĻā§āĻ§ āĻāĻ°ā§ āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ° āĻ°āĻžāĻšā§āĻ āĻ
āĻ¤āĻāĻĒāĻ° āĻŽāĻžāĻ°ā§ āĻ āĻŽāĻ°ā§āĨ¤ āĻ¤āĻāĻ°āĻžāĻ¤, āĻāĻā§āĻāĻŋāĻ˛ āĻ āĻā§āĻžāĻ°āĻāĻ¨ā§ āĻ¤āĻŋāĻ¨āĻŋ āĻ āĻ¸āĻ¤ā§āĻ¯ āĻĒā§āĻ°āĻ¤āĻŋāĻļā§āĻ°ā§āĻ¤āĻŋāĻ¤ā§ āĻ
āĻŦāĻŋāĻāĻ˛āĨ¤
āĻāĻ° āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ° āĻā§ā§ā§ āĻĒā§āĻ°āĻ¤āĻŋāĻļā§āĻ°ā§āĻ¤āĻŋ āĻ°āĻā§āĻˇāĻžā§ āĻā§ āĻ āĻ§āĻŋāĻ? āĻ¸ā§āĻ¤āĻ°āĻžāĻ āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻ°āĻž āĻāĻ¨āĻ¨ā§āĻĻāĻŋāĻ¤ āĻšāĻ āĻ¸ā§ āĻ˛ā§āĻ¨-āĻĻā§āĻ¨ā§āĻ° āĻāĻĒāĻ°, āĻ¯āĻž āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻ°āĻž āĻāĻ°āĻ āĻ¤āĻžāĻāĻ° āĻ¸āĻžāĻĨā§āĨ¤ āĻāĻ° āĻ āĻšāĻ˛ āĻŽāĻšāĻžāĻ¨ āĻ¸āĻžāĻĢāĻ˛ā§āĻ¯āĨ¤
Allah hath purchased of the believers their persons and their goods; for theirs (in return) is the garden (of Paradise): they fight in His cause, and slay and are slain: a promise binding on Him in truth,
through the Law, the Gospel, and the Qurâan: and who is more faithful to his covenant than Allah. then rejoice in the bargain which ye have concluded: that is the achievement supreme.
Surah Taubah Ayat (112)
اŲØĒŲŲاØĻŲبŲŲŲŲ اŲŲØšŲابŲدŲŲŲŲ اŲŲØŲاŲ
ŲدŲŲŲŲ اŲØŗŲŲاØĻŲØŲŲŲŲ اŲØąŲŲاŲŲØšŲŲŲŲ اŲØŗŲŲاØŦŲدŲŲŲŲ اŲŲØĸŲ
ŲØąŲŲŲŲ بŲاŲŲŲ
ŲØšŲØąŲŲŲŲ ŲŲاŲŲŲŲاŲŲŲŲŲ ØšŲŲŲ اŲŲŲ
ŲŲŲŲØąŲ ŲŲاŲŲØŲاŲŲظŲŲŲŲ ŲŲØŲدŲŲدŲ اŲŲŲŲŲŲ Û ŲŲبŲØ´ŲŲØąŲ اŲŲŲ
ŲؤŲŲ
ŲŲŲŲŲŲ
āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻ¤āĻāĻŦāĻžāĻāĻžāĻ°ā§, āĻāĻŦāĻžāĻĻāĻ¤āĻāĻžāĻ°ā§, āĻļā§āĻžāĻāĻ°āĻā§āĻžāĻ¯āĻžāĻ°, (āĻĻā§āĻ¨āĻŋā§āĻžāĻ° āĻ¸āĻžāĻĨā§) āĻ¸āĻŽā§āĻĒāĻ°ā§āĻāĻā§āĻā§āĻĻāĻāĻžāĻ°ā§, āĻ°ā§āĻā§ āĻ āĻ¸āĻŋāĻāĻĻāĻž āĻāĻĻāĻžā§āĻāĻžāĻ°ā§, āĻ¸ā§āĻāĻžāĻā§āĻ° āĻāĻĻā§āĻļ āĻĻāĻžāĻ¨āĻāĻžāĻ°ā§ āĻ āĻŽāĻ¨ā§āĻĻ āĻāĻžāĻ āĻĨā§āĻā§ āĻ¨āĻŋāĻŦā§āĻ¤āĻāĻžāĻ°ā§ āĻāĻŦāĻ āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ° āĻĻā§āĻā§āĻž āĻ¸ā§āĻŽāĻžāĻ¸āĻŽā§āĻšā§āĻ° āĻšā§āĻĢāĻžāĻ¯āĻ¤āĻāĻžāĻ°ā§āĨ¤ āĻŦāĻ¸ā§āĻ¤ā§āĻ¤āĻ āĻ¸ā§āĻ¸āĻāĻŦāĻžāĻĻ āĻĻāĻžāĻ āĻāĻŽāĻžāĻ¨āĻĻāĻžāĻ°āĻĻā§āĻ°āĻā§āĨ¤
Those that turn (to Allah. in repentance; that serve Him, and praise Him; that wander in devotion to the cause of Allah,: that bow down and prostrate themselves in prayer; that enjoin good and forbid evil; and observe
the limit set by Allah.- (These do rejoice). So proclaim the glad tidings to the Believers.
Surah Taubah Ayat (113)
Ų
Ųا ŲŲاŲŲ ŲŲŲŲŲŲبŲŲŲŲ ŲŲاŲŲŲØ°ŲŲŲŲ ØĸŲ
ŲŲŲŲا ØŖŲŲ ŲŲØŗŲØĒŲØēŲŲŲØąŲŲا ŲŲŲŲŲ
ŲØ´ŲØąŲŲŲŲŲŲ ŲŲŲŲŲŲ ŲŲاŲŲŲا ØŖŲŲŲŲŲ ŲŲØąŲبŲŲŲ° Ų
ŲŲ بŲØšŲدŲ Ų
Ųا ØĒŲبŲŲŲŲŲŲ ŲŲŲŲŲ
Ų ØŖŲŲŲŲŲŲŲ
Ų ØŖŲØĩŲØŲابŲ اŲŲØŦŲØŲŲŲ
Ų
āĻ¨āĻŦā§ āĻ āĻŽā§āĻŽāĻŋāĻ¨ā§āĻ° āĻāĻāĻŋāĻ¤ āĻ¨ā§ āĻŽā§āĻļāĻ°ā§āĻāĻĻā§āĻ° āĻŽāĻžāĻāĻĢā§āĻ°āĻžāĻ¤ āĻāĻžāĻŽāĻ¨āĻž āĻāĻ°ā§, āĻ¯āĻĻāĻŋāĻ āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻāĻ¤ā§āĻ¨ā§ā§ āĻšā§āĻžāĻ āĻāĻāĻĨāĻž āĻ¸ā§āĻ¸ā§āĻĒāĻˇā§āĻ āĻšāĻā§āĻžāĻ° āĻĒāĻ° āĻ¯ā§ āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻĻā§āĻžāĻ¯āĻā§āĨ¤
It is not fitting, for the Prophet and those who believe, that they should pray for forgiveness for Pagans, even though they be of kin, after it is clear to them that they are companions of the Fire.
Surah Taubah Ayat (114)
ŲŲŲ
Ųا ŲŲاŲŲ اØŗŲØĒŲØēŲŲŲØ§ØąŲ ØĨŲبŲØąŲاŲŲŲŲ
Ų ŲŲØŖŲبŲŲŲŲ ØĨŲŲŲŲا ØšŲŲ Ų
ŲŲŲŲØšŲدŲØŠŲ ŲŲØšŲدŲŲŲا ØĨŲŲŲŲاŲŲ ŲŲŲŲŲ
ŲŲا ØĒŲبŲŲŲŲŲŲ ŲŲŲŲ ØŖŲŲŲŲŲŲ ØšŲدŲŲŲŲ ŲŲŲŲŲŲŲŲ ØĒŲبŲØąŲŲØŖŲ Ų
ŲŲŲŲŲ Û ØĨŲŲŲŲ ØĨŲبŲØąŲاŲŲŲŲ
Ų ŲŲØŖŲŲŲŲاŲŲ ØŲŲŲŲŲ
Ų
āĻāĻ° āĻāĻŦā§āĻ°āĻžāĻšā§āĻŽ āĻāĻ°ā§āĻ¤ā§āĻ āĻ¸ā§āĻŦā§ā§ āĻĒāĻŋāĻ¤āĻžāĻ° āĻŽāĻžāĻāĻĢā§āĻ°āĻžāĻ¤ āĻāĻžāĻŽāĻ¨āĻž āĻāĻŋāĻ˛ āĻā§āĻŦāĻ˛ āĻ¸ā§āĻ āĻĒā§āĻ°āĻ¤āĻŋāĻļā§āĻ°ā§āĻ¤āĻŋāĻ° āĻāĻžāĻ°āĻŖā§, āĻ¯āĻž āĻ¤āĻŋāĻ¨āĻŋ āĻ¤āĻžāĻ° āĻ¸āĻžāĻĨā§ āĻāĻ°ā§āĻāĻŋāĻ˛ā§āĻ¨āĨ¤ āĻ
āĻ¤āĻāĻĒāĻ° āĻ¯āĻāĻ¨ āĻ¤āĻžāĻāĻ° āĻāĻžāĻā§ āĻāĻāĻĨāĻž āĻĒā§āĻ°āĻāĻžāĻļ āĻĒā§āĻ˛ āĻ¯ā§, āĻ¸ā§ āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ° āĻļāĻ¤ā§āĻ°ā§ āĻ¤āĻāĻ¨ āĻ¤āĻžāĻ° āĻ¸āĻžāĻĨā§ āĻ¸āĻŽā§āĻĒāĻ°ā§āĻ āĻāĻŋāĻ¨ā§āĻ¨ āĻāĻ°ā§ āĻ¨āĻŋāĻ˛ā§āĻ¨āĨ¤ āĻ¨āĻŋāĻāĻ¸āĻ¨ā§āĻĻā§āĻšā§ āĻāĻŦā§āĻ°āĻžāĻšā§āĻŽ āĻāĻŋāĻ˛ā§āĻ¨ āĻŦā§ āĻā§āĻžāĻŽāĻ˛ āĻšā§āĻĻā§, āĻ¸āĻšāĻ¨āĻļā§āĻ˛āĨ¤
And Abraham prayed for his fatherâs forgiveness only because of a promise he had made to him. But when it became clear to him that he was an enemy to Allah, he dissociated himself from him: for Abraham was most tender-hearted, forbearing.
Surah Taubah Ayat (115)
ŲŲŲ
Ųا ŲŲاŲŲ اŲŲŲŲŲŲ ŲŲŲŲØļŲŲŲŲ ŲŲŲŲŲ
Ųا بŲØšŲدŲ ØĨŲØ°Ų ŲŲدŲاŲŲŲ
Ų ØŲØĒŲŲŲŲ° ŲŲبŲŲŲŲŲŲ ŲŲŲŲŲ
Ų
ŲŲا ŲŲØĒŲŲŲŲŲŲŲ Û ØĨŲŲŲŲ اŲŲŲŲŲŲ بŲŲŲŲŲŲ Ø´ŲŲŲØĄŲ ØšŲŲŲŲŲ
Ų
āĻāĻ° āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻā§āĻžāĻ¨ āĻāĻžāĻ¤āĻŋāĻā§ āĻšā§āĻĻāĻžā§ā§āĻ¤ āĻāĻ°āĻžāĻ° āĻĒāĻ° āĻĒāĻĨāĻā§āĻ°āĻˇā§āĻ āĻāĻ°ā§āĻ¨ āĻ¨āĻž āĻ¯āĻ¤āĻā§āĻˇāĻŖ āĻ¨āĻž āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻāĻ¨ā§āĻ¯ āĻĒāĻ°āĻŋāĻˇā§āĻāĻžāĻ°āĻāĻžāĻŦā§ āĻŦāĻ˛ā§ āĻĻā§āĻ¨ āĻ¸ā§āĻ¸āĻŦ āĻŦāĻŋāĻˇā§ āĻ¯āĻž āĻĨā§āĻā§ āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻŦā§āĻāĻā§ āĻĨāĻžāĻāĻž āĻĻāĻ°āĻāĻžāĻ°āĨ¤ āĻ¨āĻŋāĻāĻ¸āĻ¨ā§āĻĻā§āĻšā§ āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ¸āĻŦ āĻŦāĻŋāĻˇā§ā§ āĻā§āĻžāĻā§āĻĢāĻšāĻžāĻ˛āĨ¤
And Allah will not mislead a people after He hath guided them, in order that He may make clear to them what to fear (and avoid)- for Allah hath knowledge of all things.
Surah Taubah Ayat (116)
ØĨŲŲŲŲ اŲŲŲŲŲŲ ŲŲŲŲ Ų
ŲŲŲŲŲ اŲØŗŲŲŲ
ŲاŲŲاØĒŲ ŲŲاŲŲØŖŲØąŲØļŲ Û ŲŲØŲŲŲŲ ŲŲŲŲŲ
ŲŲØĒŲ Û ŲŲŲ
Ųا ŲŲŲŲŲ
Ų
ŲŲŲ دŲŲŲŲ اŲŲŲŲŲŲ Ų
ŲŲ ŲŲŲŲŲŲŲ ŲŲŲŲا ŲŲØĩŲŲØąŲ
āĻ¨āĻŋāĻļā§āĻā§ āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ°āĻ āĻāĻ¨ā§āĻ¯ āĻāĻ¸āĻŽāĻžāĻ¨āĻ¸āĻŽā§āĻš āĻ āĻ¯āĻŽā§āĻ¨ā§āĻ° āĻ¸āĻžāĻŽā§āĻ°āĻžāĻā§āĻ¯āĨ¤ āĻ¤āĻŋāĻ¨āĻŋāĻ āĻāĻŋāĻ¨ā§āĻĻāĻž āĻāĻ°ā§āĻ¨ āĻ āĻŽā§āĻ¤ā§āĻ¯ā§ āĻāĻāĻžāĻ¨, āĻāĻ° āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻŦā§āĻ¯āĻ¤ā§āĻ¤ āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§āĻ° āĻāĻ¨ā§āĻ¯ āĻā§āĻžāĻ¨ āĻ¸āĻšāĻžā§āĻ āĻ¨ā§āĻ, āĻā§āĻžāĻ¨ āĻ¸āĻžāĻšāĻžāĻ¯ā§āĻ¯āĻāĻžāĻ°ā§āĻ āĻ¨ā§āĻāĨ¤
Unto Allah belongeth the dominion of the heavens and the earth. He giveth life and He taketh it. Except for Him ye have no protector nor helper.
Surah Taubah Ayat (117)
ŲŲŲŲŲد ØĒŲŲابŲ اŲŲŲŲŲŲ ØšŲŲŲŲ اŲŲŲŲبŲŲŲŲ ŲŲاŲŲŲ
ŲŲŲاØŦŲØąŲŲŲŲ ŲŲاŲŲØŖŲŲØĩŲØ§ØąŲ اŲŲŲØ°ŲŲŲŲ اØĒŲŲبŲØšŲŲŲŲ ŲŲŲ ØŗŲاؚŲØŠŲ اŲŲØšŲØŗŲØąŲØŠŲ Ų
ŲŲ بŲØšŲدŲ Ų
Ųا ŲŲادŲ ŲŲØ˛ŲŲØēŲ ŲŲŲŲŲبŲ ŲŲØąŲŲŲŲ Ų
ŲŲŲŲŲŲŲ
Ų ØĢŲŲ
ŲŲ ØĒŲابŲ ØšŲŲŲŲŲŲŲŲ
Ų Û ØĨŲŲŲŲŲŲ بŲŲŲŲ
Ų ØąŲØĄŲŲŲŲ ØąŲŲØŲŲŲ
Ų
āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻĻā§āĻžāĻļā§āĻ˛ āĻ¨āĻŦā§āĻ° āĻĒā§āĻ°āĻ¤āĻŋ āĻāĻŦāĻ āĻŽā§āĻšāĻžāĻāĻŋāĻ° āĻ āĻāĻ¨āĻ¸āĻžāĻ°āĻĻā§āĻ° āĻĒā§āĻ°āĻ¤āĻŋ, āĻ¯āĻžāĻ°āĻž āĻāĻ āĻŋāĻ¨ āĻŽāĻšā§āĻ°ā§āĻ¤ā§ āĻ¨āĻŦā§āĻ° āĻ¸āĻā§āĻā§ āĻāĻŋāĻ˛, āĻ¯āĻāĻ¨ āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻāĻ āĻĻāĻ˛ā§āĻ° āĻ
āĻ¨ā§āĻ¤āĻ° āĻĢāĻŋāĻ°ā§ āĻ¯āĻžāĻā§āĻžāĻ° āĻāĻĒāĻā§āĻ°āĻŽ āĻšā§ā§āĻāĻŋāĻ˛āĨ¤ āĻ
āĻ¤āĻāĻĒāĻ° āĻ¤āĻŋāĻ¨āĻŋ āĻĻā§āĻžāĻĒāĻ°āĻŦāĻļ āĻšāĻ¨ āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻĒā§āĻ°āĻ¤āĻŋāĨ¤ āĻ¨āĻŋāĻāĻ¸āĻ¨ā§āĻĻā§āĻšā§ āĻ¤āĻŋāĻ¨āĻŋ āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻĒā§āĻ°āĻ¤āĻŋ āĻĻā§āĻžāĻļā§āĻ˛ āĻ āĻāĻ°ā§āĻ¨āĻžāĻŽā§āĨ¤
Allah turned with favour to the Prophet, the Muhajirs, and the Ansar,- who followed him in a time of distress, after that the hearts of a part of them had nearly swerved (from duty); but He turned to them (also): for He is unto them Most Kind, Most Merciful.
Surah Taubah Ayat (118)
ŲŲØšŲŲŲŲ اŲØĢŲŲŲŲاØĢŲØŠŲ اŲŲŲØ°ŲŲŲŲ ØŽŲŲŲŲŲŲŲا ØŲØĒŲŲŲŲ° ØĨŲØ°Ųا ØļŲاŲŲØĒŲ ØšŲŲŲŲŲŲŲŲ
Ų اŲŲØŖŲØąŲØļŲ بŲŲ
Ųا ØąŲØŲبŲØĒŲ ŲŲØļŲاŲŲØĒŲ ØšŲŲŲŲŲŲŲŲ
Ų ØŖŲŲŲŲØŗŲŲŲŲ
Ų ŲŲظŲŲŲŲŲا ØŖŲŲ ŲŲŲا Ų
ŲŲŲØŦŲØŖŲ Ų
ŲŲŲ اŲŲŲŲŲŲ ØĨŲŲŲŲا ØĨŲŲŲŲŲŲŲ ØĢŲŲ
ŲŲ ØĒŲابŲ ØšŲŲŲŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲŲŲØĒŲŲبŲŲا Û ØĨŲŲŲŲ اŲŲŲŲŲŲ ŲŲŲŲ اŲØĒŲŲŲŲŲابŲ اŲØąŲŲØŲŲŲ
Ų
āĻāĻŦāĻ āĻ
āĻĒāĻ° āĻ¤āĻŋāĻ¨āĻāĻ¨āĻā§ āĻ¯āĻžāĻĻā§āĻ°āĻā§ āĻĒā§āĻāĻ¨ā§ āĻ°āĻžāĻāĻž āĻšā§ā§āĻāĻŋāĻ˛, āĻ¯āĻāĻ¨ āĻĒā§āĻĨāĻŋāĻŦā§ āĻŦāĻŋāĻ¸ā§āĻ¤ā§āĻ¤ āĻšāĻā§āĻž āĻ¸āĻ¤ā§āĻŦā§āĻ āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻāĻ¨ā§āĻ¯ āĻ¸āĻā§āĻā§āĻāĻŋāĻ¤ āĻšā§ā§ āĻā§āĻ˛ āĻāĻŦāĻ āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻā§āĻŦāĻ¨ āĻĻā§āĻ°ā§āĻŦāĻŋāĻ¸āĻš āĻšā§ā§ āĻāĻ āĻ˛ā§āĻž; āĻāĻ° āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻŦā§āĻāĻ¤ā§ āĻĒāĻžāĻ°āĻ˛ā§āĻž āĻ¯ā§,
āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻŦā§āĻ¯āĻ¤ā§āĻ¤ āĻāĻ° āĻā§āĻžāĻ¨ āĻāĻļā§āĻ°ā§āĻ¸ā§āĻĨāĻ˛ āĻ¨ā§āĻ-āĻ āĻ¤āĻāĻĒāĻ° āĻ¤āĻŋāĻ¨āĻŋ āĻ¸āĻĻā§ āĻšāĻ˛ā§āĻ¨ āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻĒā§āĻ°āĻ¤āĻŋ āĻ¯āĻžāĻ¤ā§ āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻĢāĻŋāĻ°ā§ āĻāĻ¸ā§āĨ¤ āĻ¨āĻŋāĻāĻ¸āĻ¨ā§āĻĻā§āĻšā§ āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻĻā§āĻžāĻŽā§ āĻāĻ°ā§āĻŖāĻžāĻļā§āĻ˛āĨ¤
(He turned in mercy also) to the three who were left behind; (they felt guilty) to such a degree that the earth seemed constrained to them, for all its spaciousness, and their (very) souls seemed straitened to them,-
and they perceived that there is no fleeing from Allah (and no refuge) but to Himself. Then He turned to them, that they might repent: for Allah is Oft-Returning, Most Merciful.
Surah Taubah Ayat (119)
ŲŲا ØŖŲŲŲŲŲŲا اŲŲŲØ°ŲŲŲŲ ØĸŲ
ŲŲŲŲا اØĒŲŲŲŲŲا اŲŲŲŲŲŲ ŲŲŲŲŲŲŲŲا Ų
ŲØšŲ اŲØĩŲŲادŲŲŲŲŲŲ
āĻšā§ āĻāĻŽāĻžāĻ¨āĻĻāĻžāĻ°āĻāĻŖ, āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻā§ āĻā§ āĻāĻ° āĻāĻŦāĻ āĻ¸āĻ¤ā§āĻ¯āĻŦāĻžāĻĻā§āĻĻā§āĻ° āĻ¸āĻžāĻĨā§ āĻĨāĻžāĻāĨ¤
O ye who believe! Fear Allah and be with those who are true (in word and deed).
Surah Taubah Ayat (120)
Ų
Ųا ŲŲاŲŲ ŲŲØŖŲŲŲŲŲ اŲŲŲ
ŲدŲŲŲŲØŠŲ ŲŲŲ
ŲŲŲ ØŲŲŲŲŲŲŲŲ
Ų
ŲŲŲŲ اŲŲØŖŲØšŲØąŲابŲ ØŖŲŲ ŲŲØĒŲØŽŲŲŲŲŲŲŲا ØšŲŲ ØąŲŲØŗŲŲŲŲ اŲŲŲŲŲŲ ŲŲŲŲا ŲŲØąŲØēŲبŲŲا بŲØŖŲŲŲŲØŗŲŲŲŲ
Ų ØšŲŲ ŲŲŲŲŲØŗŲŲŲ Û Ø°ŲŲ°ŲŲŲŲ بŲØŖŲŲŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲا ŲŲØĩŲŲبŲŲŲŲ
Ų ظŲŲ
ŲØŖŲ ŲŲŲŲا ŲŲØĩŲبŲ ŲŲŲŲا Ų
ŲØŽŲŲ
ŲØĩŲØŠŲ ŲŲŲ ØŗŲبŲŲŲŲ اŲŲŲŲŲŲ ŲŲŲŲا ŲŲØˇŲØĻŲŲŲŲ Ų
ŲŲŲØˇŲØĻŲا ŲŲØēŲŲظŲ اŲŲŲŲŲŲŲØ§ØąŲ ŲŲŲŲا ŲŲŲŲاŲŲŲŲŲ Ų
ŲŲŲ ØšŲدŲŲŲŲ ŲŲŲŲŲŲŲا ØĨŲŲŲŲا ŲŲØĒŲبŲ ŲŲŲŲŲ
بŲŲŲ ØšŲŲ
ŲŲŲ ØĩŲاŲŲØŲ Û ØĨŲŲŲŲ اŲŲŲŲŲŲ ŲŲا ŲŲØļŲŲØšŲ ØŖŲØŦŲØąŲ اŲŲŲ
ŲØŲØŗŲŲŲŲŲŲ
āĻŽāĻĻā§āĻ¨āĻžāĻŦāĻžāĻ¸ā§ āĻ āĻĒāĻžāĻļā§āĻŦāĻŦāĻ°ā§āĻ¤ā§ āĻĒāĻ˛ā§āĻ˛ā§āĻŦāĻžāĻ¸ā§āĻĻā§āĻ° āĻāĻāĻŋāĻ¤ āĻ¨ā§ āĻ°āĻ¸ā§āĻ˛ā§āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ° āĻ¸āĻā§āĻ āĻ¤ā§āĻ¯āĻžāĻ āĻāĻ°ā§ āĻĒā§āĻāĻ¨ā§ āĻĨā§āĻā§ āĻ¯āĻžāĻā§āĻž āĻāĻŦāĻ āĻ°āĻ¸ā§āĻ˛ā§āĻ° āĻĒā§āĻ°āĻžāĻŖ āĻĨā§āĻā§ āĻ¨āĻŋāĻā§āĻĻā§āĻ° āĻĒā§āĻ°āĻžāĻŖāĻā§ āĻ
āĻ§āĻŋāĻ āĻĒā§āĻ°āĻŋā§ āĻŽāĻ¨ā§ āĻāĻ°āĻžāĨ¤ āĻāĻāĻŋ āĻāĻāĻ¨ā§āĻ¯ āĻ¯ā§, āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ° āĻĒāĻĨā§ āĻ¯ā§ āĻ¤ā§āĻˇā§āĻŖāĻž, āĻā§āĻ˛āĻžāĻ¨ā§āĻ¤āĻŋ āĻ āĻā§āĻˇā§āĻ§āĻž āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻ¸ā§āĻĒāĻ°ā§āĻļ āĻāĻ°ā§ āĻāĻŦāĻ āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ°
āĻāĻŽāĻ¨ āĻĒāĻĻāĻā§āĻˇā§āĻĒ āĻ¯āĻž āĻāĻžāĻĢā§āĻ°āĻĻā§āĻ° āĻŽāĻ¨ā§ āĻā§āĻ°ā§āĻžāĻ§ā§āĻ° āĻāĻžāĻ°āĻŖ āĻšā§ āĻāĻ° āĻļāĻ¤ā§āĻ°ā§āĻĻā§āĻ° āĻĒāĻā§āĻˇ āĻĨā§āĻā§ āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻ¯āĻž āĻāĻŋāĻā§ āĻĒā§āĻ°āĻžāĻĒā§āĻ¤ āĻšā§-āĻ¤āĻžāĻ° āĻĒā§āĻ°āĻ¤ā§āĻ¯ā§āĻāĻāĻŋāĻ° āĻĒāĻ°āĻŋāĻŦāĻ°ā§āĻ¤ā§ āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻāĻ¨ā§āĻ¯ āĻ˛āĻŋāĻāĻŋāĻ¤ āĻšā§ā§ āĻ¨ā§āĻ āĻāĻŽāĻ˛āĨ¤ āĻ¨āĻŋāĻāĻ¸āĻ¨ā§āĻĻā§āĻšā§ āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ¸ā§āĻāĻ°ā§āĻŽāĻļā§āĻ˛ āĻ˛ā§āĻžāĻāĻĻā§āĻ° āĻšāĻ āĻ¨āĻˇā§āĻ āĻāĻ°ā§āĻ¨ āĻ¨āĻžāĨ¤
It was not fitting for the people of Medina and the Bedouin Arabs of the neighbourhood, to refuse to follow Allah.s
Messenger, nor to prefer their own lives to his: because nothing could they suffer or do, but was reckoned to their credit as a deed of righteousness,- whether they suffered thirst, or fatigue, or hunger, in the cause of Allah,
or trod paths to raise the ire of the Unbelievers, or received any injury whatever from an enemy: for Allah suffereth not the reward to be lost of those who do good;-
Surah Taubah Ayat (121)
ŲŲŲŲا ŲŲŲŲŲŲŲŲŲŲ ŲŲŲŲŲŲØŠŲ ØĩŲØēŲŲØąŲØŠŲ ŲŲŲŲا ŲŲبŲŲØąŲØŠŲ ŲŲŲŲا ŲŲŲŲØˇŲØšŲŲŲŲ ŲŲادŲŲŲا ØĨŲŲŲŲا ŲŲØĒŲبŲ ŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲŲŲØŦŲØ˛ŲŲŲŲŲŲ
Ų اŲŲŲŲŲŲ ØŖŲØŲØŗŲŲŲ Ų
Ųا ŲŲاŲŲŲا ŲŲØšŲŲ
ŲŲŲŲŲŲ
āĻāĻ° āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻ
āĻ˛ā§āĻĒ-āĻŦāĻŋāĻ¸ā§āĻ¤āĻ° āĻ¯āĻž āĻāĻŋāĻā§ āĻŦā§āĻ¯ā§ āĻāĻ°ā§, āĻ¯āĻ¤ āĻĒā§āĻ°āĻžāĻ¨ā§āĻ¤āĻ° āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻ
āĻ¤āĻŋāĻā§āĻ°āĻŽ āĻāĻ°ā§, āĻ¤āĻž āĻ¸āĻŦāĻ āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻ¨āĻžāĻŽā§ āĻ˛ā§āĻāĻž āĻšā§, āĻ¯ā§āĻ¨ āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻā§āĻ¤āĻāĻ°ā§āĻŽāĻ¸āĻŽā§āĻšā§āĻ° āĻāĻ¤ā§āĻ¤āĻŽ āĻŦāĻŋāĻ¨āĻŋāĻŽā§ āĻĒā§āĻ°āĻĻāĻžāĻ¨ āĻāĻ°ā§āĻ¨āĨ¤
Nor could they spend anything (for the cause) â small or great- nor cut across a valley, but the deed is inscribed to their credit: that Allah may requite their deed with the best (possible reward).
Ayat (122)
ŲŲŲ
Ųا ŲŲاŲŲ اŲŲŲ
ŲؤŲŲ
ŲŲŲŲŲŲ ŲŲŲŲŲŲŲØąŲŲا ŲŲاŲŲŲØŠŲ Û ŲŲŲŲŲŲŲŲا ŲŲŲŲØąŲ Ų
ŲŲ ŲŲŲŲŲ ŲŲØąŲŲŲØŠŲ Ų
ŲŲŲŲŲŲŲ
Ų ØˇŲاØĻŲŲŲØŠŲ ŲŲŲŲŲØĒŲŲŲŲŲŲŲŲŲا ŲŲŲ اŲدŲŲŲŲŲ ŲŲŲŲŲŲŲØ°ŲØąŲŲا ŲŲŲŲŲ
ŲŲŲŲ
Ų ØĨŲØ°Ųا ØąŲØŦŲØšŲŲا ØĨŲŲŲŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲØšŲŲŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲØŲØ°ŲØąŲŲŲŲ
āĻāĻ° āĻ¸āĻŽāĻ¸ā§āĻ¤ āĻŽā§āĻŽāĻŋāĻ¨ā§āĻ° āĻ
āĻāĻŋāĻ¯āĻžāĻ¨ā§ āĻŦā§āĻ° āĻšāĻā§āĻž āĻ¸āĻā§āĻāĻ¤ āĻ¨ā§āĨ¤ āĻ¤āĻžāĻ āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻĒā§āĻ°āĻ¤ā§āĻ¯ā§āĻ āĻĻāĻ˛ā§āĻ° āĻāĻāĻāĻŋ āĻ
āĻāĻļ āĻā§āĻ¨ āĻŦā§āĻ° āĻšāĻ˛ā§āĻž āĻ¨āĻž, āĻ¯āĻžāĻ¤ā§ āĻĻā§āĻŦā§āĻ¨ā§āĻ° āĻā§āĻāĻžāĻ¨ āĻ˛āĻžāĻ āĻāĻ°ā§ āĻāĻŦāĻ āĻ¸āĻāĻŦāĻžāĻĻ āĻĻāĻžāĻ¨ āĻāĻ°ā§ āĻ¸ā§āĻŦāĻāĻžāĻ¤āĻŋāĻā§, āĻ¯āĻāĻ¨ āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻāĻžāĻā§ āĻĒā§āĻ°āĻ¤ā§āĻ¯āĻžāĻŦāĻ°ā§āĻ¤āĻ¨ āĻāĻ°āĻŦā§, āĻ¯ā§āĻ¨ āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻŦāĻžāĻāĻāĻ¤ā§ āĻĒāĻžāĻ°ā§āĨ¤
Nor should the Believers all go forth together: if a contingent from every expedition remained behind, they could devote themselves to studies in religion, and admonish the people when they return to them,- that thus they (may learn) to guard themselves (against evil).
Ayat (123)
ŲŲا ØŖŲŲŲŲŲŲا اŲŲŲØ°ŲŲŲŲ ØĸŲ
ŲŲŲŲا ŲŲاØĒŲŲŲŲا اŲŲŲØ°ŲŲŲŲ ŲŲŲŲŲŲŲŲŲŲ
Ų
ŲŲŲŲ اŲŲŲŲŲŲŲØ§ØąŲ ŲŲŲŲŲŲØŦŲدŲŲا ŲŲŲŲŲŲ
Ų ØēŲŲŲظŲØŠŲ Û ŲŲاؚŲŲŲŲ
ŲŲا ØŖŲŲŲŲ اŲŲŲŲŲŲ Ų
ŲØšŲ اŲŲŲ
ŲØĒŲŲŲŲŲŲŲ
āĻšā§ āĻāĻŽāĻžāĻ¨āĻĻāĻžāĻ°āĻāĻŖ, āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§āĻ° āĻ¨āĻŋāĻāĻāĻŦāĻ°ā§āĻ¤ā§ āĻāĻžāĻĢā§āĻ°āĻĻā§āĻ° āĻ¸āĻžāĻĨā§ āĻ¯ā§āĻĻā§āĻ§ āĻāĻžāĻ˛āĻŋā§ā§ āĻ¯āĻžāĻ āĻāĻŦāĻ āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§āĻ° āĻŽāĻ§ā§āĻ¯ā§ āĻāĻ ā§āĻžāĻ°āĻ¤āĻž āĻ
āĻ¨ā§āĻāĻŦ āĻāĻ°ā§āĻ āĻāĻ° āĻā§āĻ¨ā§ āĻ°āĻžāĻ, āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻŽā§āĻ¤ā§āĻ¤āĻžāĻā§āĻĻā§āĻ° āĻ¸āĻžāĻĨā§ āĻ°ā§ā§āĻā§āĻ¨āĨ¤
O ye who believe! fight the unbelievers who gird you about, and let them find firmness in you: and know that Allah is with those who fear Him.
Surah Taubah Ayat (124)
ŲŲØĨŲØ°Ųا Ų
Ųا ØŖŲŲØ˛ŲŲŲØĒŲ ØŗŲŲØąŲØŠŲ ŲŲŲ
ŲŲŲŲŲŲ
Ų
ŲŲŲ ŲŲŲŲŲŲŲ ØŖŲŲŲŲŲŲŲ
Ų Ø˛ŲادŲØĒŲŲŲ ŲŲŲŲ°Ø°ŲŲŲ ØĨŲŲŲ
ŲاŲŲا Û ŲŲØŖŲŲ
ŲŲا اŲŲŲØ°ŲŲŲŲ ØĸŲ
ŲŲŲŲا ŲŲØ˛ŲادŲØĒŲŲŲŲ
Ų ØĨŲŲŲ
ŲاŲŲا ŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲØŗŲØĒŲبŲØ´ŲØąŲŲŲŲ
āĻāĻ° āĻ¯āĻāĻ¨ āĻā§āĻžāĻ¨ āĻ¸ā§āĻ°āĻž āĻ
āĻŦāĻ¤ā§āĻ°ā§āĻŖ āĻšā§, āĻ¤āĻāĻ¨ āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻā§āĻ āĻā§āĻ āĻŦāĻ˛ā§, āĻ āĻ¸ā§āĻ°āĻž āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§āĻ° āĻŽāĻ§ā§āĻ¯ā§āĻāĻžāĻ° āĻāĻŽāĻžāĻ¨ āĻāĻ¤āĻāĻž āĻŦā§āĻĻā§āĻ§āĻŋ āĻāĻ°āĻ˛ā§āĻž? āĻ
āĻ¤āĻāĻŦ āĻ¯āĻžāĻ°āĻž āĻāĻŽāĻžāĻ¨āĻĻāĻžāĻ°, āĻ āĻ¸ā§āĻ°āĻž āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻāĻŽāĻžāĻ¨ āĻŦā§āĻĻā§āĻ§āĻŋ āĻāĻ°ā§āĻā§ āĻāĻŦāĻ āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻāĻ¨āĻ¨ā§āĻĻāĻŋāĻ¤ āĻšā§ā§āĻā§āĨ¤
Whenever there cometh down a sura, some of them say: âWhich of you has had His faith increased by it?â Yea, those who believe,- their faith is increased and they do rejoice.
Surah Taubah Ayat (125)
ŲŲØŖŲŲ
ŲŲا اŲŲŲØ°ŲŲŲŲ ŲŲŲ ŲŲŲŲŲبŲŲŲŲ
Ų
ŲŲØąŲØļŲ ŲŲØ˛ŲادŲØĒŲŲŲŲ
Ų ØąŲØŦŲØŗŲا ØĨŲŲŲŲŲ° ØąŲØŦŲØŗŲŲŲŲ
Ų ŲŲŲ
ŲاØĒŲŲا ŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲاŲŲØąŲŲŲŲ
āĻŦāĻ¸ā§āĻ¤ā§āĻ¤āĻ āĻ¯āĻžāĻĻā§āĻ° āĻ
āĻ¨ā§āĻ¤āĻ°ā§ āĻŦā§āĻ¯āĻžāĻ§āĻŋ āĻ°ā§ā§āĻā§ āĻāĻāĻŋ āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻāĻ˛ā§āĻˇā§āĻ° āĻ¸āĻžāĻĨā§ āĻāĻ°ā§āĻž āĻāĻ˛ā§āĻˇ āĻŦā§āĻĻā§āĻ§āĻŋ āĻāĻ°ā§āĻā§ āĻāĻŦāĻ āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻāĻžāĻĢā§āĻ° āĻ
āĻŦāĻ¸ā§āĻĨāĻžā§āĻ āĻŽā§āĻ¤ā§āĻ¯ā§ āĻŦāĻ°āĻŖ āĻāĻ°āĻ˛ā§āĻžāĨ¤
But those in whose hearts is a disease,- it will add doubt to their doubt, and they will die in a state of Unbelief.
Ayat (126) surah taubah
ØŖŲŲŲŲŲا ŲŲØąŲŲŲŲŲ ØŖŲŲŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲŲŲØĒŲŲŲŲŲŲ ŲŲŲ ŲŲŲŲŲ ØšŲاŲ
Ų Ų
ŲŲØąŲŲØŠŲ ØŖŲŲŲ Ų
ŲØąŲŲØĒŲŲŲŲŲ ØĢŲŲ
ŲŲ ŲŲا ŲŲØĒŲŲبŲŲŲŲ ŲŲŲŲا ŲŲŲ
Ų ŲŲØ°ŲŲŲŲŲØąŲŲŲŲ
āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻāĻŋ āĻ˛āĻā§āĻˇā§āĻ¯ āĻāĻ°ā§ āĻ¨āĻž, āĻĒā§āĻ°āĻ¤āĻŋ āĻŦāĻāĻ° āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻĻā§âāĻāĻāĻŦāĻžāĻ° āĻŦāĻŋāĻĒāĻ°ā§āĻ¯āĻ¸ā§āĻ¤ āĻšāĻā§āĻā§, āĻ
āĻĨāĻ, āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻāĻ°āĻĒāĻ°āĻ āĻ¤āĻāĻŦāĻž āĻāĻ°ā§ āĻ¨āĻž āĻāĻŋāĻāĻŦāĻž āĻāĻĒāĻĻā§āĻļ āĻā§āĻ°āĻšāĻŖ āĻāĻ°ā§ āĻ¨āĻžāĨ¤
See they not that they are tried every year once or twice? Yet they turn not in repentance, and they take no heed.
Surah Taubah Ayat (127)
ŲŲØĨŲØ°Ųا Ų
Ųا ØŖŲŲØ˛ŲŲŲØĒŲ ØŗŲŲØąŲØŠŲ ŲŲŲظŲØąŲ بŲØšŲØļŲŲŲŲ
Ų ØĨŲŲŲŲŲ° بŲØšŲØļŲ ŲŲŲŲ ŲŲØąŲاŲŲŲ
Ų
ŲŲŲŲ ØŖŲØŲدŲ ØĢŲŲ
ŲŲ اŲØĩŲØąŲŲŲŲا Û ØĩŲØąŲŲŲ اŲŲŲŲŲŲ ŲŲŲŲŲبŲŲŲŲ
بŲØŖŲŲŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲŲŲŲ
Ų ŲŲŲا ŲŲŲŲŲŲŲŲŲŲŲ
āĻāĻ° āĻ¯āĻāĻ¨āĻ āĻā§āĻžāĻ¨ āĻ¸ā§āĻ°āĻž āĻ
āĻŦāĻ¤ā§āĻ°ā§āĻŖ āĻšā§, āĻ¤āĻāĻ¨ āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻāĻā§ āĻ
āĻ¨ā§āĻ¯ā§āĻ° āĻĻāĻŋāĻā§ āĻ¤āĻžāĻāĻžā§ āĻ¯ā§, āĻā§āĻžāĻ¨ āĻŽā§āĻ¸āĻ˛āĻŽāĻžāĻ¨ āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§āĻ° āĻĻā§āĻāĻā§ āĻāĻŋ-āĻ¨āĻž-āĻ
āĻ¤āĻāĻĒāĻ° āĻ¸āĻ°ā§ āĻĒā§ā§āĨ¤ āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻš āĻāĻĻā§āĻ° āĻ
āĻ¨ā§āĻ¤āĻ°āĻā§ āĻ¸āĻ¤ā§āĻ¯ āĻŦāĻŋāĻŽā§āĻ āĻāĻ°ā§ āĻĻāĻŋā§ā§āĻā§āĻ¨! āĻ¨āĻŋāĻļā§āĻā§āĻ āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻ¨āĻŋāĻ°ā§āĻŦā§āĻžāĻ§ āĻ¸āĻŽā§āĻĒā§āĻ°āĻĻāĻžā§āĨ¤
Whenever there cometh down a Sura, they look at each other, (saying), âDoth anyone see you?â Then they turn aside: Allah hath turned their hearts (from the light); for they are a people that understand not.
Surah Taubah Ayat (128)
ŲŲŲŲدŲ ØŦŲØ§ØĄŲŲŲŲ
Ų ØąŲØŗŲŲŲŲ Ų
ŲŲŲŲ ØŖŲŲŲŲØŗŲŲŲŲ
Ų ØšŲØ˛ŲŲØ˛Ų ØšŲŲŲŲŲŲŲ Ų
Ųا ØšŲŲŲØĒŲŲŲ
Ų ØŲØąŲŲØĩŲ ØšŲŲŲŲŲŲŲŲ
بŲاŲŲŲ
ŲؤŲŲ
ŲŲŲŲŲŲ ØąŲØĄŲŲŲŲ ØąŲŲØŲŲŲ
Ų
āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§āĻ° āĻāĻžāĻā§ āĻāĻ¸ā§āĻā§ āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§āĻ° āĻŽāĻ§ā§āĻ¯ āĻĨā§āĻā§āĻ āĻāĻāĻāĻ¨ āĻ°āĻ¸ā§āĻ˛āĨ¤ āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§āĻ° āĻĻā§āĻāĻ-āĻāĻˇā§āĻ āĻ¤āĻžāĻ° āĻĒāĻā§āĻˇā§ āĻĻā§āĻāĻ¸āĻšāĨ¤ āĻ¤āĻŋāĻ¨āĻŋ āĻ¤ā§āĻžāĻŽāĻžāĻĻā§āĻ° āĻŽāĻā§āĻāĻ˛āĻāĻžāĻŽā§, āĻŽā§āĻŽāĻŋāĻ¨āĻĻā§āĻ° āĻĒā§āĻ°āĻ¤āĻŋ āĻ¸ā§āĻ¨ā§āĻšāĻļā§āĻ˛, āĻĻā§āĻžāĻŽā§āĨ¤
Now hath come unto you an Messenger from amongst yourselves: it grieves him that ye should perish: ardently anxious is he over you: to the Believers is he most kind and merciful.
Surah Taubah Ayat (129)
ŲŲØĨŲŲ ØĒŲŲŲŲŲŲŲŲا ŲŲŲŲŲŲ ØŲØŗŲبŲŲŲ اŲŲŲŲŲŲ ŲŲا ØĨŲŲŲŲŲ°ŲŲ ØĨŲŲŲŲا ŲŲŲŲ Û ØšŲŲŲŲŲŲŲ ØĒŲŲŲŲŲŲŲŲØĒŲ Û ŲŲŲŲŲŲ ØąŲبŲŲ اŲŲØšŲØąŲØ´Ų اŲŲØšŲظŲŲŲ
Ų
āĻ āĻ¸āĻ¤ā§āĻ¤ā§āĻŦā§āĻ āĻ¯āĻĻāĻŋ āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻŦāĻŋāĻŽā§āĻ āĻšā§ā§ āĻĨāĻžāĻā§, āĻ¤āĻŦā§ āĻŦāĻ˛ā§ āĻĻāĻžāĻ, āĻāĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšāĻ āĻāĻŽāĻžāĻ° āĻāĻ¨ā§āĻ¯ āĻ¯āĻĨā§āĻˇā§āĻ, āĻ¤āĻŋāĻ¨āĻŋ āĻŦā§āĻ¯āĻ¤ā§āĻ¤ āĻāĻ° āĻāĻžāĻ°ā§āĻž āĻŦāĻ¨ā§āĻĻā§āĻā§ āĻ¨ā§āĻāĨ¤ āĻāĻŽāĻŋ āĻ¤āĻžāĻāĻ°āĻ āĻāĻ°āĻ¸āĻž āĻāĻ°āĻŋ āĻāĻŦāĻ āĻ¤āĻŋāĻ¨āĻŋāĻ āĻŽāĻšāĻžāĻ¨ āĻāĻ°āĻļā§āĻ° āĻ
āĻ§āĻŋāĻĒāĻ¤āĻŋāĨ¤
But if they turn away, Say: â(Allah) sufficeth me: there is no god but He: On Him is my trust,- He the Lord of the Throne (of Glory) Supreme!â
Click her to more Quran Tilawat